Skip to content

附录:翻译规范和排版要求

magichan edited this page Jun 28, 2019 · 5 revisions

翻译规范

  1. 翻译中出现的专有名词,可参见 Dict.md 中的翻译;
  2. Go 中的关键字,保留不翻译,如 panicchannel
  3. Go 领域中的专有名词,可保留不翻译,如 modules,rune,goroutine,named,unnamed
  4. 标准库中的包名,保留不翻译,包括 main 包;
  5. 英文人名,如无中文对应译名,一般不译;
  6. 缩写词,一般不须翻译,可考虑旁注中文全名;
  7. 代码使用 ```<lang> 进行高亮;<lang> 指定代码段使用的语言,以提供高亮策略,需要注意的是,Golang 对应的 <lang> 是 go 不是 golang。

排版要求

  1. 符合《中文文案排版指北》
  2. 符合 《Markdownlint 规则》,该规则会经由 travis-ci 检查;
  3. 建议将译文中图片存放到以原文标题命名(小写,以 - 连接,eg: go-functions-overview )的目录后,提交至 gctt-images 仓库,通过外链在译文中使用;
  4. 译文应该保存为 markdown 文件,命名格式为:[原文发布年月日]-原文标题.md,如 20171113-error-handling-in-go.md;
  5. 译文的结尾应该带有签名, 如:
---

via: https://ewanvalentine.io/microservices-in-golang-part-3/

作者:[Ewan Valentine](http://ewanvalentine.io/author/ewan)
译者:[译者ID](https://github.com/译者ID)
校对:[校对者ID](https://github.com/校对者ID)

本文由 [GCTT](https://github.com/studygolang/GCTT) 原创编译,[Go 中文网](https://studygolang.com/) 荣誉推出

模板

参见连接