-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 12.5k
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
translation: Update terminology and improve readability in preface summary #954
Conversation
This commit made a few adjustments in the 'summary.md' file for clearer and more accessible language. "Brushing tool library" was replaced with "Coding Toolkit" to better reflect common terminology. Also, advice for beginners in algorithm learning journey was reformulated to imply a more positive approach avoiding detours and common pitfalls. The section related to the discussion forum was rewritten to sound more inviting to readers.
- The book consists of three main sections, Complexity Analysis, Data Structures, and Algorithms, covering most of the topics in the field. | ||
- For newcomers to algorithms, it is crucial to read an introductory book in the beginning stages to take the road less traveled. | ||
- For newcomers to algorithms, it is crucial to read an introductory book in the beginning stages to avoid many detours or common pitfalls. | ||
- Animations and graphs within the book are usually used to introduce key points and difficult knowledge. These should be given more attention when reading the book. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Chinese:书内的动画和图解通常用于介绍重点和难点知识。阅读本书时,应给予这些内容更多关注。
Animations and graphs should be given more attention as they are used to introduce key points and difficult knowledge.
English is an explicit and upfront language. I think it's better to place the key part of the sentence at the beginning. And since there is a context, I delete "within the book".
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
我也认为这个部分在这里语意不通顺,但我认为可以先按照原文翻译,尽量不改动,除非有错误。
I also believe that this part is not clear in the context of this sentence, but I think we should translate it as close to the original text as possible, unless there are errors.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
looks good to me! thank you @longsizhuo
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Thanks for the PR!
…roduction and complexity analysis(part) (#994) * Translate 1.0.0b6 release with the machine learning translator. * Update Dockerfile A few translation improvements. * Fix a badge logo. * Fix EN translation of chapter_appendix/terminology.md (#913) * Update README.md * Update README.md * translation: Refined the automated translation of README (#932) * refined the automated translation of README * Update index.md * Update mkdocs-en.yml --------- Co-authored-by: Yudong Jin <[email protected]> * translate: Embellish chapter_computational_complexity/index.md (#940) * translation: Update chapter_computational_complexity/performance_evaluation.md (#943) * Update performance_evaluation.md * Update performance_evaluation.md * Update performance_evaluation.md change 'methods' to 'approaches' on line 15 * Update performance_evaluation.md on line 21, change the sentence to 'the results could be the opposite on another computer with different specifications.' * Update performance_evaluation.md delete two short sentence on line 5 and 6 * Update performance_evaluation.md change `unavoidable` to `inevitable` on line 48 * Update performance_evaluation.md small changes on line 23 * translation: Update terminology and improve readability in preface summary (#954) * Update terminology and improve readability in preface summary This commit made a few adjustments in the 'summary.md' file for clearer and more accessible language. "Brushing tool library" was replaced with "Coding Toolkit" to better reflect common terminology. Also, advice for beginners in algorithm learning journey was reformulated to imply a more positive approach avoiding detours and common pitfalls. The section related to the discussion forum was rewritten to sound more inviting to readers. * Format * Optimize the translation of chapter_introduction/algorithms_are_everywhere. * Add .gitignore to Java subfolder. * Update the button assets. * Fix the callout * translation: chapter_computational_complexity/summary to en (#953) * translate chapter_computational_complexity/summary * minor format * Update summary.md with comment * Update summary.md * Update summary.md * translation: chapter_introduction/what_is_dsa.md (#962) * Optimize translation of what_is_dsa.md * Update * translation: chapter_introduction/summary.md (#963) * Translate chapter_introduction/summary.md * Update * translation: Update README.md (#964) * Update en translation of README.md * Update README.md * translation: update space_complexity.md (#970) * update space_complexity.md * the rest of translation piece * Update space_complexity.md --------- Co-authored-by: ThomasQiu <[email protected]> Co-authored-by: Yudong Jin <[email protected]> * translation: Update chapter_introduction/index.md (#971) * Update index.md sorry, first time doing this... now this is the final change. changes: title of the chapter is shorter. refined the abstract. * Update index.md --------- Co-authored-by: Yudong Jin <[email protected]> * translation: Update chapter_data_structure/classification_of_data_structure.md (#980) * update classification_of_data_structure.md * Update classification_of_data_structure.md --------- Co-authored-by: Yudong Jin <[email protected]> * translation: Update chapter_introduction/algorithms_are_everywhere.md (#972) * Update algorithms_are_everywhere.md changed or refined parts of the words and sentences including tips. Some of them I didnt change that much because im worried that it might not meet the requirement of accuracy. some other ones i changed a lot to make it sound better, but also kind of following the same wording as the CN version * Update algorithms_are_everywhere.md re-edited the dictionary part from Piyin to just normal Eng dictionary. again thank you very much hpstory for you suggestion. * Update algorithms_are_everywhere.md --------- Co-authored-by: Yudong Jin <[email protected]> * Prepare merging into main branch. * Update buttons * Update Dockerfile * Update index.md * Update index.md * Update README * Fix index.md * Fix mkdocs-en.yml --------- Co-authored-by: Yuelin Xin <[email protected]> Co-authored-by: Phoenix Xie <[email protected]> Co-authored-by: Sizhuo Long <[email protected]> Co-authored-by: Spark <[email protected]> Co-authored-by: Thomas <[email protected]> Co-authored-by: ThomasQiu <[email protected]> Co-authored-by: K3v123 <[email protected]> Co-authored-by: Jin <[email protected]>
This commit made a few adjustments in the 'summary.md' file for clearer and more accessible language. "Brushing tool library" was replaced with "Coding Toolkit" to better reflect common terminology. Also, advice for beginners in algorithm learning journey was reformulated to imply a more positive approach avoiding detours and common pitfalls. The section related to the discussion forum was rewritten to sound more inviting to readers.