i18n: automated Crowdin translation import (vi)#17176
Conversation
✅ Deploy Preview for ethereumorg ready!
To edit notification comments on pull requests, go to your Netlify project configuration. |
afc2754 to
1060490
Compare
# Conflicts: # src/intl/vi/page-developers-learning-tools.json # src/intl/vi/page-developers-local-environment.json
🌐 Translation Quality Review — Vietnamese (vi)Files reviewed: 301
Overall: 7.2/10 Critical Issues Found (37 total)🔴 Semantic Errors (must fix)
🟡 Broken Content (must fix)
📊 High-Density Problem Files
Reviewed by Claude Code |
Fix 60 translation issues across 26 Vietnamese (vi) files including: - EVM terminology: "Máy chủ ảo" → "Máy ảo" (virtual machine, not virtual server) across 14 files - DAO term: "ẩn danh" → "tự trị" (autonomous, not anonymous) - Ethereum genesis date: July 3 → July 30, 2015 - Semantic inversion: "tập trung hơn" → "phi tập trung hơn" - Energy reduction stat: ~95.95% → ~99.95% - Brand name typos: "Etherum", "Etherem" → "Ethereum" - Technical typos: "Skating" → "Staking", "shardign" → "sharding", "tollups" → "rollups" - Glossary consistency: "nốt" → "nút" (node), per vi-glossary-terms.json - Broken HTML, stray escape characters, key-value misalignments Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com>
Fix MDX compilation errors that broke the build for vi locale: - creating-a-wagmi-ui-for-your-contract: misplaced backtick in JSX fragment example - erc-721-vyper-annotated-code: double backtick causing <tên> to parse as JSX - erc20-annotated-code: raw < in **<0.8.0** → **<0.8.0** to match English source - short-abi: missing closing backtick on opcode syntax line - ethereum-forks: bare <CHAINID> → <code>CHAINID</code>, added missing <em> tags on 4 list items - restaking: removed duplicate </a> closing tag - zero-knowledge-proofs: fixed <AlertTitle> content indentation structure Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com>
Document the full review and fix process for Crowdin Vietnamese import (PR #17176): - Review methodology (5 parallel agents, quality scoring) - 37 critical issues found and resolved (EVM terminology, DAO, semantic inversions) - 7 MDX syntax errors diagnosed and fixed - Key pitfalls (cascading MDX errors, VPS/EVM ambiguity, context limits) - Prevention recommendations for future imports - Community glossary reference table Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com>
…ions Fix 13 link issues across 4 JSON translation files where hrefs were either replaced with Crowdin numbered placeholders, pointed to wrong glossary targets, completely removed, or had malformed nested anchor tags. Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com>
Document the investigation methodology, root cause analysis, and prevention strategies for Crowdin translation href corruption. Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com>
Co-authored-by: Gemini <gemini@google.com>
Co-authored-by: Gemini Pro <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com>
🌐 Translation Quality Re-Review: Vietnamese (vi)Reviewed by: Claude Code (Opus) Score Improvement
Critical Issues (13/13 Resolved)All 13 critical issues from the initial review are confirmed fixed:
Remaining Issues (~22)Mostly pre-existing Vietnamese diacritical typos not caught in earlier passes: 📋 JSON: ~14 diacritical typos
📋 Markdown: ~8 issues
Glossary Inconsistencies (flagged, not blocking)The Crowdin glossary has internal contradictions that should be resolved:
Reviewed by Claude Code |
- Fix diacritical typos - Standardize "mã thông báo" → "token" across web3, defi, security - Fix giấy trắng → sách trắng (whitepaper self-reference) - Fix broken HTML: missing </strong>, missing spaces before <strong>/<a> - Reorder defi sections to match English source structure - Normalize markdown table column widths in defi comparison table Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com>
- Replace "ma thong bao" with "token" (16 files) - Fix "not" -> "nut" for node terminology (8 files) - Fix garbled text in merge/, pbs/, verkle-trees/ - Fix meaning inversion: centralization -> decentralization - Fix factual errors: PoW->PoS validators, 2h->24h - Fix deposit contract mistranslation (email->reveal) - Fix "Relays" mistranslated as "Repeat" - Fix diacritical errors changing word meanings Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com> Co-Authored-By: wackerow <54227730+wackerow@users.noreply.github.com>
The escapeMdxAngleBrackets regex was converting \<1 to \<1 (double-escaping). Added \\ to the negative lookbehind so backslash-escaped angle brackets are left intact. Fixed 7 affected files across vi, cs, fr, ru. Added 2 unit tests for the backslash-escape case. Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com> Co-Authored-By: wackerow <54227730+wackerow@users.noreply.github.com>
Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com> Co-Authored-By: wackerow <54227730+wackerow@users.noreply.github.com>
Translation Quality ReviewPR: #17176 Quality Scores (Post-Fix)
Overall: 7.6/10 Issues Found & Fixed
Commits
SummaryThe Vietnamese translation import is usable but required significant corrections. The roadmap section had severe diacritical garbling (likely Crowdin translation memory artifacts). The glossary violations around "token" and "node" were systematic across many files. A sanitizer regex bug affecting 4 languages was also discovered and fixed with tests. After all fixes, the translations read naturally in formal Vietnamese with correct technical terminology. Reviewed by Claude (Opus 4.6) |

Description
This PR contains automated gemini-2.5-pro translations from Crowdin.
🔗 View workflow run
Languages translated
vi
JSON changes (
src/intl/{locale}/)Markdown changes (
public/content/translations/{locale}/)