Skip to content

i18n(ko): automated Crowdin translation import (part 02 of 13)#17392

Closed
minimalsm wants to merge 1 commit into
devfrom
i18n/import/2026-01-25T17-44-07-ko-part-02
Closed

i18n(ko): automated Crowdin translation import (part 02 of 13)#17392
minimalsm wants to merge 1 commit into
devfrom
i18n/import/2026-01-25T17-44-07-ko-part-02

Conversation

@minimalsm
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Summary

Context

Split from the original large import PR for easier review and independent merging.

@github-actions github-actions Bot added content 🖋️ This involves copy additions or edits translation 🌍 This is related to our Translation Program labels Feb 14, 2026
@netlify
Copy link
Copy Markdown

netlify Bot commented Feb 14, 2026

Deploy Preview for ethereumorg ready!

Name Link
🔨 Latest commit 2eb5eab
🔍 Latest deploy log https://app.netlify.com/projects/ethereumorg/deploys/698fbbfa950cfb0008e773f3
😎 Deploy Preview https://deploy-preview-17392.ethereum.it
📱 Preview on mobile
Toggle QR Code...

QR Code

Use your smartphone camera to open QR code link.
Lighthouse
Lighthouse
7 paths audited
Performance: 59 (🟢 up 4 from production)
Accessibility: 94 (no change from production)
Best Practices: 100 (no change from production)
SEO: 100 (no change from production)
PWA: 59 (no change from production)
View the detailed breakdown and full score reports

To edit notification comments on pull requests, go to your Netlify project configuration.

@minimalsm
Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Translation Quality Review

Language: Korean (ko)
Files Reviewed: 24
Overall Score: 98/100

Quality Breakdown by Category

Category Score Notes
Brand Names 100/100 ✅ All brand names correctly preserved in English (Crowdin, Discord, GitHub, ENS, NFT, OAT, POAP, GitPOAP, Devcon, Devconnect)
Technical Terms 100/100 ✅ Technical terms properly handled, no translation of code or identifiers
Markdown Syntax 100/100 ✅ All markdown formatting correct, no broken links or syntax
Frontmatter 100/100 ✅ All frontmatter tags remain in English as required
Translation Quality 95/100 ✅ Natural Korean expressions, proper grammar, clear and professional
Crowdin Artifacts 100/100 ✅ No problematic Crowdin artifacts detected

Issues Found

None. This is a clean, high-quality translation import.

Summary

This PR represents excellent translation work. The Korean translations are natural, technically accurate, and properly preserve all English brand names and technical terms. The markdown syntax is clean throughout all 24 files. No fixes required - ready to merge.

The translators have done an outstanding job maintaining consistency with ethereum.org style guidelines while producing fluent Korean text that will serve Korean-speaking users well.

@github-actions
Copy link
Copy Markdown
Contributor

This issue is stale because it has been open 30 days with no activity.

@github-actions github-actions Bot added the Status: Stale This issue is stale because it has been open 30 days with no activity. label Mar 19, 2026
@wackerow wackerow added the duplicate 🐥🐥 This issue or pull request already exists label Mar 24, 2026
@wackerow
Copy link
Copy Markdown
Member

@wackerow wackerow closed this Mar 24, 2026
@github-actions github-actions Bot added the abandoned This has been abandoned or will not be implemented label Mar 24, 2026
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

abandoned This has been abandoned or will not be implemented content 🖋️ This involves copy additions or edits duplicate 🐥🐥 This issue or pull request already exists Status: Stale This issue is stale because it has been open 30 days with no activity. translation 🌍 This is related to our Translation Program

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants