This repository has been archived by the owner on Jul 17, 2020. It is now read-only.
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 112
Create gd.js #234
Merged
+393
−0
Merged
Create gd.js #234
Changes from 28 commits
Commits
Show all changes
29 commits
Select commit
Hold shift + click to select a range
5afda3e
Create gd.js
4fd568d
Update gd.js
2d8d528
Update gd.js
60649ad
Update gd.js
6e53b8f
Update gd.js
39e5f31
Create gd.json test case
f22703b
Update gd.js
148a5e0
Corrections in gd.json
19d1a19
Corrections in gd.js
57d64ff
Correct title case in gd.json
8dbbfc4
Corrections in gd.json
21ce99d
Corrections in gd.js
893d965
Corrections in gd.json
5d2dd89
Corrections in gd.js
000dc10
Corrections in gd.json
be484ea
Corrections in gd.js
5c18a14
Corrections in gd.json
72870b3
Corrections in gd.json
f3294f9
Update gd.js
46d1652
Update gd.json
50b2332
Update gd.js
f3c566d
Update gd.js
48cc381
Update gd.js
9e76199
Update gd.js
d54482b
Update gd.js
1dedf0d
Update gd.json
810ad1e
Update gd.json
a668b90
Update gd.json
f4dfd88
Removed extra space
File filter
Filter by extension
Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,147 @@ | ||
"use strict"; | ||
|
||
function join_with_shared_prefix(a, b, joiner) { | ||
let i = 0; | ||
|
||
while(i !== a.length && | ||
i !== b.length && | ||
a.charCodeAt(i) === b.charCodeAt(i)) | ||
++i; | ||
|
||
while(i && a.charCodeAt(i - 1) !== 32) | ||
--i; | ||
|
||
return a + joiner + b.slice(i); | ||
} | ||
|
||
module.exports = { | ||
"clear": "soilleir", | ||
"no-precipitation": "gun sileadh", | ||
"mixed-precipitation": "sileadh measgaichte", | ||
"possible-very-light-precipitation": "tha cothrom ann gum bi sileadh glè aotrom ann", | ||
"very-light-precipitation": "sileadh glè aotrom", | ||
"possible-light-precipitation": "tha cothrom ann gum bi sileadh aotrom ann", | ||
"light-precipitation": "sileadh aotrom", | ||
"medium-precipitation": "sileadh", | ||
"heavy-precipitation": "sileadh trom", | ||
"possible-very-light-rain": "tha cothrom ann gum bi uisge glè aotrom ann", | ||
"very-light-rain": "uisge glè aotrom", | ||
"possible-light-rain": "tha cothrom ann gum bi uisge aotrom ann", | ||
"light-rain": "uisge aotrom", | ||
"medium-rain": "uisge", | ||
"heavy-rain": "uisge trom", | ||
"possible-very-light-sleet": "tha cothrom ann gum bi flin glè aotrom ann", | ||
"very-light-sleet": "flin glè aotrom", | ||
"possible-light-sleet": "tha cothrom ann gum bi flin aotrom ann", | ||
"light-sleet": "flin aotrom", | ||
"medium-sleet": "flin", | ||
"heavy-sleet": "flin trom", | ||
"possible-very-light-snow": "tha cothrom ann gum bi fras sneachda ann", | ||
"very-light-snow": "frasan sneachda", | ||
"possible-light-snow": "tha cothrom ann gum bi sneachd aotrom ann", | ||
"light-snow": "sneachd aotrom", | ||
"medium-snow": "sneachd", | ||
"heavy-snow": "sneachda trom", | ||
"possible-thunderstorm": "tha cothrom ann gum bi stoirmean tàirneanaich ann", | ||
"thunderstorm": "stoirmean tàirneanaich", | ||
"light-wind": "oiteag shocair", | ||
"medium-wind": "gaoth", | ||
"heavy-wind": "gaoth chunnartach", | ||
"low-humidity": "tioram", | ||
"high-humidity": "tais", | ||
"fog": "ceòthach", | ||
"light-clouds": "sgothan aotrom", | ||
"medium-clouds": "sgothach", | ||
"heavy-clouds": "sgothan trom", | ||
"today-morning": "madainn an-diugh", | ||
"later-today-morning": "nas anmoiche madainn an-diugh", | ||
"today-afternoon": "feasgar an-diugh", | ||
"later-today-afternoon": "nas anmoiche feasgar an-diugh", | ||
"today-evening": "feasgar an-diugh", | ||
"later-today-evening": "nas anmoiche feasgar an-diugh", | ||
"today-night": "a-nochd", | ||
"later-today-night": "nas anmoiche a-nochd", | ||
"tomorrow-morning": "madainn a-màireach", | ||
"tomorrow-afternoon": "feasgar a-màireach", | ||
"tomorrow-evening": "feasgar a-màireach", | ||
"tomorrow-night": "an ath oidhche", | ||
"morning": "anns a' mhadainn", | ||
"afternoon": "anns an fheasgar", | ||
"evening": "anns an fheasgar", | ||
"night": "a-nochd", | ||
"today": "an-diugh", | ||
"tomorrow": "a-màireach", | ||
"sunday": "Didòmhnaich", | ||
"monday": "Diluain", | ||
"tuesday": "Dimàirt", | ||
"wednesday": "Diciadain", | ||
"thursday": "Diardaoin", | ||
"friday": "Dihaoine", | ||
"saturday": "Disathairne", | ||
"next-sunday": "Didòmhnaich an ath sheachdain", | ||
"next-monday": "Diluain an ath sheachdain", | ||
"next-tuesday": "Dimàirt an ath sheachdain", | ||
"next-wednesday": "Diciadain an ath sheachdain", | ||
"next-thursday": "Diardaoin an ath sheachdain", | ||
"next-friday": "Dihaoine an ath sheachdain", | ||
"next-saturday": "Disathairne an ath sheachdain", | ||
"minutes": "$1 mion.", | ||
"fahrenheit": "$1\u00B0F", | ||
"celsius": "$1\u00B0C", | ||
"inches": "$1 òir.", | ||
"centimeters": "$1 cm.", | ||
"less-than": "< $1", | ||
"and": function(a, b) { | ||
return join_with_shared_prefix( | ||
a, | ||
b, | ||
a.indexOf(",") !== -1 ? ", agus " : " agus " | ||
); | ||
}, | ||
"through": function(a, b) { | ||
return join_with_shared_prefix(a, b, " tro "); | ||
}, | ||
"with": "$1, le $2", | ||
"range": "$1\u2013$2", | ||
"parenthetical": "$1 ($2)", | ||
"for-hour": "$1 fad uair a thìde", | ||
"starting-in": "$1 a' tòiseachadh ann an $2", | ||
"stopping-in": "$1 a' stad ann an $2", | ||
"starting-then-stopping-later": "$1 a' tòiseachadh ann an $2, a' stad as dèidh $3", | ||
"stopping-then-starting-later": "$1 a' stad ann an $2, a' tòiseachadh a-rithist as dèidh $3", | ||
"for-day": "$1 fad an latha", | ||
"starting": "$1 a' tòiseachadh $2", | ||
"until": "$1 a' stad $2", | ||
"until-starting-again": "$1 a' stad $2, a' tòiseachadh a-rithist $3", | ||
"starting-continuing-until": "$1 a' tòiseachadh $2, a' stad $3", | ||
"during": "$1 $2", | ||
"for-week": "$1 fad na seachdain", | ||
"over-weekend": "$1 thairis air an deireadh-sheachdain", | ||
"temperatures-peaking": "an teòthachd as àirde a' ruigsinn $1 $2", | ||
"temperatures-rising": "an teòthachd as àirde a' ruigsinn $1 $2", | ||
"temperatures-valleying": "an teòthachd as àirde a' tuiteam gu $1 $2", | ||
"temperatures-falling": "an teòthachd as àirde a' tuiteam gu $1 $2", | ||
// Capitalize the first letter of every word, except if that word is | ||
// "and". (This is a very crude bastardization of proper English titling | ||
// rules, but it is adequate for the purposes of this module.) | ||
"title": function(str) { | ||
return str.replace(/\S+/g, function(word) { | ||
return word === "Agus" ? | ||
word : | ||
word.charAt(0).toUpperCase() + word.slice(1); | ||
}); | ||
}, | ||
/* Capitalize the first word of the sentence and end with a period. */ | ||
"sentence": function(str) { | ||
/* Capitalize. */ | ||
str = str.charAt(0).toUpperCase() + str.slice(1); | ||
|
||
/* Add a period if there isn't already one. */ | ||
if(str.charAt(str.length - 1) !== ".") | ||
str += "."; | ||
|
||
return str; | ||
}, | ||
"unavailable-radar": "Cha deach dad a lorg an-dràsta air sgàth 's $1.", | ||
"station-offline": "gu bheil a h-uile stèisean-radar far loidhne", | ||
}; |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,246 @@ | ||
{ | ||
"Soilleir": | ||
["title", "clear"], | ||
|
||
"Tha Cothrom Ann Gum Bi Sileadh Glè Aotrom Ann": | ||
["title", "possible-very-light-precipitation"], | ||
|
||
"Sileadh Glè Aotrom": | ||
["title", "very-light-precipitation"], | ||
|
||
"Tha Cothrom Ann Gum Bi Sileadh Aotrom Ann": | ||
["title", "possible-light-precipitation"], | ||
|
||
"Sileadh Aotrom": | ||
["title", "light-precipitation"], | ||
|
||
"Sileadh": | ||
["title", "medium-precipitation"], | ||
|
||
"Sileadh Trom": | ||
["title", "heavy-precipitation"], | ||
|
||
"Tha Cothrom Ann Gum Bi Uisge Glè Aotrom Ann": | ||
["title", "possible-very-light-rain"], | ||
|
||
"Uisge Glè Aotrom": | ||
["title", "very-light-rain"], | ||
|
||
"Tha Cothrom Ann Gum Bi Uisge Aotrom Ann": | ||
["title", "possible-light-rain"], | ||
|
||
"Uisge Aotrom": | ||
["title", "light-rain"], | ||
|
||
"Uisge": | ||
["title", "medium-rain"], | ||
|
||
"Uisge Trom": | ||
["title", "heavy-rain"], | ||
|
||
"Tha Cothrom Ann Gum Bi Flin Glè Aotrom Ann": | ||
["title", "possible-very-light-sleet"], | ||
|
||
"Flin Glè Aotrom": | ||
["title", "very-light-sleet"], | ||
|
||
"Tha Cothrom Ann Gum Bi Flin Aotrom Ann": | ||
["title", "possible-light-sleet"], | ||
|
||
"Flin Aotrom": | ||
["title", "light-sleet"], | ||
|
||
"Flin": | ||
["title", "medium-sleet"], | ||
|
||
"Flin Trom": | ||
["title", "heavy-sleet"], | ||
|
||
"Tha Cothrom Ann Gum Bi Fras Sneachda Ann": | ||
["title", "possible-very-light-snow"], | ||
|
||
"Frasan Sneachda": | ||
["title", "very-light-snow"], | ||
|
||
"Tha Cothrom Ann Gum Bi Sneachd Aotrom Ann": | ||
["title", "possible-light-snow"], | ||
|
||
"Sneachd Aotrom": | ||
["title", "light-snow"], | ||
|
||
"Sneachd": | ||
["title", "medium-snow"], | ||
|
||
"Sneachda Trom": | ||
["title", "heavy-snow"], | ||
|
||
"Gaoth": | ||
["title", "medium-wind"], | ||
|
||
"Gaoth Chunnartach": | ||
["title", "heavy-wind"], | ||
|
||
"Ceòthach": | ||
["title", "fog"], | ||
|
||
"Sgothach": | ||
["title", "medium-clouds"], | ||
|
||
"Sgothan Trom": | ||
["title", "heavy-clouds"], | ||
|
||
"Tioram Agus Oiteag Shocair": | ||
["title", ["and", "low-humidity", "light-wind"]], | ||
|
||
"Uisge Glè Aotrom Agus Gaoth Chunnartach": | ||
["title", ["and", "very-light-rain", "heavy-wind"]], | ||
|
||
"Tais Agus Sgothan Aotrom": | ||
["title", ["and", "high-humidity", "light-clouds"]], | ||
|
||
|
||
"Soilleir fad uair a thìde.": | ||
["sentence", ["for-hour", "clear"]], | ||
|
||
"Frasan sneachda a' tòiseachadh ann an 35 mion.": | ||
["sentence", ["starting-in", "very-light-snow", ["minutes", 35]]], | ||
|
||
"Uisge aotrom a' stad ann an 15 mion.": | ||
["sentence", ["stopping-in", "light-rain", ["minutes", 15]]], | ||
|
||
"Flin trom a' tòiseachadh ann an 20 mion., a' stad as dèidh 30 mion.": | ||
["sentence", | ||
["starting-then-stopping-later", | ||
"heavy-sleet", | ||
["minutes", 20], | ||
["minutes", 30]]], | ||
|
||
"Uisge a' stad ann an 25 mion., a' tòiseachadh a-rithist as dèidh 8 mion.": | ||
["sentence", | ||
["stopping-then-starting-later", | ||
"medium-rain", | ||
["minutes", 25], | ||
["minutes", 8]]], | ||
|
||
|
||
"Sgothach fad an latha.": | ||
["sentence", ["for-day", "medium-clouds"]], | ||
|
||
"Flin glè aotrom a' tòiseachadh anns a' mhadainn.": | ||
["sentence", ["starting", "very-light-sleet", "morning"]], | ||
|
||
"Gaoth a' stad a-nochd.": | ||
["sentence", ["until", "medium-wind", "today-night"]], | ||
|
||
"Sileadh trom a' stad anns an fheasgar.": | ||
["sentence", ["until", "heavy-precipitation", "afternoon"]], | ||
|
||
"Oiteag shocair anns an fheasgar.": | ||
["sentence", ["during", "light-wind", "afternoon"]], | ||
|
||
"Sneachd nas anmoiche feasgar an-diugh agus madainn a-màireach.": | ||
["sentence", ["during", | ||
"medium-snow", | ||
["and", "later-today-evening", "tomorrow-morning"]]], | ||
|
||
"Uisge trom a' stad nas anmoiche madainn an-diugh, a' tòiseachadh a-rithist feasgar an-diugh.": | ||
["sentence", ["until-starting-again", | ||
"heavy-rain", | ||
"later-today-morning", | ||
"today-evening"]], | ||
|
||
"Sgothan trom a' tòiseachadh anns an fheasgar, a' stad a-nochd.": | ||
["sentence", ["starting-continuing-until", | ||
"heavy-clouds", | ||
"evening", | ||
"night"]], | ||
|
||
"Flin aotrom nas anmoiche feasgar an-diugh agus ceòthach madainn a-màireach.": | ||
["sentence", ["and", | ||
["during", "light-sleet", "later-today-afternoon"], | ||
["during", "fog", "tomorrow-morning"]]], | ||
|
||
"Gaoth chunnartach a' tòiseachadh madainn an-diugh, a' stad feasgar an-diugh, agus flin madainn a-màireach.": | ||
["sentence", ["and", | ||
["starting-continuing-until", | ||
"heavy-wind", | ||
"today-morning", | ||
"today-afternoon"], | ||
["during", "medium-sleet", "tomorrow-morning"]]], | ||
|
||
"Sgothan trom a' tòiseachadh nas anmoiche a-nochd agus sneachda trom feasgar a-màireach.": | ||
["sentence", ["and", | ||
["starting", "heavy-clouds", "later-today-night"], | ||
["during", "heavy-snow", "tomorrow-afternoon"]]], | ||
|
||
"Tioram a-nochd agus sileadh aotrom a' tòiseachadh feasgar a-màireach, a' stad an ath oidhche.": | ||
["sentence", ["and", | ||
["during", "low-humidity", "today-night"], | ||
["starting-continuing-until", | ||
"light-precipitation", | ||
"tomorrow-evening", | ||
"tomorrow-night"]]], | ||
|
||
"Sneachd (5 òir.) a-nochd.": | ||
["sentence", ["during", | ||
["parenthetical", "medium-snow", ["inches", 5]], | ||
"night"]], | ||
|
||
"Sneachd aotrom (2 cm.) nas anmoiche madainn an-diugh.": | ||
["sentence", ["during", | ||
["parenthetical", "light-snow", ["centimeters", 2]], | ||
"later-today-morning"]], | ||
|
||
"Sneachda trom (8\u201312 òir.) fad an latha.": | ||
["sentence", ["for-day", | ||
["parenthetical", "heavy-snow", ["inches", ["range", 8, 12]]]]], | ||
|
||
"Sneachd (< 1 cm.) anns an fheasgar.": | ||
["sentence", ["during", | ||
["parenthetical", "medium-snow", ["less-than", ["centimeters", 1]]], | ||
"afternoon"]], | ||
|
||
|
||
"Gun sileadh fad na seachdain, le an teòthachd as àirde a' ruigsinn 85\u00B0F a-màireach.": | ||
["sentence", ["with", | ||
["for-week", "no-precipitation"], | ||
["temperatures-peaking", | ||
["fahrenheit", 85], | ||
"tomorrow"]]], | ||
|
||
"Sileadh measgaichte thairis air an deireadh-sheachdain, le an teòthachd as àirde a' ruigsinn 32\u00B0C Diardaoin.": | ||
["sentence", ["with", | ||
["over-weekend", "mixed-precipitation"], | ||
["temperatures-rising", | ||
["celsius", 32], | ||
"thursday"]]], | ||
|
||
"Uisge glè aotrom Diluain, le an teòthachd as àirde a' tuiteam gu 15\u00B0F Dihaoine.": | ||
["sentence", ["with", | ||
["during", "very-light-rain", "monday"], | ||
["temperatures-valleying", | ||
["fahrenheit", 15], | ||
"friday"]]], | ||
|
||
"Sneachd aotrom Dimàirt agus Diciadain an ath sheachdain, le an teòthachd as àirde a' tuiteam gu 0\u00B0C Didòmhnaich.": | ||
["sentence", ["with", | ||
["during", "light-snow", ["and", "tuesday", "next-wednesday"]], | ||
["temperatures-falling", | ||
["celsius", 0], | ||
"sunday"]]], | ||
|
||
"Sileadh an-diugh tro Disathairne, le an teòthachd as àirde a' ruigsinn 100\u00B0F Diluain.": | ||
["sentence", ["with", | ||
["during", | ||
"medium-precipitation", | ||
["through", "today", "saturday"]], | ||
["temperatures-peaking", | ||
["fahrenheit", 100], | ||
"monday"]]], | ||
|
||
"Tha cothrom ann gum bi stoirmean tàirneanaich ann Diciadain an ath sheachdain agus Diardaoin an ath sheachdain.": | ||
["sentence", ["during", | ||
"possible-thunderstorm", | ||
["and", "next-wednesday", "next-thursday"] | ||
]] | ||
} |
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
There's a double space here... should probably be a single space?