i18n(zh-tw): automated translation (part 02/07/10 of 13)#17535
Conversation
✅ Deploy Preview for ethereumorg ready!
To edit notification comments on pull requests, go to your Netlify project configuration. |
…h-tw - blocks: restore backtick-quoted protocol field names to English (slot, body, attestations, deposits, data, signature, index, source, transactions, withdrawals, address) - json-rpc: fix escaped asterisks breaking bold rendering in blockquote
Translation review: zh-tw part 02Scope: 23 files across contributing/, dao/, defi/, decentralized-identity/, desci/, and developers/docs/ (accounts, apis, blocks, bridges, consensus-mechanisms). Automated scans
Issues found and fixed1. Escaped asterisks breaking bold rendering ( 2. Translated protocol field names in code columns (
Some of these ( Spot-check summary (8 files reviewed)Translation quality is solid overall. The zh-tw translations are natural-sounding Traditional Chinese with proper technical terminology. DAO, DeFi, DeSci, decentralized-identity, accounts, bridges, and consensus-mechanisms pages all read well with no issues. Fixes pushed in 0bdef8b. |
|
This issue is stale because it has been open 30 days with no activity. |
…40-zh-tw-part-07 i18n(zh-tw): automated Crowdin translation import (part 07 of 13)
…40-zh-tw-part-10 i18n(zh-tw): automated Crowdin translation import (part 10 of 13)
…T14-03-40-zh-tw-part-02 # Conflicts: # public/content/translations/zh-tw/contributing/translation-program/faq/index.md # public/content/translations/zh-tw/contributing/translation-program/how-to-translate/index.md # public/content/translations/zh-tw/contributing/translation-program/index.md # public/content/translations/zh-tw/contributing/translation-program/resources/index.md # public/content/translations/zh-tw/desci/index.md # public/content/translations/zh-tw/developers/docs/apis/backend/index.md # public/content/translations/zh-tw/gaming/index.md # public/content/translations/zh-tw/governance/index.md # public/content/translations/zh-tw/roadmap/beacon-chain/index.md
Sanitizer + review fixes for 39 files: - 4 broken image links (alt text in URL) - 6 full-width parentheses in markdown links - 4 translated Solidity require() strings - Brand names: React, GitHub, JavaScript, Arbitrum - Glossary: gas/wei/client/roadmap terms - MDX: exposed </> tag, broken backticks - Href: /eth/ -> /what-is-ether/ - Bold/italic escaping, inline tag cleanup Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 (1M context) <noreply@anthropic.com> Co-Authored-By: wackerow <54227730+wackerow@users.noreply.github.com>
Gemini-provided zh-tw retranslation for the hooks section which was unintelligible old Crowdin TM. Also fixed simplified chars (挂鈎->掛鉤, 注冊->註冊). Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 (1M context) <noreply@anthropic.com> Co-Authored-By: wackerow <54227730+wackerow@users.noreply.github.com>

Summary
Context
Split from the original large import PR for easier review and independent merging.