i18n(cs): automated Crowdin translation import (part 10 of 13)#17556
Conversation
✅ Deploy Preview for ethereumorg ready!
To edit notification comments on pull requests, go to your Netlify project configuration. |
Remove spaces around the href attribute equals sign (<a href = "url">) which causes MDX parsing failures, and trim extraneous whitespace inside the tag content.
…T19-13-38-cs-part-10 # Conflicts: # public/content/translations/cs/roadmap/account-abstraction/index.md # public/content/translations/cs/roadmap/beacon-chain/index.md # public/content/translations/cs/roadmap/danksharding/index.md # public/content/translations/cs/roadmap/future-proofing/index.md
Translation Quality ReviewPR: #17556 Quality Scores
Overall: 6.3/10 Issues Found & Fixed
Deferred: Glossary EnforcementSystematic glossary violations (staking/beacon chain/gas/staker) deferred -- Czech is highly inflected, and mass find-replace risks grammatical errors without native speaker review. Same decision as Part 01 review (PR #17547). SummaryPart 10 of the Czech import shows the same Gemini AI translation patterns seen in Part 01: good semantic fidelity, consistent formal tone, but systematic disregard for the community-voted glossary. The most impactful issue is "Beacon Chain" being translated to "Retezova vazba" across all roadmap files, despite the glossary mandating it stay in English. Structural integrity is good -- no MDX syntax breakages, internal hrefs correctly preserved. Reviewed by Claude Code |
- Fix "Non-custodial" mistranslated as "Nekotovane" (wrong domain) in payments - Fix duplicate word "uzel uzel" in merge page - Fix typo "koncenzus" -> "konsenzus" in fusaka page - Fix double word "To to" -> "To" in revoke-token-access guide - Fix duplicate heading text in dencun and pectra pages (Crowdin artifact) Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com> Co-Authored-By: wackerow <54227730+wackerow@users.noreply.github.com>
- Add missing /collectibles/ link sentence in nft page - Fix "zetonu" -> "tokenu" inconsistency in how-to-swap-tokens - Fix RWA title "Fyzicka aktiva" -> "Aktiva z realneho sveta" to match body text - Fix "chytrych smluv" -> "chytrych kontraktu" in prediction-markets - Fix blog post year 2021 -> 2023 in restaking (URL confirms 2023) - Fix Blockscout URL to match English source in how-to-revoke-token-access - Fix "Githubu" -> "GitHubu" brand casing in fusaka Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com> Co-Authored-By: wackerow <54227730+wackerow@users.noreply.github.com>
Translation Quality Review (Post-Fix)PR: #17556 Quality Scores
Overall: 6.9/10 Fixes Applied (15 total across 2 commits + merge resolution)Commit 1 -- Critical (6 fixes):
Commit 2 -- Warnings (7 fixes):
Merge resolution (2 fixes):
Deferred: Glossary EnforcementSystematic glossary violations deferred (same decision as Part 01 PR #17547). Czech is highly inflected -- mass find-replace of staking/uzamceni, beacon chain/Retezova vazba, gas/palivo, staker/uzamykatel risks breaking grammar. Needs dedicated PR with Czech speaker involvement. SummaryPart 10 continues the pattern from Part 01: Gemini AI translations have good semantic fidelity and consistent formal tone, but systematically ignore the community-voted glossary. 15 fixes applied for typos, mistranslations, duplicate headings, URL drift, and terminology inconsistencies. Bulk glossary enforcement deferred to Czech speaker review. Reviewed with Claude Code (claude-opus-4-6) |
Part 10 of 13 Czech import series. 24 files reviewed, 6.9/10 quality. 15 fixes applied across typos, mistranslations, duplicate headings, URL drift, and terminology inconsistencies. Glossary enforcement deferred to Czech speaker review. Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com> Co-Authored-By: wackerow <54227730+wackerow@users.noreply.github.com>

Summary
Context
Split from the original large import PR for easier review and independent merging.