Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Korean)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 1.4% (102 of 7117 strings)

Translation: Gramps/Program
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 1.3% (98 of 7117 strings)

Translation: Gramps/Program
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 1.3% (94 of 7117 strings)

Translation: Gramps/Program
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 1.2% (91 of 7117 strings)

Translation: Gramps/Program
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ko/

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 1.2% (88 of 7117 strings)

Translation: Gramps/Program
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ko/
  • Loading branch information
Alexander Son authored and weblate committed Nov 27, 2024
1 parent 294aa12 commit 73aa1c4
Showing 1 changed file with 58 additions and 3 deletions.
61 changes: 58 additions & 3 deletions po/ko.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-13 17:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-14 04:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-27 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Son <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/ko/>\n"
Expand All @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"

#: ../data/holidays.xml:3
msgid "Bulgaria"
Expand Down Expand Up @@ -529,6 +529,12 @@ msgid ""
"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames "
"in your database, add the SoundEx Gramplet."
msgstr ""
"<b>SoundEx는 가문 연구를 도울 수 있다</b><br/>SoundEx는 계보학에서 철자상 "
"변수를 제어하여 오래 지속된 문제를 풀 수 있다. SoundEx 그람플렛은 성씨를 "
"받아서 유사하게 들리는 이름들을 단순화 형태로 생성한다. 성씨의 SoundEx "
"코드를 알면 도서관이나 기타 연구 시설에 있는 인구 조사 자료들을 연구하는데 "
"도움이 된다. 사용자의 자료에서 성씨용 SoundEx 코드를 보려면 SoundEx "
"그램플렛을 추가하라."

#: ../data/tips.xml:32
msgid ""
Expand All @@ -538,6 +544,10 @@ msgid ""
"Each separate view can also be configured under \"View &gt; Configure View..."
"\"."
msgstr ""
"<b>개인 선호 설정하기</b><br/>\"편집 &gt; 선호...\"는 미디어 파일 같은 많은 "
"설정을 조정할 수 있도록 해 주고 사용자 요구에 맞게 그람프스 모습을 다양한 "
"측면에서 조정할 수 있도록 해 준다. 각각의 개별 보기도 \"보기 &gt; 보기 "
"설정...\"에서 바꿀 수 있다."

#: ../data/tips.xml:34
msgid ""
Expand All @@ -547,6 +557,10 @@ msgid ""
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
msgstr ""
"<b>그람프스 보고서</b><br/>그람프스는 보고서를 다양하게 제공한다. 도표 "
"보고서와 그래프는 복잡한 관계를 쉽게 표현할 수 있고 문서 보고서는 이메일로 "
"가계도 결과를 보내고 싶을때 특히 유용하다. 가계도용 웹 사이트를 만들 준비가 "
"되었다면 그만한 보고서도 나올 것이다."

#: ../data/tips.xml:36
msgid ""
Expand All @@ -556,12 +570,17 @@ msgid ""
"the People View). Then go to the Relationship View and create relationships "
"between people."
msgstr ""
"<b>새 가계도 시작하기</b><br/>쉽게 새 가계도를 시작하려면 개인 보기를 "
"이용하여 가족 구성원 전부를 데이타베이스에 입력한다(\"편집 &gt; 추가...\" 를 "
"쓰거나 사람 보기에서 새 인물 추가를 누른다). 그러고 나서 관계 보기로 가서 "
"사람들 관계를 생성한다."

#: ../data/tips.xml:38
msgid ""
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
"over a button and a tooltip will appear."
msgstr ""
msgstr "<b>무엇에 쓰니?</b><br/>어떤 용도인지 확실하지 않다고? 그냥 마우스를 위에 대 "
"보면 도구 설명이 나올 것이다."

#: ../data/tips.xml:40
msgid ""
Expand All @@ -571,13 +590,20 @@ msgid ""
"birth date in Gramps. Click the \"Invoke date editor\" button next to the "
"date field. See the Gramps Manual to learn more."
msgstr ""
"<b>날짜가 애매하다고?</b><br/>사건 일어난 날짜를 정확히 모르겠다면, "
"그람프스는 추측이나 추정에 기반해서 넓게 날짜 형식으로 입력할 수 있도록 해 "
"준다. 예를 들어, \"1908년 쯤\"은 그람프스에서 생년 날짜로 유효하게 입력 "
"가능하다. 날짜 영역 옆에 있는 \"날짜 편집기 실행\"을 눌러라. 더 확인하고 "
"싶으면 그람프스 안내문을 보라."

#: ../data/tips.xml:42
msgid ""
"<b>Duplicate Entries</b><br/>The tool \"Tools &gt; Family Tree Processing "
"&gt; Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) "
"entries of the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
"<b>입력 중복</b><br/>\"도구&gt;가계도 처리&gt;중복 인물 찾기...\" 도구로 "
"데이타베이스에서 한번 이상 동일 인물이 입력된 위치를 찾을 수 있다."

#: ../data/tips.xml:44
msgid ""
Expand All @@ -588,6 +614,11 @@ msgid ""
"differing names for one individual. Merging is available in all list views "
"for all primary object types."
msgstr ""
"<b>입력물 합치기</b><br/> \"편집 &gt;&gt; 합치기...\" 기능은 명단에 분리된 "
"사람들을 하나로 합치게 해 준다. 컨트롤 키를 눌러 두번째 입력물을 선택하라. "
"이 기능은 사람이 중복되거나 한 사람이 여러 이름으로 중복되어 있는 두 "
"데이타베이스를 합칠때 매우 유용하다. 합치기는 첫번째 객체 형태에 전체 보기 "
"형태로도 가능하다."

#: ../data/tips.xml:46
msgid ""
Expand All @@ -596,6 +627,9 @@ msgid ""
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
"toolbar or under the \"View\" menu."
msgstr ""
"<b>보기 조합</b><br/>자료를 계층 구조로 보거나 목록 구조로 볼 수 있게 보기를 "
"정할 수 있다. 각각 보기들은 사용자가 원하는 방식대로 설정할 수 있다. 상단 "
"툴바의 오른쪽이나 \"보기\" 메뉴 아래를 한번 보라."

#: ../data/tips.xml:48
msgid ""
Expand All @@ -604,13 +638,19 @@ msgid ""
"through the list using \"Go &gt; Forward\" and \"Go &gt; Back\" or the arrow "
"buttons."
msgstr ""
"<br>앞뒤로 가기</b><br/>그람프스는 사람과 사건들에 대해서 목록 형태로 관리를 "
"한다. 사용자는 \"가기 &gt; 앞으로\"와 \"가기 &gt; 뒤로\"나 화살표를 이용하여 "
"목록의 앞뒤로 이동할 수 있다."

#: ../data/tips.xml:50
msgid ""
"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
"<b>키보드 바로가기</b><br/>마우스를 쓰려고 키보드에서 손을 떼는게 귀찮다면? "
"그람프스에는 키보드 바로가기 기능이 있다. 그 기능은 메뉴 오른쪽 편에 나타날 "
"것이다."

#: ../data/tips.xml:52
msgid ""
Expand All @@ -619,6 +659,10 @@ msgid ""
"intuitive but the manual is full of information that will make your time "
"spent on genealogy more productive."
msgstr ""
"<b>안내서 읽기</b><br/> \"도움말&gt; 사용자안내서\"로 그람프스 안내서를 읽을 "
"수 있다. 프로그램 개발자가 대다수 작업을 직관적으로 할 수 있게 노력했고 "
"더불어서 안내서에는 계보학에 시간을 좀 더 생산적으로 쓸 수 있도록 해 주는 "
"정보들이 그득하다."

#: ../data/tips.xml:54
msgid ""
Expand All @@ -627,6 +671,10 @@ msgid ""
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
msgstr ""
"<b>자녀 추가</b><br/>그람프스에는 두 가지 방식으로 자녀를 추가할 수 있다. "
"가문 보기에서 부모를 선택하여 가족을 열 수 있다. 그래서 새 인물을 추가하거나 "
"기존 인물을 추가를 선택한다. 가문 편집에 들어 가서 자녀(혹은 사촌)를 추가할 "
"수 있다."

#: ../data/tips.xml:56
msgid ""
Expand All @@ -635,6 +683,9 @@ msgid ""
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""
"<b>부모-자식 관계 편집</b><br/>가문 편집기에서 아이를 클릭하여 부모와 "
"연결하는 방식으로 관계를 편집할 수 있다. 관계는 입양, 출산, 육아, 후원, "
"의붓자녀 그리고 미상 중 하나로 설정할 수 있다."

#: ../data/tips.xml:58
msgid ""
Expand All @@ -644,6 +695,10 @@ msgid ""
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
"Show All checkbutton."
msgstr ""
"<b>체크버튼 모두 보기</b><br/>기존 인물을 배우자로 등록할때, 목록에 나온 "
"사람들 명단은 데이타베이스의 날짜에 기반하여 실제 역할이 있는 사람들만 고른 "
"결과이다. 그람프스가 잘못된 선택을 할 경우에는, 체크버튼 모두 보기를 "
"이용하여 필터를 바로 잡을 수 있다."

#: ../data/tips.xml:60
msgid ""
Expand Down

0 comments on commit 73aa1c4

Please sign in to comment.