Skip to content

docs(website): enhance documentation with use cases, sponsors, and improved navigation#728

Merged
yamadashy merged 8 commits intomainfrom
docs/usecaes
Jul 13, 2025
Merged

docs(website): enhance documentation with use cases, sponsors, and improved navigation#728
yamadashy merged 8 commits intomainfrom
docs/usecaes

Conversation

@yamadashy
Copy link
Owner

This PR enhances the Repomix documentation website with several improvements focused on user education, community engagement, and navigation clarity.

Summary

  • Added Use Cases page - Real-world examples of how Repomix is being used for LLM code generation workflows and creating knowledge datapacks
  • Added Sponsors page - Dedicated pages in all 11 languages to recognize supporters and provide sponsorship information
  • Enhanced homepage content - Added "Why Repomix?" section explaining key benefits and use cases
  • Improved navigation structure - Reorganized sections with new Community category and moved advanced features to dedicated section
  • Better AI service representation - Reordered AI services to prioritize popular options (ChatGPT, Claude, Gemini, Grok)
  • Terminology refinement - Renamed "Remote Repository Processing" to "GitHub Repository Processing" for clarity

Changes by Category

New Documentation Pages

  • Use Cases guide (/guide/use-cases) - Showcases real-world applications and success stories
  • Sponsors page (/guide/sponsors) - Recognition for project supporters with Warp terminal showcase

Navigation Improvements

  • Created "Community" section for contribution and sponsorship content
  • Moved MCP Server and GitHub Actions to "Advanced" section for better organization
  • Consistent structure across all 11 language versions

Content Enhancements

  • Homepage now includes "Why Repomix?" section explaining key advantages
  • AI service mentions now specify actual service names instead of generic terms
  • All content properly localized for each supported language

Checklist

  • Run npm run test
  • Run npm run lint

🤖 Generated with Claude Code

yamadashy and others added 7 commits July 13, 2025 15:59
Added "Real-World Use Cases" section before Power Users Guide across all website language versions, featuring:
- LLM Code Generation Workflow example showing how developers use Repomix with Claude/Aider
- Knowledge Datapacks use case demonstrating content packaging for AI Q&A systems

Both use cases reference external blog posts that showcase practical Repomix applications in AI-assisted development workflows.

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.ai/code)

Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
Add comprehensive use cases documentation and navigation for all supported languages.
This provides users with practical examples and real-world applications of Repomix
across different use scenarios including code analysis, documentation generation,
and third-party library security audits.

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.ai/code)

Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
…city across all languages

Added comprehensive "Why Repomix?" sections to both main index.md and guide/index.md files across all 12 language versions. Enhanced content specificity by replacing generic "subscription service" references with concrete AI service names (ChatGPT, Claude, Gemini, Grok) throughout all use cases and documentation pages.

Changes include:
- Added "Why Repomix?" sections to 24 documentation files (index.md and guide/index.md for 12 languages)
- Updated 36 files to include specific AI service names instead of generic references
- Enhanced user understanding of supported platforms and cost benefits
- Maintained consistent messaging across all language versions

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.ai/code)

Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
…ini, Grok

Reordered the AI service mentions in guide/index.md files across all 12 languages to prioritize the top 4 services (ChatGPT, Claude, Gemini, Grok) at the beginning of the list, followed by other services (DeepSeek, Perplexity, Gemma, Llama) in their existing order.

This change improves visibility of the most popular AI services while maintaining the comprehensive list of supported platforms.

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.ai/code)

Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
…nd moving MCP/GitHub Actions to Advanced

- Create new Community category in all 12 language navigation configs
- Move Contributing to Repomix from Advanced to Community section
- Move MCP Server and GitHub Actions from Guide to Advanced section
- Maintain consistent navigation structure across all supported languages

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.ai/code)

Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
…ry Processing

- Update navigation titles from "Remote Repository Processing" to "GitHub Repository Processing" across all 12 language configurations
- Update page headers from "Remote Repository Processing" to "GitHub Repository Processing" in all 12 language documentation files
- Maintain consistent terminology to better reflect GitHub-specific functionality

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.ai/code)

Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
Add dedicated sponsors pages to all 11 supported languages with:
- Sponsorship information and GitHub Sponsors links
- Warp terminal sponsorship showcase with branded content
- Community navigation integration for easy access
- Localized content for each language market
- Consistent design and structure across all versions

The sponsors pages include sections for how to become a sponsor,
current sponsor showcase, and appropriate calls-to-action to support
the project development.

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.ai/code)

Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
Copilot AI review requested due to automatic review settings July 13, 2025 14:52
Copy link

@greptile-apps greptile-apps bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Your free trial has ended. If you'd like to continue receiving code reviews, you can add a payment method here.

@coderabbitai
Copy link
Contributor

coderabbitai bot commented Jul 13, 2025

Important

Review skipped

Auto incremental reviews are disabled on this repository.

Please check the settings in the CodeRabbit UI or the .coderabbit.yaml file in this repository. To trigger a single review, invoke the @coderabbitai review command.

You can disable this status message by setting the reviews.review_status to false in the CodeRabbit configuration file.

Walkthrough

This update reorganizes and expands the multilingual documentation for Repomix. It introduces new "Use Cases" and "Sponsors" pages in all supported languages, updates sidebar navigation to reflect these additions, and enhances introductory and index pages with sections explaining Repomix's advantages and real-world applications. Several guide titles are also revised for clarity.

Changes

Files/Paths Change Summary
website/client/.vitepress/config/config*.ts Updated sidebar navigation in all languages: added "Use Cases" and "Sponsors" entries, renamed "Remote Repository Processing" to "GitHub Repository Processing," moved advanced topics to appropriate sections, and introduced new "Community" sections.
website/client/src/*/guide/use-cases.md Added new "Use Cases" documentation in all supported languages, detailing Repomix's practical applications, example prompts, and real-world workflows.
website/client/src/*/guide/sponsors.md Added new "Sponsors" documentation in all supported languages, outlining sponsorship benefits, instructions, and highlighting current sponsors such as Warp.
website/client/src/*/guide/remote-repository-processing.md Changed document titles from "Remote Repository Processing" to "GitHub Repository Processing" (or language equivalents) for clarity and specificity.
website/client/src/*/guide/index.md Enhanced introductory guides in all languages: reordered LLM examples, replaced "DeepSeek" with "Claude," and added new "Why Repomix?" sections explaining its advantages and supported use cases.
website/client/src/*/index.md Expanded index pages in all languages with new sections: "Why Repomix?" and "Real-World Use Cases," providing conceptual background and practical examples with external links.

Sequence Diagram(s)

sequenceDiagram
    participant User
    participant Sidebar
    participant GuideDocs

    User->>Sidebar: Selects "Use Cases" or "Sponsors" in navigation
    Sidebar->>GuideDocs: Loads corresponding markdown file (localized)
    GuideDocs-->>User: Displays detailed use cases or sponsorship information
Loading
sequenceDiagram
    participant User
    participant IndexPage

    User->>IndexPage: Opens documentation home
    IndexPage-->>User: Shows "Why Repomix?" and "Real-World Use Cases" sections
Loading
✨ Finishing Touches
🧪 Generate unit tests
  • Create PR with unit tests
  • Post copyable unit tests in a comment
  • Commit unit tests in branch docs/usecaes

Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out.

❤️ Share
🪧 Tips

Chat

There are 3 ways to chat with CodeRabbit:

‼️ IMPORTANT
Auto-reply has been disabled for this repository in the CodeRabbit settings. The CodeRabbit bot will not respond to your replies unless it is explicitly tagged.

  • Files and specific lines of code (under the "Files changed" tab): Tag @coderabbitai in a new review comment at the desired location with your query. Examples:
    • @coderabbitai explain this code block.
    • @coderabbitai modularize this function.
  • PR comments: Tag @coderabbitai in a new PR comment to ask questions about the PR branch. For the best results, please provide a very specific query, as very limited context is provided in this mode. Examples:
    • @coderabbitai gather interesting stats about this repository and render them as a table. Additionally, render a pie chart showing the language distribution in the codebase.
    • @coderabbitai read src/utils.ts and explain its main purpose.
    • @coderabbitai read the files in the src/scheduler package and generate a class diagram using mermaid and a README in the markdown format.
    • @coderabbitai help me debug CodeRabbit configuration file.

Support

Need help? Create a ticket on our support page for assistance with any issues or questions.

Note: Be mindful of the bot's finite context window. It's strongly recommended to break down tasks such as reading entire modules into smaller chunks. For a focused discussion, use review comments to chat about specific files and their changes, instead of using the PR comments.

CodeRabbit Commands (Invoked using PR comments)

  • @coderabbitai pause to pause the reviews on a PR.
  • @coderabbitai resume to resume the paused reviews.
  • @coderabbitai review to trigger an incremental review. This is useful when automatic reviews are disabled for the repository.
  • @coderabbitai full review to do a full review from scratch and review all the files again.
  • @coderabbitai summary to regenerate the summary of the PR.
  • @coderabbitai generate docstrings to generate docstrings for this PR.
  • @coderabbitai generate sequence diagram to generate a sequence diagram of the changes in this PR.
  • @coderabbitai auto-generate unit tests to generate unit tests for this PR.
  • @coderabbitai resolve resolve all the CodeRabbit review comments.
  • @coderabbitai configuration to show the current CodeRabbit configuration for the repository.
  • @coderabbitai help to get help.

Other keywords and placeholders

  • Add @coderabbitai ignore anywhere in the PR description to prevent this PR from being reviewed.
  • Add @coderabbitai summary to generate the high-level summary at a specific location in the PR description.
  • Add @coderabbitai anywhere in the PR title to generate the title automatically.

Documentation and Community

  • Visit our Documentation for detailed information on how to use CodeRabbit.
  • Join our Discord Community to get help, request features, and share feedback.
  • Follow us on X/Twitter for updates and announcements.

@claude
Copy link
Contributor

claude bot commented Jul 13, 2025

Claude finished @yamadashy's task —— View job


PR Review Complete ✅

Comprehensive review completed for this documentation enhancement PR that adds use cases, sponsors pages, and improved navigation across 11 languages.

Review Tasks:

  • Examine navigation structure changes in VitePress configs
  • Review new use cases page content and structure
  • Check sponsors page implementation across languages
  • Verify homepage "Why Repomix?" enhancements
  • Assess multi-language consistency
  • Check for potential issues and provide recommendations
  • Validate website build process (skipped - no bash permissions)

Review Summary

Strengths

Navigation Structure Improvements

  • Excellent reorganization with clear categorization:
    • Introduction section for getting started
    • Guide section for core functionality
    • Advanced section for power users (MCP, GitHub Actions)
    • Community section for contribution and sponsorship
  • Consistent structure across all 11 language configurations
  • "GitHub Repository Processing" rename is more specific and clear than "Remote Repository Processing"

Content Quality

  • Use Cases page (website/client/src/en/guide/use-cases.md:1-91): Well-structured with practical examples covering code analysis, documentation generation, and third-party library analysis
  • Real-world examples with external links add credibility and demonstrate actual usage
  • Sponsors page (website/client/src/en/guide/sponsors.md:1-42): Professional presentation with clear call-to-action and Warp terminal showcase

Homepage Enhancements

  • "Why Repomix?" section (website/client/src/en/index.md:69-74) clearly articulates value proposition
  • Improved AI service mentions - now specifically mentions ChatGPT, Claude, Gemini, Grok instead of generic terms
  • Better content flow from introduction to practical usage

Multi-language Consistency

  • Navigation structure is properly translated across all languages (verified in configJa.ts and configEnUs.ts)
  • Content pages added consistently across all 11 supported languages

🔍 Minor Considerations

Content Organization

  • The use cases content appears duplicated between the dedicated use-cases page and the homepage real-world examples section (index.md:216-223). Consider consolidating or cross-referencing to avoid maintenance overhead.

External Dependencies

  • Image references (/images/sponsors/warp/Terminal-Image.png) - ensure these assets exist in the repository
  • External links should be validated for availability and accuracy

Potential Improvements

  • Consider adding structured data/metadata to the sponsors page for better SEO
  • The use cases page could benefit from code examples showing actual Repomix commands
  • Consider adding "next steps" or "getting started" links at the end of use cases

📋 Technical Assessment

File Structure

  • Proper VitePress configuration updates across all language configs
  • Consistent markdown frontmatter usage
  • Appropriate use of relative links and navigation patterns

Internationalization

  • Good language-specific translations in navigation (configJa.ts:16-52 shows proper Japanese translations)
  • Maintains consistent structure while adapting for language-specific conventions

Recommendation: Approve

This is a high-quality documentation enhancement that:

  • Significantly improves user onboarding and understanding
  • Provides valuable real-world context through use cases
  • Enhances community engagement with sponsors page
  • Maintains excellent consistency across 11 languages
  • Follows VitePress best practices

The changes are well-structured, comprehensive, and align with modern documentation standards. No blocking issues identified.


Copy link
Contributor

@gemini-code-assist gemini-code-assist bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Summary of Changes

Hello @yamadashy, I'm Gemini Code Assist1! I'm currently reviewing this pull request and will post my feedback shortly. In the meantime, here's a summary to help you and other reviewers quickly get up to speed!

This pull request significantly enhances the Repomix documentation website by adding new content, improving navigation, and refining existing terminology. The goal is to provide a more comprehensive and user-friendly experience, making it easier for users to understand Repomix's capabilities, real-world applications, and community engagement opportunities.

Highlights

  • New Documentation Pages: I've added dedicated pages for 'Use Cases' and 'Sponsors' to the documentation website, providing real-world examples of Repomix's application and recognizing project supporters across all 11 supported languages.
  • Improved Navigation Structure: The website's navigation has been reorganized to include a new 'Community' section for contribution and sponsorship content. Advanced features like 'MCP Server' and 'GitHub Actions' have been moved to a dedicated 'Advanced' section for better clarity and organization.
  • Enhanced Homepage Content: The homepage now features a 'Why Repomix?' section, explaining the key benefits and use cases of the tool. Additionally, mentions of AI services have been updated to prioritize popular options (ChatGPT, Claude, Gemini, Grok) and use specific service names.
  • Terminology Refinement: The term 'Remote Repository Processing' has been renamed to 'GitHub Repository Processing' for improved clarity and accuracy throughout the documentation.
Using Gemini Code Assist

The full guide for Gemini Code Assist can be found on our documentation page, here are some quick tips.

Invoking Gemini

You can request assistance from Gemini at any point in your pull request via creating an issue comment (i.e. comment on the pull request page) using either /gemini <command> or @gemini-code-assist <command>. Below is a summary of the supported commands.

Feature Command Description
Code Review /gemini review Performs a code review for the current pull request in its current state.
Pull Request Summary /gemini summary Provides a summary of the current pull request in its current state.
Comment @gemini-code-assist Responds in comments when explicitly tagged, both in issue comments and review comments.
Help /gemini help Displays a list of available commands.

Customization

To customize Gemini Code Assist for GitHub experience, repository maintainers can create a configuration file and/or provide a custom code review style guide (such as PEP-8 for Python) by creating and adding files to a .gemini/ folder in the base of the repository. Detailed instructions can be found here.

Limitations & Feedback

Gemini Code Assist is currently in preview and may make mistakes. Please leave feedback on any instances where its feedback is incorrect or counter productive. You can react with 👍 and 👎 on @gemini-code-assist comments to provide feedback.

You can also get AI-powered code generation, chat, as well as code reviews directly in the IDE at no cost with the Gemini Code Assist IDE Extension.

Footnotes

  1. Review the Privacy Notices, Generative AI Prohibited Use Policy, Terms of Service, and learn how to configure Gemini Code Assist in GitHub here. Gemini can make mistakes, so double check it and use code with caution.

Fix single quote escaping in "Cas d'Usage" text to use double quotes
for cleaner syntax.

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.ai/code)

Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
@codecov
Copy link

codecov bot commented Jul 13, 2025

Codecov Report

All modified and coverable lines are covered by tests ✅

Project coverage is 90.40%. Comparing base (0810374) to head (dedbaef).

Additional details and impacted files
@@           Coverage Diff           @@
##             main     #728   +/-   ##
=======================================
  Coverage   90.40%   90.40%           
=======================================
  Files          99       99           
  Lines        5710     5710           
  Branches     1193     1193           
=======================================
  Hits         5162     5162           
  Misses        548      548           

☔ View full report in Codecov by Sentry.
📢 Have feedback on the report? Share it here.

🚀 New features to boost your workflow:
  • ❄️ Test Analytics: Detect flaky tests, report on failures, and find test suite problems.
  • 📦 JS Bundle Analysis: Save yourself from yourself by tracking and limiting bundle sizes in JS merges.

Copy link
Contributor

Copilot AI left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Pull Request Overview

This PR enriches the Repomix documentation site by adding practical guides, sponsor recognition, and clearer navigation to improve user education and community engagement.

  • Added “Use Cases” and “Sponsors” guide pages in all supported languages
  • Enhanced homepage content with “Why Repomix?” and “Real-World Use Cases” sections
  • Updated sidebar configuration: reorganized sections into “Advanced” and new “Community” category, and renamed remote processing to “GitHub Repository Processing”

Reviewed Changes

Copilot reviewed 72 out of 72 changed files in this pull request and generated no comments.

Show a summary per file
File Pattern Description
website/client/src/*/index.md Inserted “Why Repomix?” and real-world use cases sections
website/client/src/*/guide/use-cases.md Added detailed Use Cases guide pages
website/client/src/*/guide/sponsors.md Added Sponsors guide pages with logo and contributions info
website/client/src/*/guide/remote-repository-processing.md Renamed title from “Remote Repository Processing” to “GitHub Repository Processing”
website/client/.vitepress/config/config*.ts Updated nav: added Use Cases & Sponsors, moved items to Community, renamed sidebar entries
Comments suppressed due to low confidence (2)

website/client/.vitepress/config/configZhTw.ts:34

  • The sidebar label is missing a space between "GitHub" and "倉庫處理". For consistency with the page title, consider using "GitHub 倉庫處理".
            { text: 'GitHub倉庫處理', link: '/zh-tw/guide/remote-repository-processing' },

website/client/.vitepress/config/configZhCn.ts:31

  • The sidebar label is missing a space between "GitHub" and "仓库处理". To match the page title, it should read "GitHub 仓库处理".
            { text: 'GitHub仓库处理', link: '/zh-cn/guide/remote-repository-processing' },

Copy link
Contributor

@gemini-code-assist gemini-code-assist bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Code Review

This pull request enhances the documentation website with new content and restructures the navigation for better clarity. The changes are consistently applied across all languages. The feedback focuses on opportunities to enhance maintainability by reducing content duplication and resolving minor inconsistencies.

@cloudflare-workers-and-pages
Copy link

Deploying repomix with  Cloudflare Pages  Cloudflare Pages

Latest commit: dedbaef
Status: ✅  Deploy successful!
Preview URL: https://a5f40f99.repomix.pages.dev
Branch Preview URL: https://docs-usecaes.repomix.pages.dev

View logs

Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 4

♻️ Duplicate comments (4)
website/client/src/de/guide/remote-repository-processing.md (1)

1-1: Same anchor/slug mismatch as noted for EN version – please apply the same verification/fix steps.

website/client/src/pt-br/guide/remote-repository-processing.md (1)

1-1: Same anchor/slug mismatch as noted for EN version – please apply the same verification/fix steps.

website/client/src/zh-tw/guide/remote-repository-processing.md (1)

1-1: Same anchor/slug mismatch as noted for EN version – please apply the same verification/fix steps.

website/client/src/zh-cn/guide/remote-repository-processing.md (1)

1-1: Same anchor/slug mismatch as noted for EN version – please apply the same verification/fix steps.

🧹 Nitpick comments (53)
website/client/src/vi/guide/index.md (1)

9-9: Minor localisation nit – remove plural “LLMs”

In Vietnamese technical writing acronyms are rarely pluralised with an “s”. Consider các mô hình ngôn ngữ lớn (LLM) như … to avoid the English plural suffix in Vietnamese text.

website/client/src/es/guide/index.md (1)

9-9: LanguageTool hint: avoid plural “LLMs” in Spanish

Spanish orthography keeps acronyms invariable; prefer “modelos de lenguaje grandes (LLM)”. Applies to other occurrences as well.

website/client/src/id/guide/index.md (1)

9-9: Plural acronym again

Indonesian typically doesn’t pluralise acronyms with “s”. Suggest model bahasa besar (LLM) instead of LLMs.

website/client/src/fr/guide/index.md (1)

44-48: Ajoutez une virgule après « Grok » pour fluidifier la lecture
Le segment est un peu lourd ; une virgule après « Grok » isole correctement la proposition incidente et règle l’avertissement LanguageTool.

-La force de Repomix réside dans sa capacité à fonctionner avec des services d'abonnement comme ChatGPT, Claude, Gemini, Grok sans se soucier des coûts, tout en fournissant un contexte complet ...
+La force de Repomix réside dans sa capacité à fonctionner avec des services d'abonnement comme ChatGPT, Claude, Gemini, Grok, sans se soucier des coûts, tout en fournissant un contexte complet ...
website/client/src/ja/guide/index.md (1)

46-48: 冗長な「ことができる」を削減して読みやすく
同一文に二度出てくる「ことができる」は冗長です。1 か所削ると語調が締まります。

-... ファイルの探索が不要でより早く、時には正確に結果を得ることができます。
+... ファイルの探索が不要になり、より迅速かつ場合によっては正確に結果を得られます。
website/client/src/zh-tw/guide/sponsors.md (1)

41-41: 強調ではなく段落で十分
結語を見出し変換ツールが誤検出していますが、実質的に段落で十分です。* を外して通常の段落にすると linter 警告 (MD036) が解消されます。

-*Repomix 因贊助商和開源社群的慷慨支持而成為可能。謝謝!❤️*
+Repomix 因贊助商和開源社群的慷慨支持而成為可能。謝謝!❤️
website/client/src/pt-br/guide/sponsors.md (1)

29-31: Localize the alt text for accessibility consistency

The current alt attribute is in English ("Warp sponsorship"), while the rest of the page is PT-BR. A localized description improves screen-reader UX and keeps the language consistent.

-      <img alt="Warp sponsorship" width="400" src="/images/sponsors/warp/Terminal-Image.png">
+      <img alt="Patrocínio da Warp" width="400" src="/images/sponsors/warp/Terminal-Image.png">
website/client/src/id/guide/sponsors.md (2)

33-34: Refine wording – “terminal agen” reads awkwardly in Bahasa

"terminal agen" is not idiomatic. Consider the more common “terminal cerdas” (smart terminal) or simply drop “agen”.

-  [Warp, terminal agen untuk pengembang](https://www.warp.dev/repomix)  
+  [Warp, terminal cerdas untuk pengembang](https://www.warp.dev/repomix)  

29-31: Localize the image alt text

Keep accessibility text in the same language as the page.

-      <img alt="Warp sponsorship" width="400" src="/images/sponsors/warp/Terminal-Image.png">
+      <img alt="Sponsor Warp" width="400" src="/images/sponsors/warp/Terminal-Image.png">
website/client/src/fr/guide/sponsors.md (1)

24-35: Minor copy polish

  1. The heading ## Sponsors actuels mixes EN/FR.
  2. Image alt text is English.
-## Sponsors actuels
+## Sponsors actuels

-      <img alt="Warp sponsorship" width="400" src="/images/sponsors/warp/Terminal-Image.png">
+      <img alt="Parrainage Warp" width="400" src="/images/sponsors/warp/Terminal-Image.png">

(If you prefer full French, “Parrains actuels” is also acceptable.)

website/client/src/en/guide/sponsors.md (2)

9-10: Tone – replace “amazing” with a slightly more formal adjective

Docs tend to avoid superlatives; “fantastic” or simply omit the adjective.

-Thank you to all the amazing people and organizations who support Repomix!
+Thank you to all the people and organizations who support Repomix!

29-31: Add rel="noopener" to external link for security

When using target="_blank", adding rel="noopener" prevents the new tab from gaining access to the originating window.

-   <a href="https://www.warp.dev/repomix" target="_blank">
+   <a href="https://www.warp.dev/repomix" target="_blank" rel="noopener">
website/client/src/en/index.md (2)

69-74: Consider breaking long sentence for clarity

The current sentence tries to convey two ideas at once. Splitting it improves readability.

-Repomix's strength lies in its ability to work with any subscription service like ChatGPT, Claude, Gemini, Grok without worrying about costs, while providing complete codebase context that eliminates the need for file exploration—making analysis faster and often more accurate.
+Repomix works with subscription services such as ChatGPT, Claude, Gemini and Grok without incurring extra costs.  By supplying full-repository context it removes the need for manual file exploration, making analysis both faster and more accurate.

215-224: Link titles lack clear call-to-action

Adding short descriptions below each use-case link can help readers decide which example is relevant.

-### [LLM Code Generation Workflow](https://harper.blog/2025/02/16/my-llm-codegen-workflow-atm/)
+### [LLM Code-Generation Workflow](https://harper.blog/2025/02/16/my-llm-codegen-workflow-atm/)
+*How one developer iteratively improves codebases by pairing Repomix with Claude & Aider.*

...
-### [Creating Knowledge Datapacks for LLMs](https://lethain.com/competitive-advantage-author-llms/)
+### [Creating Knowledge Datapacks for LLMs](https://lethain.com/competitive-advantage-author-llms/)
+*Packaging written content so readers can query it via AI.*
website/client/src/pt-br/guide/index.md (2)

9-9: Reavalie o tom e a fluidez desta frase de apresentação
A construção “ajudá-lo a alimentar seu código-fonte para Modelos de Linguagem Grandes” soa literal e pouco natural em PT-BR. Algo como:

-O Repomix é uma ferramenta que compacta todo o seu repositório em um único arquivo amigável para IA. Ele foi projetado para ajudá-lo a alimentar seu código-fonte para Modelos de Linguagem Grandes (LLMs) como ChatGPT ...
+O Repomix compacta todo o seu repositório em um único arquivo otimizado para IA. Foi criado para facilitar o envio do seu código-fonte a Modelos de Linguagem Grandes (LLMs) como ChatGPT ...

A alteração mantém o sentido, melhora a fluidez e reduz redundâncias.


46-48: Adicionar vírgula após “aplicações”
Falta uma vírgula antes da oração explicativa, conforme apontado pela LanguageTool:

-Com toda a base de código disponível como contexto, o Repomix permite uma ampla gama de aplicações incluindo planejamento de implementação,
+Com toda a base de código disponível como contexto, o Repomix permite uma ampla gama de aplicações, incluindo planejamento de implementação,

Pequeno ajuste que melhora a leitura.

website/client/src/de/guide/sponsors.md (1)

17-18: Espaço duplo após a pergunta “Warum sponsern?”
Há dois espaços antes de “Ihr Sponsoring hilft uns dabei:”. Remova o espaço extra para evitar problemas de renderização.

-### Warum sponsern?␠␠
+### Warum sponsern?
website/client/src/vi/guide/sponsors.md (1)

29-31: Alt text em inglês dentro de documentação em vietnamita
Para acessibilidade e consistência, considere traduzir o atributo alt:

-<img alt="Warp sponsorship" width="400" src="/images/sponsors/warp/Terminal-Image.png">
+<img alt="Tài trợ Warp" width="400" src="/images/sponsors/warp/Terminal-Image.png">
website/client/src/es/guide/sponsors.md (2)

18-22: Coerência no paralelismo da lista
O item “Desarrollar nuevas características y capacidades” usa duas palavras (“características y capacidades”) onde os demais itens usam apenas uma estrutura. Para manter paralelismo sintático, considere simplificar:

-- Desarrollar nuevas características y capacidades
+- Desarrollar nuevas funcionalidades

29-34: Alt text em inglês no contexto em espanhol
Ajuste o alt para espanhol:

-<img alt="Warp sponsorship" width="400" src="/images/sponsors/warp/Terminal-Image.png">
+<img alt="Patrocinio de Warp" width="400" src="/images/sponsors/warp/Terminal-Image.png">
website/client/src/id/index.md (1)

71-73: Inserir koma setelah “aplikasi”
Frasa panjang kehilangan jeda alami. Tambahkan koma:

-..., Repomix memungkinkan berbagai aplikasi termasuk perencanaan implementasi,
+..., Repomix memungkinkan berbagai aplikasi, termasuk perencanaan implementasi,
website/client/src/pt-br/guide/use-cases.md (3)

5-5: Add the missing comma after “aplicações”.

Portuguese style guidelines require aplicações to be followed by a comma when introducing an explanatory “incluindo …” clause.

-Com toda a base de código disponível como contexto, o Repomix permite uma ampla gama de aplicações incluindo planejamento de implementação, investigação de bugs, verificações de segurança de bibliotecas de terceiros, geração de documentação e muito mais.
+Com toda a base de código disponível como contexto, o Repomix permite uma ampla gama de aplicações, incluindo planejamento de implementação, investigação de bugs, verificações de segurança de bibliotecas de terceiros, geração de documentação e muito mais.

12-15: Specify a language for fenced code blocks (MD040).

markdownlint flags these blocks because they lack a language identifier.
Adding text (or another appropriate lexer) silences the warning and improves syntax-highlighting.

-```
+```text

(Apply to all fenced blocks in this document.)




Also applies to: 19-22, 26-29, 33-35, 43-46, 50-53, 59-62, 66-68

---

`82-86`: **Localise “expertise”.**

“expertise” is an unnecessary anglicism in pt-BR.  
Consider a native equivalent such as “experiência” or “especialização”.

```diff
-… permitindo que leitores interajam com sua expertise através de sistemas de perguntas e respostas alimentados por IA.
+… permitindo que leitores interajam com sua experiência por meio de sistemas de perguntas e respostas alimentados por IA.
website/client/src/zh-cn/guide/use-cases.md (2)

12-15: 为所有代码块添加语言标识 (MD040).

未声明语言会触发 markdownlint 规则 MD040,并且会失去语法高亮。建议统一使用 text 或更精确的语言标识。

-```
+```text

(请对全文所有代码块同样调整)

Also applies to: 19-22, 26-29, 33-35, 43-46, 50-53, 59-62, 66-68


80-90: 润色“了解更多关于…”措辞。

句式“了解更多关于 X”在现代中文里更常写作“了解更多 X 相关信息”或“深入了解 X”。顺便也移除多余介词,提升可读性。

-[了解更多关于知识数据包 →](https://lethain.com/competitive-advantage-author-llms/)
+[深入了解知识数据包 →](https://lethain.com/competitive-advantage-author-llms/)
website/client/src/ja/index.md (1)

71-76: Minor style nit – optional.

「ことができる」連続使用でやや冗長です。簡潔にする場合は一部削除をご検討ください。
例:

…より早く、時には正確に結果を得られます。

website/client/src/ja/guide/use-cases.md (1)

12-15: Add language specifiers to fenced code blocks (MD040).

日本語ドキュメントでも markdownlint が同じ警告を出します。text などを明示してください。

-```
+```text

(ドキュメント中のすべてのコードブロックに適用)

Also applies to: 19-22, 26-29, 33-35, 43-46, 50-53, 59-62, 66-68

website/client/src/es/index.md (2)

69-74: Añade pequeñas pausas para mejorar la legibilidad

Una coma tras “Grok” y re-estructurar la cláusula final hacen la frase menos densa y más natural en español.

-La fortaleza de Repomix radica en su capacidad de trabajar con servicios de suscripción como ChatGPT, Claude, Gemini, Grok sin preocuparse por los costos, mientras proporciona un contexto completo de la base de código que elimina la necesidad de explorar archivos, haciendo el análisis más rápido y a menudo más preciso.
+La fortaleza de Repomix radica en su capacidad de trabajar con servicios de suscripción como ChatGPT, Claude, Gemini, Grok, sin preocuparse por los costos, mientras proporciona un contexto completo de la base de código que elimina la necesidad de explorar archivos, lo que hace el análisis más rápido y, a menudo, más preciso.

217-223: Evita pluralizar siglas y suprime la coma innecesaria

En español las siglas no cambian en plural y la conjunción “y” ya separa adecuadamente las oraciones.

-Un desarrollador comparte cómo usa Repomix para extraer contexto de código de bases de código existentes, y luego aprovecha ese contexto con LLMs como Claude y Aider para mejoras incrementales, revisiones de código y generación automatizada de documentación.
+Un desarrollador comparte cómo usa Repomix para extraer contexto de código de bases de código existentes y luego aprovecha ese contexto con modelos LLM como Claude y Aider para mejoras incrementales, revisiones de código y generación automatizada de documentación.
website/client/src/fr/index.md (2)

66-71: Virgule manquante après “applications”

Ajoute une virgule pour aérer la phrase longue.

-Repomix permet une large gamme d'applications incluant
+Repomix permet une large gamme d'applications, incluant

212-218: Scinde la phrase longue et remplace le pluralisateur d’acronyme

Deux phrases courtes + “modèles LLM” améliorent la clarté.

-Un développeur partage comment il utilise Repomix pour extraire le contexte du code des bases de code existantes, puis exploite ce contexte avec des LLMs comme Claude et Aider pour des améliorations incrémentales, des revues de code et la génération automatisée de documentation.
+Un développeur explique comment il utilise Repomix pour extraire le contexte du code de bases existantes.  
+Il exploite ensuite ce contexte avec des modèles LLM tels que Claude et Aider pour réaliser des améliorations incrémentales, des revues de code et la génération automatisée de documentation.
website/client/src/zh-tw/index.md (1)

69-74: 中文排版:在英文與中文詞組間保留空格

增加空格可提升可讀性並符合常見排版習慣。

-Repomix的強項在於可以與ChatGPT、Claude、Gemini、Grok等訂閱服務配合使用而無需擔心成本,同時提供完整的程式碼庫上下文,消除了檔案探索的需要——使分析更快速,往往也更準確。
+Repomix 的強項在於可以與 ChatGPT、Claude、Gemini、Grok 等訂閱服務配合使用而無需擔心成本,同時提供完整的程式碼庫上下文,消除了檔案探索的需要——使分析更快速,往往也更準確。
-透過將整個程式碼庫作為上下文,Repomix支援廣泛的應用場景
+透過將整個程式碼庫作為上下文,Repomix 支援廣泛的應用場景
website/client/src/hi/index.md (1)

69-73: हल्की-फुल्की शैली सुधार

वाक्य बहुत लंबा है; “तेज़ और अक्सर अधिक सटीक हो जाता है” से पहले एक अल्पविराम जोड़ने से पढ़ना आसान होगा. विकल्प:

-...संदर्भ प्रदान करता है जो फाइल अन्वेषण की आवश्यकता को समाप्त करता है - जिससे विश्लेषण तेज़ और अक्सर अधिक सटीक हो जाता है।
+...संदर्भ प्रदान करता है, जो फाइल अन्वेषण की आवश्यकता को समाप्त करता है — इससे विश्लेषण तेज़ और अक्सर अधिक सटीक हो जाता है।
website/client/src/pt-br/index.md (2)

71-73: Inclua vírgula após “aplicações”

Ajuste pontuação para separar o aposto.

-...permite uma ampla gama de aplicações incluindo
+...permite uma ampla gama de aplicações, incluindo

219-221: Substitua estrangeirismo e adicione espaços ao redor do travessão

“expertise” → “experiência” e travessões com espaço.

-Autores estão usando o Repomix para empacotar seu conteúdo escrito—blogs, documentação e livros—em formatos compatíveis com LLM, permitindo que leitores interajam com sua expertise através de sistemas de perguntas e respostas alimentados por IA.
+Autores estão usando o Repomix para empacotar seu conteúdo escrito — blogs, documentação e livros — em formatos compatíveis com LLM, permitindo que leitores interajam com sua experiência via sistemas de perguntas e respostas alimentados por IA.
website/client/src/de/index.md (2)

69-74: Minor wording polish
“…, ohne sich um Kosten sorgen zu müssen,” → stylistically smoother as
“…, ohne sich um zusätzliche Kosten sorgen zu müssen,”.
[nitpick]


213-214: Redundant heading wording
“Anwendungsfälle aus der Praxis” is a pleonasm. Consider “Praxisnahe Anwendungsfälle” or simply “Anwendungsfälle”.

website/client/src/en/guide/use-cases.md (2)

12-15: Specify a language for fenced code blocks
markdownlint MD040 is triggered. Prefix each block with an explicit lexer (bash, text, etc.). Example fix:

-```
+```text
 This codebase has a memory leak issue …

Apply the same change to all unlabeled blocks in this file.  



Also applies to: 19-22, 26-29, 33-36, 43-46, 50-53, 60-63, 66-69

---

`7-8`: **Heading wording**  
“Code Analysis & Investigation & Refactoring” reads awkwardly. Prefer commas or re-ordering:

```diff
-## Code Analysis & Investigation & Refactoring
+## Code Analysis, Investigation & Refactoring
website/client/src/zh-tw/guide/use-cases.md (2)

12-15: Add language tags to fenced code blocks
Same MD040 issue—prepend text (or bash where appropriate) to every triple-backtick block.

Also applies to: 19-22, 26-29, 33-36, 43-46, 50-53, 60-63, 66-69


7-8: Heading clarity
“程式碼分析與調查與重構” repeats “與”. Suggest:

-## 程式碼分析與調查與重構
+## 程式碼分析、調查與重構
website/client/src/ko/guide/use-cases.md (1)

12-14: Add a language identifier to every fenced code block (MD040)

markdownlint flags each ``` block that lacks a language hint.
Adding text (or a more specific language where appropriate) removes the warning and gives readers syntax highlighting.

Example patch:

-```
+```text
 이 코드베이스는 서버에서 메모리 누수 문제가 있습니다 …
-```
+```

Apply the same change to all fenced snippets in this file.

Also applies to: 19-21, 26-28, 34-35, 44-45, 51-52, 60-61, 67-68

website/client/src/fr/guide/use-cases.md (2)

12-14: Précisez un langage pour chaque bloc ``` (MD040)

Ajoutez text, bash, etc., après les backticks pour éliminer l’avertissement et activer la coloration.

-```
+```text
 Cette base de code a un problème de fuite mémoire …
-```
+```

Also applies to: 20-21, 27-28, 34-35, 44-45, 51-52, 60-61, 67-68


3-3: Tirets cadratin collés : petit ajustement typographique

Les cadratins « — » devraient idéalement être entourés d’espaces fines en français ; sinon utilisez un demi-cadratin. À corriger si vous visez une cohérence parfaite.

Also applies to: 83-83

website/client/src/vi/guide/use-cases.md (1)

12-14: Thêm định danh ngôn ngữ cho các khối ``` (MD040)

Chèn text sau ba dấu backtick để tránh lỗi lint và có highlight:

-```
+```text
 Codebase này có vấn đề rò rỉ bộ nhớ …
-```
+```

Also applies to: 20-21, 27-28, 34-35, 44-45, 51-52, 60-61, 67-68

website/client/src/id/guide/use-cases.md (1)

12-14: Tambahkan penanda bahasa pada blok kode triple backtick (MD040)

Gunakan text (atau bahasa relevan) untuk menghilangkan peringatan dan menambah highlight.

-```
+```text
 Kode base ini memiliki masalah memory leak …
-```
+```

Also applies to: 20-21, 27-28, 34-35, 44-45, 51-52, 60-61, 67-68

website/client/src/es/guide/use-cases.md (1)

12-14: Indica el lenguaje en los bloques ``` para cumplir con MD040

Añade text u otro lenguaje tras los backticks para eliminar la alerta y mejorar el resaltado.

-```
+```text
 Esta base de código tiene un problema de fuga de memoria …
-```
+```

Also applies to: 20-21, 27-28, 34-35, 44-45, 51-52, 60-61, 67-68

website/client/src/hi/guide/use-cases.md (2)

7-7: Header phrasing is repetitive – streamline wording

## कोड विश्लेषण और जांच और रिफैक्टरिंग repeats the conjunction “और” twice, which reads awkwardly. A concise, parallel-structure alternative:

-## कोड विश्लेषण और जांच और रिफैक्टरिंग
+## कोड विश्लेषण, जांच, और रिफैक्टरिंग

12-14: Add explicit language hint to fenced code blocks

markdownlint rule MD040 is triggered because fenced blocks omit a language tag.
Using text (or bash, json, etc. when appropriate) improves syntax highlighting and lint compliance.

Example fix for one block:

-```
+```text
 इस कोडबेस में सर्वर में मेमोरी लीक …
-```
+```

Apply the same pattern to all prompt blocks in this file.

Also applies to: 20-22, 26-28, 34-35, 44-45, 51-52, 60-61, 67-68

website/client/src/de/guide/use-cases.md (3)

5-5: Missing comma after “Anwendungen”

German requires a comma before an einschließlich-Phrase.

-Mit der gesamten Codebase als Kontext verfügbar, ermöglicht Repomix eine breite Palette von Anwendungen einschließlich Implementierungsplanung, Fehleruntersuchung, Sicherheitsprüfungen von Drittanbieterbibliotheken, Dokumentationsgenerierung und vieles mehr.
+Mit der gesamten Codebase als Kontext verfügbar, ermöglicht Repomix eine breite Palette von Anwendungen, einschließlich Implementierungsplanung, Fehleruntersuchung, Sicherheitsprüfungen von Drittanbieterbibliotheken, Dokumentationsgenerierung und vieles mehr.

7-7: Header wording & punctuation

Ampersands feel out of place in German prose, and “Untersuchung” already implies analysis. Prefer commas + “und”.

-## Code-Analyse & Untersuchung & Refactoring
+## Code-Analyse, Untersuchung und Refactoring

12-14: Specify a language for every fenced code block

Rule MD040 is failing. Add a language identifier such as text:

-```
+```text
 Diese Codebase hat ein Memory-Leak-Problem …
-```
+```

Repeat for each block to silence linter warnings and give readers syntax highlighting cues.

Also applies to: 20-21, 27-28, 34-35, 44-45, 51-52, 60-61, 67-68

📜 Review details

Configuration used: .coderabbit.yaml
Review profile: CHILL
Plan: Pro

📥 Commits

Reviewing files that changed from the base of the PR and between 0810374 and 186cf7c.

📒 Files selected for processing (72)
  • website/client/.vitepress/config/configDe.ts (2 hunks)
  • website/client/.vitepress/config/configEnUs.ts (2 hunks)
  • website/client/.vitepress/config/configEs.ts (2 hunks)
  • website/client/.vitepress/config/configFr.ts (2 hunks)
  • website/client/.vitepress/config/configHi.ts (2 hunks)
  • website/client/.vitepress/config/configId.ts (2 hunks)
  • website/client/.vitepress/config/configJa.ts (2 hunks)
  • website/client/.vitepress/config/configKo.ts (2 hunks)
  • website/client/.vitepress/config/configPtBr.ts (2 hunks)
  • website/client/.vitepress/config/configVi.ts (2 hunks)
  • website/client/.vitepress/config/configZhCn.ts (2 hunks)
  • website/client/.vitepress/config/configZhTw.ts (2 hunks)
  • website/client/src/de/guide/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/de/guide/remote-repository-processing.md (1 hunks)
  • website/client/src/de/guide/sponsors.md (1 hunks)
  • website/client/src/de/guide/use-cases.md (1 hunks)
  • website/client/src/de/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/en/guide/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/en/guide/remote-repository-processing.md (1 hunks)
  • website/client/src/en/guide/sponsors.md (1 hunks)
  • website/client/src/en/guide/use-cases.md (1 hunks)
  • website/client/src/en/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/es/guide/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/es/guide/remote-repository-processing.md (1 hunks)
  • website/client/src/es/guide/sponsors.md (1 hunks)
  • website/client/src/es/guide/use-cases.md (1 hunks)
  • website/client/src/es/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/fr/guide/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/fr/guide/remote-repository-processing.md (1 hunks)
  • website/client/src/fr/guide/sponsors.md (1 hunks)
  • website/client/src/fr/guide/use-cases.md (1 hunks)
  • website/client/src/fr/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/hi/guide/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/hi/guide/remote-repository-processing.md (1 hunks)
  • website/client/src/hi/guide/sponsors.md (1 hunks)
  • website/client/src/hi/guide/use-cases.md (1 hunks)
  • website/client/src/hi/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/id/guide/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/id/guide/remote-repository-processing.md (1 hunks)
  • website/client/src/id/guide/sponsors.md (1 hunks)
  • website/client/src/id/guide/use-cases.md (1 hunks)
  • website/client/src/id/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/ja/guide/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/ja/guide/remote-repository-processing.md (1 hunks)
  • website/client/src/ja/guide/sponsors.md (1 hunks)
  • website/client/src/ja/guide/use-cases.md (1 hunks)
  • website/client/src/ja/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/ko/guide/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/ko/guide/remote-repository-processing.md (1 hunks)
  • website/client/src/ko/guide/sponsors.md (1 hunks)
  • website/client/src/ko/guide/use-cases.md (1 hunks)
  • website/client/src/ko/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/pt-br/guide/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/pt-br/guide/remote-repository-processing.md (1 hunks)
  • website/client/src/pt-br/guide/sponsors.md (1 hunks)
  • website/client/src/pt-br/guide/use-cases.md (1 hunks)
  • website/client/src/pt-br/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/vi/guide/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/vi/guide/remote-repository-processing.md (1 hunks)
  • website/client/src/vi/guide/sponsors.md (1 hunks)
  • website/client/src/vi/guide/use-cases.md (1 hunks)
  • website/client/src/vi/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/zh-cn/guide/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/zh-cn/guide/remote-repository-processing.md (1 hunks)
  • website/client/src/zh-cn/guide/sponsors.md (1 hunks)
  • website/client/src/zh-cn/guide/use-cases.md (1 hunks)
  • website/client/src/zh-cn/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/zh-tw/guide/index.md (2 hunks)
  • website/client/src/zh-tw/guide/remote-repository-processing.md (1 hunks)
  • website/client/src/zh-tw/guide/sponsors.md (1 hunks)
  • website/client/src/zh-tw/guide/use-cases.md (1 hunks)
  • website/client/src/zh-tw/index.md (2 hunks)
🧰 Additional context used
🪛 LanguageTool
website/client/src/es/guide/index.md

[misspelling] ~9-~9: El plural de las siglas no se marca gráficamente.
Context: ...u código a modelos de lenguaje grandes (LLMs) como ChatGPT, Claude, Gemini, Grok, De...

(SIGLAS)

website/client/src/ja/guide/sponsors.md

[uncategorized] ~9-~9: 「ことができる」という表現は冗長な可能性があります。
Context: ...!スポンサーシップにより、コミュニティ全体のためにこのツールの維持・改善を続けることができています。 ## スポンサーになる方法 **[GitHub Sponsors...

(DOUSI_KOTOGADEKIRU)

website/client/src/ja/guide/index.md

[uncategorized] ~46-~46: 「ことができる」という表現は冗長な可能性があります。
Context: ...コードの調査などを行う上でファイルの探索が不要でより早く、時には正確に結果を得ることができます。 コードベース全体がコンテキストとして利用できることで、実装方針の相談、...

(DOUSI_KOTOGADEKIRU)

website/client/src/es/guide/sponsors.md

[uncategorized] ~18-~18: Probablemente hay un error. Considere aplicar la sugerencia.
Context: ...os ayuda a: - Mantener y mejorar Repomix - Desarrollar nuevas características y cap...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[uncategorized] ~19-~19: Probablemente hay un error. Considere aplicar la sugerencia.
Context: ...lar nuevas características y capacidades - Proporcionar mejor documentación y sopor...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[uncategorized] ~20-~20: Probablemente hay un error. Considere aplicar la sugerencia.
Context: ...oporcionar mejor documentación y soporte - Mantener el proyecto gratuito y de códig...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[uncategorized] ~21-~21: Probablemente hay un error. Considere aplicar la sugerencia.
Context: ...el proyecto gratuito y de código abierto - Apoyar el ecosistema más amplio de herra...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[uncategorized] ~33-~33: Probablemente hay un error. Considere aplicar la sugerencia.
Context: ...erminal inteligente para desarrolladores](https://www.warp.dev/repomix) [Disponible para MacOS, Linux y Windows](...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)

website/client/src/pt-br/guide/use-cases.md

[uncategorized] ~5-~5: Encontrada possível ausência de vírgula.
Context: ...to, o Repomix permite uma ampla gama de aplicações incluindo planejamento de implementação...

(AI_PT_HYDRA_LEO_MISSING_COMMA)


[style] ~10-~10: Para conferir mais clareza ao seu texto, busque usar uma linguagem mais concisa.
Context: ...a identificar a causa raiz de problemas através de múltiplos arquivos e dependências. ```...

(ATRAVES_DE_POR_VIA)


[locale-violation] ~83-~83: “expertise” é um estrangeirismo. É preferível dizer “especialização”, “perícia”, “experiência”, “domínio” ou “competência”.
Context: ...rmitindo que leitores interajam com sua expertise através de sistemas de perguntas e resp...

(PT_BARBARISMS_REPLACE_EXPERTISE)


[style] ~83-~83: Para conferir mais clareza ao seu texto, busque usar uma linguagem mais concisa.
Context: ...ue leitores interajam com sua expertise através de sistemas de perguntas e respostas alime...

(ATRAVES_DE_POR_VIA)


[typographical] ~90-~90: Símbolo sem par: “[” aparentemente está ausente
Context: ...sobre pacotes de dados de conhecimento →](https://lethain.com/competitive-advanta...

(UNPAIRED_BRACKETS)

website/client/src/fr/guide/sponsors.md

[uncategorized] ~22-~22: Un point est requis pour indiquer la fin de cette phrase.
Context: ... plus large des outils de développement IA ## Sponsors actuels <div align="cente...

(POINT)

website/client/src/de/guide/sponsors.md

[uncategorized] ~17-~17: Das sieht falsch platziert oder unnötig aus. Überlegen Sie, es zu löschen.
Context: ...onsern? Ihr Sponsoring hilft uns dabei: - Repomix zu pflegen und zu verbessern - N...

(AI_DE_GGEC_UNNECESSARY_SPACE)


[uncategorized] ~18-~18: Das sieht falsch aus. Überlegen Sie, es zu ersetzen.
Context: ...: - Repomix zu pflegen und zu verbessern - Neue Features und Funktionen zu entwickeln -...

(AI_DE_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[uncategorized] ~19-~19: Das sieht falsch aus. Überlegen Sie, es zu ersetzen.
Context: ...ue Features und Funktionen zu entwickeln - Bessere Dokumentation und Support bereitzustell...

(AI_DE_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[uncategorized] ~20-~20: Das sieht falsch aus. Überlegen Sie, es zu ersetzen.
Context: ...okumentation und Support bereitzustellen - Das Projekt kostenlos und Open Source zu ha...

(AI_DE_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[uncategorized] ~21-~21: Das sieht falsch aus. Überlegen Sie, es zu ersetzen.
Context: ...jekt kostenlos und Open Source zu halten - Das breitere AI-Entwickler-Tools-Ökosystem ...

(AI_DE_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[uncategorized] ~33-~33: Das sieht falsch aus. Überlegen Sie, es zu ersetzen.
Context: ...Warp, das Agent-Terminal für Entwickler [Verfügbar für MacOS, Linux und Windows](https://w...

(AI_DE_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)

website/client/src/vi/guide/sponsors.md

[locale-violation] ~13-~13: 'Sponsors' é un xenismo. É preferíbel dicir "patrocinadores"
Context: ... phát triển Repomix thông qua **GitHub Sponsors...

(GL_BARBARISM_REPLACE)

website/client/src/id/guide/sponsors.md

[locale-violation] ~7-~7: “Sponsor” é um estrangeirismo. É preferível dizer “patrocinador”.
Context: ... luar biasa kami editLink: false --- # Sponsor 💖 Terima kasih kepada semua orang dan...

(PT_BARBARISMS_REPLACE_SPONSOR)


[locale-violation] ~11-~11: “Sponsor” é um estrangeirismo. É preferível dizer “patrocinador”.
Context: ...tuk seluruh komunitas. ## Cara Menjadi Sponsor Anda dapat mendukung pengembangan Repo...

(PT_BARBARISMS_REPLACE_SPONSOR)


[locale-violation] ~13-~13: “Sponsors” é um estrangeirismo. É preferível dizer “patrocinadores”.
Context: ... pengembangan Repomix melalui **GitHub Sponsors...

(PT_BARBARISMS_REPLACE_SPONSORS)


[locale-violation] ~15-~15: “Sponsor” é um estrangeirismo. É preferível dizer “patrocinador”.
Context: ...com/sponsors/yamadashy)**. ### Mengapa Sponsor? Sponsorship Anda membantu kami: - Mem...

(PT_BARBARISMS_REPLACE_SPONSOR)


[locale-violation] ~24-~24: “Sponsor” é um estrangeirismo. É preferível dizer “patrocinador”.
Context: ... alat pengembang AI yang lebih luas ## Sponsor Saat Ini

...

(PT_BARBARISMS_REPLACE_SPONSOR)


[locale-violation] ~41-~41: “sponsor” é um estrangeirismo. É preferível dizer “patrocinador”.
Context: ...gkinkan berkat dukungan murah hati dari sponsor kami dan komunitas open source. Terima ...

(PT_BARBARISMS_REPLACE_SPONSOR)

website/client/src/fr/guide/index.md

[uncategorized] ~48-~48: Une virgule semble être requise.
Context: ...texte, Repomix permet une large gamme d'applications incluant la planification d'implémentat...

(AI_FR_HYDRA_LEO_MISSING_COMMA)


[style] ~48-~48: Une autre structure peut sembler plus percutante.
Context: ...x permet une large gamme d'applications incluant la planification d'implémentation, l'in...

(INCLUANT_EXCLUANT)

website/client/src/de/guide/index.md

[uncategorized] ~9-~9: Diese Artikelform sieht falsch aus. Überlegen Sie, sie zu ersetzen.
Context: ...Datei verpackt. Es wurde entwickelt, um Ihren Codebase an große Sprachmodelle (LLMs) ...

(AI_DE_GGEC_REPLACEMENT_DETERMINER_FORM)

website/client/src/zh-cn/guide/use-cases.md

[uncategorized] ~90-~90: “关于”组成的介词短语必需位于句首,或请改用"对于"代替。
Context: ...成AI友好的格式 - 实现与内容的交互式问答 - 创建全面的知识库 [了解更多关于知识数据包 →](https://lethain.com/competitive...

(wb2)

website/client/src/ja/index.md

[uncategorized] ~73-~73: 「ことができる」という表現は冗長な可能性があります。
Context: ...コードの調査などを行う上でファイルの探索が不要でより早く、時には正確に結果を得ることができます。 コードベース全体がコンテキストとして利用できることで、実装方針の相談、...

(DOUSI_KOTOGADEKIRU)

website/client/src/pt-br/guide/sponsors.md

[locale-violation] ~13-~13: “Sponsors” é um estrangeirismo. É preferível dizer “patrocinadores”.
Context: ...vimento do Repomix através do **GitHub Sponsors...

(PT_BARBARISMS_REPLACE_SPONSORS)

website/client/src/de/index.md

[uncategorized] ~215-~215: Das Nomen sieht falsch aus. Überlegen Sie, es zu ersetzen.
Context: ...nwendungsfälle aus der Praxis ### [LLM Code-Generierungs-Workflow](https://harper.blog/2025/02/16/my-llm-...

(AI_DE_GGEC_REPLACEMENT_NOUN)


[uncategorized] ~217-~217: Eine Präposition scheint zu fehlen. Überlegen Sie, sie einzufügen.
Context: ...gen-workflow-atm/) Ein Entwickler teilt, wie er Repomix verwendet, um Code-Konte...

(AI_DE_GGEC_MISSING_ADPOSITION)

website/client/src/es/index.md

[typographical] ~215-~215: Mayúsculas y minúsculas recomendadas.
Context: ....ts", "docs/**"] } } ``` ## Casos de Uso del Mundo Real ### [Flujo de Trabajo d...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_CASING_UPPERCASE)


[typographical] ~215-~215: Mayúsculas y minúsculas recomendadas.
Context: ...ocs/**"] } } ``` ## Casos de Uso del Mundo Real ### [Flujo de Trabajo de Generación de...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_CASING_UPPERCASE)


[typographical] ~217-~217: Mayúsculas y minúsculas recomendadas.
Context: ...os de Uso del Mundo Real ### [Flujo de Trabajo de Generación de Código con LLM](https:...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_CASING_UPPERCASE)


[typographical] ~217-~217: Mayúsculas y minúsculas recomendadas.
Context: ...el Mundo Real ### [Flujo de Trabajo de Generación de Código con LLM](https://harper.blog/...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_CASING_UPPERCASE)


[typographical] ~217-~217: Mayúsculas y minúsculas recomendadas.
Context: ... ### [Flujo de Trabajo de Generación de Código con LLM](https://harper.blog/2025/02/16...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_CASING_UPPERCASE)


[misspelling] ~219-~219: El plural de las siglas no se marca gráficamente.
Context: ...tes, y luego aprovecha ese contexto con LLMs como Claude y Aider para mejoras increm...

(SIGLAS)


[misspelling] ~221-~221: El plural de las siglas no se marca gráficamente.
Context: ...eación de Paquetes de Conocimiento para LLMs](https://lethain.com/competitive-advant...

(SIGLAS)


[uncategorized] ~223-~223: Probablemente falta un espacio.
Context: ...do Repomix para empaquetar su contenido escrito—blogs, documentación y libros—en formatos com...

(AI_ES_GGEC_MISSING_ORTHOGRAPHY_SPACE)


[uncategorized] ~223-~223: Probablemente falta un espacio.
Context: ...ontenido escrito—blogs, documentación y libros—en formatos compatibles con LLM, permitien...

(AI_ES_GGEC_MISSING_ORTHOGRAPHY_SPACE)

website/client/src/pt-br/index.md

[uncategorized] ~73-~73: Encontrada possível ausência de vírgula.
Context: ...to, o Repomix permite uma ampla gama de aplicações incluindo planejamento de implementação...

(AI_PT_HYDRA_LEO_MISSING_COMMA)


[locale-violation] ~221-~221: “expertise” é um estrangeirismo. É preferível dizer “especialização”, “perícia”, “experiência”, “domínio” ou “competência”.
Context: ...rmitindo que leitores interajam com sua expertise através de sistemas de perguntas e resp...

(PT_BARBARISMS_REPLACE_EXPERTISE)


[style] ~221-~221: Para conferir mais clareza ao seu texto, busque usar uma linguagem mais concisa.
Context: ...ue leitores interajam com sua expertise através de sistemas de perguntas e respostas alime...

(ATRAVES_DE_POR_VIA)

website/client/src/fr/index.md

[uncategorized] ~70-~70: Une virgule semble être requise.
Context: ...texte, Repomix permet une large gamme d'applications incluant la planification d'implémentat...

(AI_FR_HYDRA_LEO_MISSING_COMMA)


[style] ~70-~70: Une autre structure peut sembler plus percutante.
Context: ...x permet une large gamme d'applications incluant la planification d'implémentation, l'in...

(INCLUANT_EXCLUANT)


[style] ~214-~214: Une phrase longue peut apporter une perte de sens pour le lecteur. Celle-ci peut donc être divisée afin d’apporter de la clarté et du rythme.
Context: ...xte du code des bases de code existantes, puis exploite ce contexte avec des LLMs...

(POINT_MAIS)


[typographical] ~218-~218: Le trait d’union est employé sans espaces pour former des mots, alors que le tiret est encadré par des espaces et placé entre deux mots distincts.
Context: ...r contenu écrit—blogs, documentation et livres—dans des formats compatibles LLM, permettant...

(TIRET)


[typographical] ~218-~218: Vérifiez l’absence de trait d’union et l’accord entre ces mots.
Context: ...avec leur expertise via des systèmes de questions-réponses alimentés par l'IA. ## Guide des Utili...

(TIRET)

website/client/src/pt-br/guide/index.md

[style] ~9-~9: Em teses e dissertações, prefira um tom mais direto.
Context: ...ivo amigável para IA. Ele foi projetado para ajudá-lo a alimentar seu código-fonte para Modelos de Lingua...

(PHD_TESE_PARA_AJUDAR_A_VINFINITIVO_PARA_VINFINITIVO)


[uncategorized] ~48-~48: Encontrada possível ausência de vírgula.
Context: ...to, o Repomix permite uma ampla gama de aplicações incluindo planejamento de implementação...

(AI_PT_HYDRA_LEO_MISSING_COMMA)

website/client/src/vi/index.md

[uncategorized] ~69-~69: Le point d’interrogation est précédé d’une espace fine insécable.
Context: ...úc bạn code vui vẻ! 🚀 ## Tại sao chọn Repomix? Sức mạnh của Repomix nằm ở khả năng là...

(FRENCH_WHITESPACE)


[misspelling] ~71-~71: Faute de frappe possible trouvée.
Context: ...hông lo lắng về chi phí, đồng thời cung cấp ngữ cảnh codebase hoàn chỉnh giúp loại bỏ n...

(FR_MULTITOKEN_SPELLING_TWO)


[typographical] ~71-~71: Le trait d’union est employé sans espaces pour former des mots, alors que le tiret est encadré par des espaces et placé entre deux mots distincts.
Context: ...oàn chỉnh giúp loại bỏ nhu cầu khám phá tệp—làm cho việc phân tích nhanh hơn và thường ...

(TIRET)


[misspelling] ~73-~73: Faute de frappe possible trouvée.
Context: ...oạch triển khai, điều tra lỗi, kiểm tra bảo mật thư viện bên thứ ba, tạo tài liệu và nh...

(FR_MULTITOKEN_SPELLING_TWO)


[misspelling] ~73-~73: Faute de frappe possible trouvée.
Context: ..., kiểm tra bảo mật thư viện bên thứ ba, tạo tài liệu và nhiều hơn nữa. ## Sử dụng công...

(FR_MULTITOKEN_SPELLING_TWO)


[style] ~219-~219: Un mot est répété.
Context: ...các LLM như Claude và Aider để cải tiến dần dần, đánh giá mã và tạo tài liệu tự động. ...

(FRENCH_WORD_REPEAT_RULE)


[misspelling] ~219-~219: Faute de frappe possible trouvée.
Context: ...der để cải tiến dần dần, đánh giá mã và tạo tài liệu tự động. ### [Tạo Gói Dữ Liệu Kiế...

(FR_MULTITOKEN_SPELLING_TWO)


[typographical] ~223-~223: Le trait d’union est employé sans espaces pour former des mots, alors que le tiret est encadré par des espaces et placé entre deux mots distincts.
Context: ...g Repomix để đóng gói nội dung viết của họ—blog, tài liệu và sách—thành các định dạng t...

(TIRET)


[typographical] ~223-~223: Le trait d’union est employé sans espaces pour former des mots, alors que le tiret est encadré par des espaces et placé entre deux mots distincts.
Context: ... nội dung viết của họ—blog, tài liệu và sách—thành các định dạng tương thích với LLM, cho ...

(TIRET)


[typographical] ~223-~223: Une apostrophe doit être ajoutée.
Context: ...ả tương tác với chuyên môn của họ thông qua các hệ thống hỏi đáp được hỗ trợ bởi AI...

(APOS_M)

website/client/src/fr/guide/use-cases.md

[typographical] ~3-~3: Le trait d’union est employé sans espaces pour former des mots, alors que le tiret est encadré par des espaces et placé entre deux mots distincts.
Context: ... qui élimine le besoin d'exploration de fichiers—rendant l'analyse plus rapide et souvent plus p...

(TIRET)


[uncategorized] ~5-~5: Une virgule semble être requise.
Context: ...texte, Repomix permet une large gamme d'applications incluant la planification d'implémentat...

(AI_FR_HYDRA_LEO_MISSING_COMMA)


[style] ~5-~5: Une autre structure peut sembler plus percutante.
Context: ...x permet une large gamme d'applications incluant la planification d'implémentation, l'in...

(INCLUANT_EXCLUANT)


[style] ~9-~9: Ce mot apparaît déjà dans l’une des phrases précédant immédiatement celle-ci. Utilisez un synonyme pour apporter plus de variété à votre texte, excepté si la répétition est intentionnelle.
Context: ...tigation & Refactorisation de Code ### Investigation de Bugs Partagez votre base de code ent...

(FR_REPEATEDWORDS_INVESTIGATION)


[style] ~17-~17: Cette structure peut être allégée afin de devenir plus percutante.
Context: ... conseils d'implémentation complets qui prennent en compte l'architecture entière de votre base de...

(PRENDRE_EN_COMPTE)


[style] ~23-~23: Dans un contexte formel des synonymes peuvent enrichir votre style.
Context: ...nte. ``` ### Assistance au Refactoring Obtenez des suggestions de refactoring qui main...

(REP_OBTENIR)


[style] ~73-~73: Une phrase longue peut apporter une perte de sens pour le lecteur. Celle-ci peut donc être divisée afin d’apporter de la clarté et du rythme.
Context: ...xte de code des bases de code existantes, puis exploite ce contexte avec des LLM ...

(POINT_MAIS)


[uncategorized] ~82-~82: Une phrase longue peut apporter une perte de sens pour le lecteur. Celle-ci peut donc être divisée afin d’apporter de la clarté et du rythme.
Context: ...e Données de Connaissances pour les LLM Les auteurs utilisent Repomix pour empaquet...

(POINT_DET)


[typographical] ~83-~83: Le trait d’union est employé sans espaces pour former des mots, alors que le tiret est encadré par des espaces et placé entre deux mots distincts.
Context: ...r contenu écrit—blogs, documentation et livres—dans des formats compatibles LLM, permettant...

(TIRET)


[typographical] ~90-~90: Pas de correspondance fermante ou ouvrante pour le caractère « [ »
Context: ...es paquets de données de connaissances →](https://lethain.com/competitive-advanta...

(UNPAIRED_BRACKETS)

website/client/src/vi/guide/use-cases.md

[duplication] ~63-~63: Possibile errore di battitura: parola ripetuta
Context: ...n toàn hơn khi cần thiết. ``` ### Phân Tích Tích Hợp Thư Viện Hiểu cách các thư viện bên...

(ITALIAN_WORD_REPEAT_RULE)


[typographical] ~90-~90: Manca chiusura: "[" sembra mancare
Context: ... [Tìm hiểu thêm về knowledge datapack →](https://lethain.com/competitive-advanta...

(UNPAIRED_BRACKETS)

website/client/src/es/guide/use-cases.md

[typographical] ~1-~1: Mayúsculas y minúsculas recomendadas.
Context: # Casos de Uso La fortaleza de Repomix radica en su c...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_CASING_UPPERCASE)


[uncategorized] ~5-~5: Probablemente falta una coma.
Context: ...xto, Repomix permite una amplia gama de aplicaciones incluyendo planificación de implementac...

(AI_ES_HYDRA_LEO_MISSING_COMMA)


[typographical] ~16-~16: Mayúsculas y minúsculas recomendadas.
Context: ... potenciales. ``` ### Planificación de Implementación Obtén consejos de implementación integr...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_CASING_UPPERCASE)


[typographical] ~23-~23: Mayúsculas y minúsculas recomendadas.
Context: ...ctura existente. ``` ### Asistencia de Refactorización Obtén sugerencias de refactorización qu...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_CASING_UPPERCASE)


[uncategorized] ~30-~30: Probablemente falta un determinante.
Context: ...cionalidad existente. ``` ### Revisión de Código Revisión integral de código que ...

(AI_ES_GGEC_MISSING_DETERMINER)


[typographical] ~30-~30: Mayúsculas y minúsculas recomendadas.
Context: ...nalidad existente. ``` ### Revisión de Código Revisión integral de código que conside...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_CASING_UPPERCASE)


[uncategorized] ~30-~30: Probablemente hay un error. Considere aplicar la sugerencia.
Context: ...d existente. ``` ### Revisión de Código Revisión integral de código que consider...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[uncategorized] ~31-~31: Probablemente falta un determinante.
Context: ...## Revisión de Código Revisión integral de código que considera todo el contexto d...

(AI_ES_GGEC_MISSING_DETERMINER)


[typographical] ~40-~40: Mayúsculas y minúsculas recomendadas.
Context: ...ación y Conocimiento ### Generación de Documentación Genera documentación integral que cubra...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_CASING_UPPERCASE)


[uncategorized] ~47-~47: Probablemente hay un error. Considere aplicar la sugerencia.
Context: ...res. ``` ### Extracción de Conocimiento Extrae conocimiento técnico y patrones de tu b...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[typographical] ~70-~70: Mayúsculas y minúsculas recomendadas.
Context: ...or mantenibilidad. ``` ## Ejemplos del Mundo Real ### Flujo de Trabajo de Generación de ...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_CASING_UPPERCASE)


[misspelling] ~73-~73: El plural de las siglas no se marca gráficamente.
Context: ...entes, luego aprovecha ese contexto con LLMs como Claude y Aider para mejoras increm...

(SIGLAS)


[uncategorized] ~75-~75: Probablemente hay un error. Considere aplicar la sugerencia.
Context: ...tomatizada de documentación. Caso de Uso: Flujo de trabajo de desarrollo optimiz...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[uncategorized] ~75-~75: Probablemente hay un error. Considere aplicar la sugerencia.
Context: ...sarrollo optimizado con asistencia de IA - Extraer contexto completo de la base de ...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[uncategorized] ~76-~76: Probablemente hay un error. Considere aplicar la sugerencia.
Context: ...r contexto completo de la base de código - Proporcionar contexto a LLMs para mejor ...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[misspelling] ~77-~77: El plural de las siglas no se marca gráficamente.
Context: ...ase de código - Proporcionar contexto a LLMs para mejor generación de código - Mante...

(SIGLAS)


[uncategorized] ~77-~77: Probablemente hay un error. Considere aplicar la sugerencia.
Context: ...o a LLMs para mejor generación de código - Mantener consistencia en todo el proyect...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[uncategorized] ~80-~80: Probablemente hay un error. Considere aplicar la sugerencia.
Context: ...yecto [Lee el flujo de trabajo completo →](https://harper.blog/2025/02/16/my-llm-...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[misspelling] ~82-~82: El plural de las siglas no se marca gráficamente.
Context: ... Paquetes de Datos de Conocimiento para LLMs Los autores están usando Repomix para e...

(SIGLAS)


[uncategorized] ~85-~85: Probablemente hay un error. Considere aplicar la sugerencia.
Context: ...espuestas impulsados por IA. Caso de Uso: Compartir conocimiento y documentación...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[typographical] ~85-~85: Mayúsculas y minúsculas recomendadas.
Context: ...as impulsados por IA. Caso de Uso: Compartir conocimiento y documentación interactiv...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_CASING_UPPERCASE)


[uncategorized] ~85-~85: Probablemente hay un error. Considere aplicar la sugerencia.
Context: ...conocimiento y documentación interactiva - Empaquetar documentación en formatos ami...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[uncategorized] ~86-~86: Probablemente hay un error. Considere aplicar la sugerencia.
Context: ...umentación en formatos amigables para IA - Habilitar preguntas y respuestas interac...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[uncategorized] ~87-~87: Probablemente hay un error. Considere aplicar la sugerencia.
Context: ... y respuestas interactivas con contenido - Crear bases de conocimiento integrales ...

(AI_ES_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[typographical] ~90-~90: Símbolo desparejado: Parece que falta un ‘[’.
Context: ...obre paquetes de datos de conocimiento →](https://lethain.com/competitive-advanta...

(ES_UNPAIRED_BRACKETS)

website/client/src/en/guide/sponsors.md

[style] ~9-~9: Consider using a more formal and expressive alternative to ‘amazing’.
Context: ...-- # Sponsors 💖 Thank you to all the amazing people and organizations who support Re...

(AWESOME)

website/client/src/de/guide/use-cases.md

[uncategorized] ~5-~5: Hier scheint ein Komma zu fehlen. Überlegen Sie, es einzufügen.
Context: ...öglicht Repomix eine breite Palette von Anwendungen einschließlich Implementierungsplanung,...

(AI_DE_GGEC_MISSING_PUNCTUATION_COMMA)


[uncategorized] ~9-~9: Das sieht falsch platziert oder unnötig aus. Überlegen Sie, es zu löschen.
Context: ...ng & Refactoring ### Fehleruntersuchung Teilen Sie Ihre gesamte Codebase mit KI,...

(AI_DE_GGEC_UNNECESSARY_SPACE)


[uncategorized] ~16-~16: Das sieht falsch platziert oder unnötig aus. Überlegen Sie, es zu löschen.
Context: ...sachen. ``` ### Implementierungsplanung Erhalten Sie umfassende Implementierungs...

(AI_DE_GGEC_UNNECESSARY_SPACE)


[uncategorized] ~23-~23: Das sieht falsch platziert oder unnötig aus. Überlegen Sie, es zu löschen.
Context: ...asst. ``` ### Refactoring-Unterstützung Erhalten Sie Refactoring-Vorschläge, die...

(AI_DE_GGEC_UNNECESSARY_SPACE)


[uncategorized] ~24-~24: Ein Pronomen scheint zu fehlen. Überlegen Sie, es einzufügen.
Context: ...ng Erhalten Sie Refactoring-Vorschläge, die Konsistenz in Ihrer gesamten Codebase a...

(AI_DE_GGEC_MISSING_PRONOUN)


[uncategorized] ~30-~30: Hier scheint es einen Fehler zu geben.
Context: ...ität intakt bleibt. ``` ### Code-Review Umfassende Code-Review, die den gesamten Projektko...

(AI_DE_MERGED_MATCH)


[uncategorized] ~40-~40: Das sieht falsch platziert oder unnötig aus. Überlegen Sie, es zu löschen.
Context: ... & Wissen ### Dokumentationsgenerierung Generieren Sie umfassende Dokumentation,...

(AI_DE_GGEC_UNNECESSARY_SPACE)


[uncategorized] ~47-~47: Das sieht falsch aus. Überlegen Sie, es zu ersetzen.
Context: ...lerleitfäden. ``` ### Wissensextraktion Extrahieren Sie technisches Wissen und M...

(AI_DE_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[uncategorized] ~56-~56: Hier scheint es einen Fehler zu geben.
Context: ...heken ### Abhängigkeitssicherheitsaudit Analysieren Sie Drittanbieterbibliotheken und Abhän...

(AI_DE_MERGED_MATCH)


[uncategorized] ~63-~63: Das sieht falsch platziert oder unnötig aus. Überlegen Sie, es zu löschen.
Context: ... ``` ### Bibliotheksintegrationsanalyse Verstehen Sie, wie externe Bibliotheken ...

(AI_DE_GGEC_UNNECESSARY_SPACE)


[uncategorized] ~72-~72: Das sieht falsch platziert oder unnötig aus. Überlegen Sie, es zu löschen.
Context: ...iele ### LLM Code-Generierungs-Workflow Ein Entwickler teilt mit, wie er Repomix...

(AI_DE_GGEC_UNNECESSARY_SPACE)


[uncategorized] ~73-~73: Hier scheint es einen Tippfehler zu geben. Überlegen Sie, ihn zu korrigieren.
Context: ...wendet, um Code-Kontext aus bestehenden Codebases zu extrahieren und dann diesen Kontext ...

(AI_DE_GGEC_REPLACEMENT_ORTHOGRAPHY_SPELL)


[uncategorized] ~75-~75: Das sieht falsch platziert oder unnötig aus. Überlegen Sie, es zu löschen.
Context: ...ntwicklungsworkflow mit KI-Unterstützung - Vollständigen Codebase-Kontext extrahier...

(AI_DE_GGEC_UNNECESSARY_SPACE)


[uncategorized] ~76-~76: Das sieht falsch aus. Überlegen Sie, es zu ersetzen.
Context: ...llständigen Codebase-Kontext extrahieren - Kontext für LLMs zur besseren Code-Gener...

(AI_DE_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[uncategorized] ~77-~77: Das sieht falsch aus. Überlegen Sie, es zu ersetzen.
Context: ... besseren Code-Generierung bereitstellen - Konsistenz im gesamten Projekt aufrechte...

(AI_DE_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[uncategorized] ~82-~82: Das sieht falsch platziert oder unnötig aus. Überlegen Sie, es zu löschen.
Context: ...stellen von Wissensdatenpaketen für LLMs Autoren verwenden Repomix, um ihre gesch...

(AI_DE_GGEC_UNNECESSARY_SPACE)


[uncategorized] ~83-~83: Die Form des Nomens sieht falsch aus. Überlegen Sie, es zu ersetzen.
Context: ...x, um ihre geschriebenen Inhalte—Blogs, Dokumentation und Bücher—in LLM-kompatible Formate zu...

(AI_DE_GGEC_REPLACEMENT_NOUN_FORM)


[uncategorized] ~85-~85: Das sieht falsch platziert oder unnötig aus. Überlegen Sie, es zu löschen.
Context: ...all**: Wissensaustausch und interaktive Dokumentation - Dokumentation in KI-freundliche Formate ...

(AI_DE_GGEC_UNNECESSARY_OTHER)


[uncategorized] ~86-~86: Das sieht falsch aus. Überlegen Sie, es zu ersetzen.
Context: ...tion in KI-freundliche Formate verpacken - Interaktive Q&A mit Inhalten ermöglichen...

(AI_DE_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[uncategorized] ~87-~87: Das sieht falsch aus. Überlegen Sie, es zu ersetzen.
Context: ...Interaktive Q&A mit Inhalten ermöglichen - Umfassende Wissensbasen erstellen [Mehr über Wiss...

(AI_DE_GGEC_REPLACEMENT_OTHER)


[typographical] ~90-~90: Zeichen ohne sein Gegenstück: ‚[‘ scheint zu fehlen
Context: ...[Mehr über Wissensdatenpakete erfahren →](https://lethain.com/competitive-advanta...

(UNPAIRED_BRACKETS)

website/client/src/id/guide/use-cases.md

[locale-violation] ~5-~5: 'bug' é un xenismo. É preferíbel dicir "fallo"
Context: ...k perencanaan implementasi, investigasi bug, pemeriksaan keamanan perpustakaan piha...

(GL_BARBARISM_REPLACE)


[locale-violation] ~9-~9: 'Bug' é un xenismo. É preferíbel dicir "fallo"
Context: ...asi & Refactoring Kode ### Investigasi Bug Bagikan seluruh kode base Anda dengan A...

(GL_BARBARISM_REPLACE)


[grammar] ~17-~17: Posíbel erro de concordancia de xénero.
Context: ...angkan seluruh arsitektur kode base dan pola yang ada. ``` Saya ingin menambahkan autent...

(GENERAL_GENDER_AGREEMENT_ERRORS)


[duplication] ~30-~30: Este segmento está duplicado. Talvez queira, só, dicir "Review Kode".
Context: ...ionalitas yang ada tetap utuh. ``` ### Review Kode Review kode komprehensif yang mempertimbangkan selu...

(PHRASE_REPETITION)


[grammar] ~73-~73: Posíbel erro de concordancia de xénero.
Context: ...ntuk mengekstrak konteks kode dari kode base yang ada, kemudian memanfaatkan konteks ters...

(GENERAL_GENDER_AGREEMENT_ERRORS)


[typographical] ~90-~90: Símbolo desemparellado: Parece que falta «[»
Context: ...ebih lanjut tentang knowledge datapack →](https://lethain.com/competitive-advanta...

(UNPAIRED_BRACKETS)

website/client/src/ja/guide/use-cases.md

[uncategorized] ~3-~3: 「ことができる」という表現は冗長な可能性があります。
Context: ...コードの調査などを行う上でファイルの探索が不要でより早く、時には正確に結果を得ることができます。 コードベース全体をコンテキストとして利用できることで、Repomixは...

(DOUSI_KOTOGADEKIRU)

🪛 markdownlint-cli2 (0.17.2)
website/client/src/de/guide/sponsors.md

12-12: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)


19-19: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)


26-26: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)


33-33: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)

website/client/src/zh-cn/guide/use-cases.md

12-12: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)


19-19: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)


26-26: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)


33-33: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)


43-43: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)


50-50: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)


59-59: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)


66-66: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)

website/client/src/zh-tw/guide/sponsors.md

41-41: Emphasis used instead of a heading

(MD036, no-emphasis-as-heading)

website/client/src/en/guide/use-cases.md

54-54: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)

website/client/src/zh-tw/guide/use-cases.md

12-12: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)


19-19: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)


26-26: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)


33-33: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)


43-43: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)


50-50: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)


59-59: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)


66-66: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)

website/client/src/fr/guide/use-cases.md

29-29: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)

website/client/src/zh-cn/guide/sponsors.md

41-41: Emphasis used instead of a heading

(MD036, no-emphasis-as-heading)

website/client/src/es/guide/use-cases.md

54-54: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)

website/client/src/ko/guide/use-cases.md

54-54: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)

website/client/src/de/guide/use-cases.md

54-54: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)

website/client/src/id/guide/use-cases.md

29-29: Fenced code blocks should have a language specified

(MD040, fenced-code-language)

⏰ Context from checks skipped due to timeout of 90000ms. You can increase the timeout in your CodeRabbit configuration to a maximum of 15 minutes (900000ms). (4)
  • GitHub Check: Build and run (windows-latest, 22.x)
  • GitHub Check: Build and run (windows-latest, 23.x)
  • GitHub Check: Test (windows-latest, 24.x)
  • GitHub Check: auto-review
🔇 Additional comments (58)
website/client/src/ko/guide/remote-repository-processing.md (1)

1-1: Heading rename looks good – double-check slug & x-ref consistency

The H1 now says “GitHub 저장소 처리”. Confirm that:

  1. The file name / route (remote-repository-processing.md) isn’t used to generate the page title automatically (otherwise you’ll get a mismatch in the HTML <title> / search results).
  2. All sidebar items, in-page anchors, and cross-links were updated to the new Korean label.

If those are already handled in configKo.ts, no further action is needed.

website/client/src/ja/guide/remote-repository-processing.md (1)

1-1: Title updated – verify sidebar & link coherence

Renaming to “GitHubリポジトリの処理” is correct.
Please confirm that every:

• Sidebar entry in configJa.ts
• In-doc link ([GitHubリポジトリの処理](...))

now uses the new wording to avoid broken TOC anchors.

website/client/src/id/guide/remote-repository-processing.md (1)

1-1: Good localisation change – ensure search/SEO metadata updated

Because only the H1 changed, make sure the Indonesian page’s front-matter or VitePress title meta is regenerated so that Indonesian users searching “GitHub” get the new page.

website/client/src/fr/guide/remote-repository-processing.md (1)

1-1: Heading alignment approved

The French heading now mirrors the product wording. No further issues spotted.

website/client/src/es/guide/remote-repository-processing.md (1)

1-1: Heading rename OK – review internal anchors

Everything else still references “--remote”, which matches the CLI flag, so context remains clear. Just verify any autogenerated anchor links (#procesamiento-de-repositorios-de-github) if you rely on them elsewhere.

website/client/src/hi/guide/remote-repository-processing.md (1)

1-1: Filename & slug now diverge from title – consider renaming the file for coherence

You’ve narrowed the scope from generic “Remote Repository Processing” to “GitHub Repository Processing,” but the file (and URL slug) is still remote-repository-processing.md. Visitors may bookmark / share outdated slugs, and search-engine breadcrumbs will look inconsistent across languages.

-website/client/src/hi/guide/remote-repository-processing.md
+website/client/src/hi/guide/github-repository-processing.md

Update sidebar configs accordingly.

website/client/src/vi/guide/index.md (1)

44-49: Great addition 👍

The new “Tại sao chọn Repomix?” section is clear and well-translated, matching the EN reference.

website/client/src/es/guide/index.md (1)

44-49: Solid contextual value

The new “¿Por qué Repomix?” copy reads naturally and matches other locales. Nice work.

website/client/src/id/guide/index.md (1)

44-49: Clear explanation – LGTM

The “Mengapa Repomix?” section is coherent and mirrors other languages.

website/client/src/en/guide/index.md (2)

9-9: LGTM! Clear and comprehensive LLM list.

The updated LLM list effectively showcases Repomix's broad compatibility with major AI services, with Claude positioned prominently among the supported models.


44-48: Excellent value proposition section.

The "Why Repomix?" section clearly articulates the key benefits: cost-effective integration with subscription services and comprehensive codebase context. This addresses common user questions about when and why to use Repomix.

website/client/.vitepress/config/configHi.ts (3)

24-24: Good addition to introduction section.

Adding "Use Cases" to the introduction section helps users understand practical applications early in their journey.


34-34: Improved terminology clarity.

Changing from "Remote Repository Processing" to "GitHub Repository Processing" better specifies the actual functionality and scope.


43-57: ✅ Navigation Links Validated – Docs Exist

All navigation entries in website/client/.vitepress/config/configHi.ts (lines 43–57) have been verified against website/client/src/hi/guide/. Every referenced file (mcp-server.md, github-actions.md, using-repomix-as-a-library.md, index.md, sponsors.md, use-cases.md) exists, so there are no broken links. The grouping of advanced features and the new Community section is well organized.

website/client/src/zh-cn/guide/sponsors.md (1)

1-41: Well-structured sponsors page with clear call-to-action.

The page effectively communicates gratitude to sponsors, provides clear sponsorship information via GitHub Sponsors, and showcases current sponsors like Warp. The content structure follows best practices for open source project sponsorship pages.

Note: The static analysis hint about line 41 is a false positive - using emphasis for the closing thank-you note is appropriate rather than making it a heading.

website/client/src/zh-tw/guide/index.md (2)

9-9: Excellent localization of LLM list.

The Traditional Chinese translation maintains the updated LLM sequence with Claude prominently featured, ensuring consistency across language versions.


44-48: High-quality localization of value proposition.

The "為什麼選擇 Repomix?" section effectively communicates the same key benefits as the English version - cost-effectiveness with subscription services and comprehensive codebase context. The translation reads naturally and maintains the persuasive tone.

website/client/.vitepress/config/configId.ts (1)

24-57: Navigation Restructuring Verified Across All Languages

All language configs under website/client/.vitepress/config/ now consistently include:

  • “Use Cases” under Introduction
  • “GitHub Repository Processing” in Guides
  • “Advanced” section with MCP Server, GitHub Actions, Using Repomix as a Library, AI-Assisted Development Tips
  • “Community” section with Contributing to Repomix and Sponsors

Navigation updates are uniform and accurate—no further changes needed.

website/client/src/hi/guide/index.md (2)

9-9: LGTM! Clear and comprehensive AI service listing.

The updated description effectively lists specific AI services (ChatGPT, Claude, Gemini, Grok, DeepSeek, Perplexity, Gemma, Llama) rather than generic terms, providing users with concrete examples of compatible services.


44-48: Well-written explanatory section.

The new "Why Repomix?" section effectively explains the key value proposition - working cost-effectively with subscription AI services while providing full codebase context. The content is clear and highlights the broad range of applications enabled by this approach.

website/client/.vitepress/config/configEnUs.ts (4)

24-24: Good addition to help users understand practical applications.

Adding "Use Cases" under the Introduction section will help new users quickly understand how Repomix can be applied in real-world scenarios.


34-34: More precise terminology improves clarity.

Renaming from "Remote Repository Processing" to "GitHub Repository Processing" provides clearer, more specific guidance about the feature's scope.


43-47: Logical reorganization of advanced features.

Moving MCP Server and GitHub Actions to the Advanced section appropriately groups these more specialized features together, improving navigation hierarchy.


49-55: Well-structured community section.

The new Community section effectively groups contribution and sponsorship information, making it easier for users to find ways to engage with the project.

website/client/.vitepress/config/configFr.ts (3)

24-24: Accurate French translation for Use Cases.

"Cas d'Usage" is the correct French translation for "Use Cases" and maintains consistency with the navigation restructuring.


34-34: Precise terminology update in French.

The translation "Traitement des dépôts GitHub" accurately reflects the more specific focus on GitHub repositories rather than generic remote repositories.


53-56: Consistent community section structure.

The French community section maintains the same organization as other language versions, with proper translations while keeping "Sponsors" in English (standard practice for this term).

website/client/.vitepress/config/configPtBr.ts (3)

24-24: Correct Portuguese translation for Use Cases.

"Casos de Uso" is the accurate Portuguese (Brazil) translation for "Use Cases" and aligns with the enhanced navigation structure.


34-34: Accurate GitHub-specific terminology in Portuguese.

"Processamento de Repositório GitHub" correctly translates the more precise GitHub repository processing functionality.


50-54: Well-translated community section.

The Portuguese community section uses appropriate translations: "Comunidade" for Community and "Patrocinadores" for Sponsors, maintaining consistency with the overall navigation restructuring.

website/client/.vitepress/config/configDe.ts (3)

24-24: Accurate German translation for Use Cases.

"Anwendungsfälle" is the correct German translation for "Use Cases" and supports the improved navigation structure for practical examples.


34-34: Precise German terminology for GitHub processing.

"GitHub-Repository-Verarbeitung" accurately translates the more specific GitHub repository processing feature, improving clarity over generic remote processing.


50-54: Consistent German community section.

The German community section uses proper translations: "Gemeinschaft" for Community and "Sponsoren" for Sponsors, maintaining alignment with the coordinated multilingual navigation restructuring.

website/client/.vitepress/config/configEs.ts (1)

16-56: Excellent navigation restructuring improves user experience.

The sidebar reorganization logically groups related content:

  • Use Cases added to Introduction for better user onboarding
  • Advanced features (MCP Server, GitHub Actions) moved to dedicated Advanced section
  • New Community section promotes engagement and sponsorship
  • Terminology refined from "Remote" to "GitHub" repository processing for clarity

The Spanish translations are accurate and the link structure is consistent.

website/client/src/ko/guide/sponsors.md (1)

1-41: Well-structured sponsors page promotes community support.

The Korean sponsors page effectively:

  • Uses proper frontmatter configuration with editLink: false
  • Provides clear GitHub Sponsors call-to-action
  • Explains sponsorship benefits convincingly
  • Properly attributes current sponsor (Warp) with linked image and description
  • Maintains professional tone throughout Korean translations

The markdown structure and content organization align well with open source community standards.

website/client/.vitepress/config/configZhTw.ts (1)

16-56: Consistent navigation improvements with accurate Traditional Chinese localization.

The sidebar restructuring maintains excellent consistency with other language versions while providing culturally appropriate Traditional Chinese translations:

  • "使用案例" properly translates Use Cases for the Introduction section
  • "GitHub倉庫處理" accurately specifies GitHub repository processing
  • "高級" and "社群" sections use appropriate terminology for Taiwan/Hong Kong audiences

The navigation organization enhances user experience across all localized versions.

website/client/src/zh-cn/guide/index.md (2)

9-9: Good update to LLM list reflects current AI landscape.

Adding Claude earlier in the supported LLM list reflects its growing importance in the AI development ecosystem.


44-48: Valuable "Why choose Repomix?" section enhances user education.

The new section effectively communicates Repomix's core value propositions:

  • Cost-effectiveness with subscription AI services (ChatGPT, Claude, Gemini, Grok)
  • Full codebase context advantage eliminating manual file exploration
  • Comprehensive use case coverage (implementation planning, bug investigation, security checks, documentation)

The Simplified Chinese content is well-written and aligns with the PR's goal of improving user education.

website/client/.vitepress/config/configVi.ts (1)

16-59: Comprehensive navigation restructuring completed with excellent Vietnamese localization.

The Vietnamese configuration perfectly completes the consistent navigation improvements across all supported languages:

  • "Trường Hợp Sử Dụng" provides accurate Use Cases translation
  • "Xử lý kho lưu trữ GitHub" properly specifies GitHub repository processing
  • "Nâng cao" and "Cộng đồng" sections use appropriate Vietnamese terminology
  • Navigation structure maintains perfect consistency with other language versions

This demonstrates excellent attention to internationalization and user experience across diverse language communities.

website/client/.vitepress/config/configKo.ts (3)

24-24: Excellent addition of use cases to the introduction section.

Adding the "사용 사례" (Use Cases) link under the introduction section will help new users understand practical applications of Repomix right from the start.


34-34: Good clarification from remote to GitHub repository processing.

The rename from "원격 저장소 처리" to "GitHub 저장소 처리" provides better specificity about the scope of this feature.


43-44: Well-organized navigation restructuring.

Moving MCP Server and GitHub Actions to the "고급" (Advanced) section and creating a dedicated "커뮤니티" (Community) section improves the logical organization of the documentation. This makes advanced features more discoverable while highlighting community engagement opportunities.

Also applies to: 49-54

website/client/src/ko/guide/index.md (2)

9-9: Good update to include Claude in the LLM list.

Adding Claude to the list of supported LLMs and reordering makes sense given Claude's prominence in the AI ecosystem.


44-49: Excellent addition of "Why Repomix?" section.

This new section clearly articulates Repomix's value proposition, particularly emphasizing cost-effective usage with subscription AI services and the advantage of providing complete codebase context. The Korean translation is natural and professional.

website/client/src/de/guide/index.md (1)

44-49: Excellent German translation of the "Why Repomix?" section.

The "Warum Repomix?" section provides clear value proposition messaging that's well-translated and consistent with other language versions.

website/client/.vitepress/config/configJa.ts (3)

22-22: Good addition of use cases to Japanese navigation.

Adding "ユースケース" (Use Cases) under the introduction section follows the same logical structure as other language versions.


32-32: Appropriate clarification to GitHub-specific processing.

The change from "リモートリポジトリの処理" to "GitHubリポジトリの処理" provides better specificity and aligns with other language versions.


41-42: Consistent navigation restructuring across languages.

The reorganization of advanced features and addition of the community section maintains consistency with other language configurations, ensuring a unified user experience.

Also applies to: 47-53

website/client/src/hi/guide/sponsors.md (3)

1-6: Well-configured frontmatter for sponsors page.

The frontmatter properly sets up the page with appropriate title, description, and disables edit links which is suitable for a sponsors page that's not typical technical documentation.


7-23: Comprehensive sponsorship information in Hindi.

The sponsors page provides clear information about how to become a sponsor and explains the benefits of sponsoring. The Hindi translation is professional and complete.


24-38: Good integration of sponsor recognition.

The featured sponsor section with Warp and the dynamic sponsor badge provides appropriate recognition while maintaining a professional presentation.

website/client/src/fr/guide/index.md (1)

9-9: LLM list looks good
La phrase est claire et la liste des LLM inclut les nouveaux modèles requis.

website/client/src/ja/guide/index.md (1)

9-9: LLM リストの更新を確認しました
追加・順序変更ともに問題ありません。

website/client/.vitepress/config/configZhCn.ts (1)

21-22: 確認: 新リンク先ファイルの存在とビルド通過
サイドバーに追加/移動されたリンク先 (use-cases, mcp-server, github-actions, sponsors) が正しいパスで存在しない場合、ビルドが失敗します。ファイル名変更が伴っていないか念のためご確認ください。

Also applies to: 31-32, 40-45, 47-51

website/client/src/zh-cn/index.md (1)

69-74: Looks good – no blocking issues.

The new “为什么选择 Repomix?” section reads naturally and the links resolve correctly.

website/client/src/ko/index.md (2)

69-74: New section reads well – no action required
The “왜 Repomix인가요?” copy is concise, accurate, and free of obvious grammar or formatting issues.


215-224: Real-world links OK – keep them up-to-date
Links are valid and the Korean descriptions flow naturally. Just remember to verify that the external blog posts stay live.

website/client/src/vi/index.md (1)

69-74: Section LGTM
Vietnamese copy is clear; no lint or localisation issues spotted.

@yamadashy yamadashy merged commit bd888ad into main Jul 13, 2025
62 of 63 checks passed
@yamadashy yamadashy deleted the docs/usecaes branch July 13, 2025 15:03
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants