docs(website): Add split-output documentation for all languages#1020
docs(website): Add split-output documentation for all languages#1020
Conversation
|
Important Review skippedAuto incremental reviews are disabled on this repository. Please check the settings in the CodeRabbit UI or the You can disable this status message by setting the Note Other AI code review bot(s) detectedCodeRabbit has detected other AI code review bot(s) in this pull request and will avoid duplicating their findings in the review comments. This may lead to a less comprehensive review. WalkthroughThis PR adds comprehensive multilingual documentation and JSON schema definitions for a new Changes
Estimated code review effort🎯 3 (Moderate) | ⏱️ ~25 minutes
Possibly related PRs
Suggested reviewers
Pre-merge checks and finishing touches✅ Passed checks (3 passed)
Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out. Comment |
Deploying repomix with
|
| Latest commit: |
70df165
|
| Status: | ✅ Deploy successful! |
| Preview URL: | https://8afebbd5.repomix.pages.dev |
| Branch Preview URL: | https://docs-split-output-website.repomix.pages.dev |
Summary of ChangesHello @yamadashy, I'm Gemini Code Assist1! I'm currently reviewing this pull request and will post my feedback shortly. In the meantime, here's a summary to help you and other reviewers quickly get up to speed! This pull request focuses on enhancing the internationalization of the project's documentation by adding comprehensive guides for the Highlights
🧠 New Feature in Public Preview: You can now enable Memory to help Gemini Code Assist learn from your team's feedback. This makes future code reviews more consistent and personalized to your project's style. Click here to enable Memory in your admin console. Using Gemini Code AssistThe full guide for Gemini Code Assist can be found on our documentation page, here are some quick tips. Invoking Gemini You can request assistance from Gemini at any point by creating a comment using either
Customization To customize Gemini Code Assist for GitHub experience, repository maintainers can create a configuration file and/or provide a custom code review style guide (such as PEP-8 for Python) by creating and adding files to a Limitations & Feedback Gemini Code Assist may make mistakes. Please leave feedback on any instances where its feedback is incorrect or counter productive. You can react with 👍 and 👎 on @gemini-code-assist comments. If you're interested in giving your feedback about your experience with Gemini Code Assist for Github and other Google products, sign up here. You can also get AI-powered code generation, chat, as well as code reviews directly in the IDE at no cost with the Gemini Code Assist IDE Extension. Footnotes
|
PR Review: docs(website): Add split-output documentation for all languagesOverviewThis PR adds documentation for the ✅ What Looks Good
|
| Scenario | Risk | Mitigation |
|---|---|---|
| Translation inaccuracies | Low | The translations appear accurate and consistent with source |
| Broken markdown formatting | Low | Standard markdown syntax used; VitePress-style NOTE blocks included |
| Schema validation issues | Low | JSON schema changes follow existing patterns |
| Deployment issues | Low | Standard documentation files, no special processing needed |
🎯 Verdict
LGTM ✅
This is a well-executed documentation PR that brings the --split-output feature documentation to all supported languages. The translations are consistent, the structure follows established patterns, and the schema updates are correct.
No blocking issues found. Ready to merge.
🤖 Generated with Claude Code
There was a problem hiding this comment.
Code Review
This pull request adds documentation for the --split-output feature to 12 languages. The changes are well-structured and cover the command-line option, configuration, and usage examples. My review focuses on improving clarity and idiomatic phrasing in the translations. I've provided suggestions to make the descriptions more precise, especially regarding how files are split, and to correct minor stylistic issues in several languages. Overall, this is a great addition to make the documentation more accessible globally.
fe5ec9e to
4dd3e07
Compare
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 3
♻️ Duplicate comments (3)
website/client/src/id/guide/configuration.md (1)
103-103: Type mismatch between schema and documentation (duplicate issue).This file has the same issue as the Chinese Simplified configuration: the documentation describes human-readable sizes ("500kb", "2mb") for CLI usage, but the JSON schema defines
splitOutputas anintegertype.Please see the review comment on website/client/src/zh-cn/guide/configuration.md for details and verification script.
website/client/src/pt-br/guide/configuration.md (1)
103-103: Type mismatch between schema and documentation (duplicate issue).This Portuguese-BR configuration file has the same type inconsistency: documentation describes "tamanhos legíveis como
500kbou2mb" (readable sizes) but the schema usesintegertype.Please see the review comment on website/client/src/zh-cn/guide/configuration.md for details and verification script.
website/client/src/zh-tw/guide/configuration.md (1)
103-103: Type mismatch between schema and documentation (duplicate issue).This Traditional Chinese configuration file has the same type inconsistency: documentation describes "可讀大小如
500kb或2mb" (readable sizes) but the schema usesintegertype.Please see the review comment on website/client/src/zh-cn/guide/configuration.md for details and verification script.
📜 Review details
Configuration used: Path: .coderabbit.yaml
Review profile: CHILL
Plan: Pro
📒 Files selected for processing (41)
website/client/src/de/guide/command-line-options.md(1 hunks)website/client/src/de/guide/configuration.md(1 hunks)website/client/src/de/guide/usage.md(1 hunks)website/client/src/es/guide/command-line-options.md(1 hunks)website/client/src/es/guide/configuration.md(1 hunks)website/client/src/es/guide/usage.md(1 hunks)website/client/src/fr/guide/command-line-options.md(1 hunks)website/client/src/fr/guide/configuration.md(1 hunks)website/client/src/fr/guide/usage.md(1 hunks)website/client/src/hi/guide/command-line-options.md(1 hunks)website/client/src/hi/guide/configuration.md(1 hunks)website/client/src/hi/guide/usage.md(1 hunks)website/client/src/id/guide/command-line-options.md(1 hunks)website/client/src/id/guide/configuration.md(1 hunks)website/client/src/id/guide/usage.md(1 hunks)website/client/src/it/guide/command-line-options.md(1 hunks)website/client/src/it/guide/configuration.md(1 hunks)website/client/src/it/guide/usage.md(1 hunks)website/client/src/ja/guide/command-line-options.md(1 hunks)website/client/src/ja/guide/configuration.md(1 hunks)website/client/src/ja/guide/usage.md(1 hunks)website/client/src/ko/guide/command-line-options.md(1 hunks)website/client/src/ko/guide/configuration.md(1 hunks)website/client/src/ko/guide/usage.md(1 hunks)website/client/src/pt-br/guide/command-line-options.md(1 hunks)website/client/src/pt-br/guide/configuration.md(1 hunks)website/client/src/pt-br/guide/usage.md(1 hunks)website/client/src/public/schemas/1.10.2/schema.json(1 hunks)website/client/src/public/schemas/latest/schema.json(1 hunks)website/client/src/ru/guide/command-line-options.md(1 hunks)website/client/src/ru/guide/configuration.md(1 hunks)website/client/src/ru/guide/usage.md(1 hunks)website/client/src/vi/guide/command-line-options.md(1 hunks)website/client/src/vi/guide/configuration.md(1 hunks)website/client/src/vi/guide/usage.md(1 hunks)website/client/src/zh-cn/guide/command-line-options.md(1 hunks)website/client/src/zh-cn/guide/configuration.md(1 hunks)website/client/src/zh-cn/guide/usage.md(1 hunks)website/client/src/zh-tw/guide/command-line-options.md(1 hunks)website/client/src/zh-tw/guide/configuration.md(1 hunks)website/client/src/zh-tw/guide/usage.md(1 hunks)
🧰 Additional context used
🪛 LanguageTool
website/client/src/it/guide/usage.md
[uncategorized] ~33-~33: "uscita" "prodotto" "produzione"
Context: ...ore "**/*.log,tmp/" ``` ### Dividere l'Output in Più File Quando si lavora con codeb...
(ST_01_005)
[uncategorized] ~35-~35: "uscita" "prodotto" "produzione"
Context: ...ra con codebase di grandi dimensioni, l'output impacchettato potrebbe superare i limit...
(ST_01_005)
[uncategorized] ~35-~35: Forse volevi dire "hai Studio"?
Context: ...(ad esempio, il limite di 1MB di Google AI Studio). Usa --split-output per dividere aut...
(ER_01_002)
[uncategorized] ~35-~35: "uscita" "prodotto" "produzione"
Context: ...-output` per dividere automaticamente l'output in più file: ```bash repomix --split-o...
(ST_01_005)
[uncategorized] ~49-~49: "uscita" "prodotto" "produzione"
Context: ...ry non verrà mai diviso tra più file di output. ### Repository Remoti ```bash # Usan...
(ST_01_005)
website/client/src/es/guide/usage.md
[grammar] ~28-~28: Corrige la mayúscula.
Context: ...ignore "**/*.log,tmp/" ``` ### Dividir Salida en Múltiples Archivos Al trabajar con ...
(QB_NEW_ES_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_ORTHOGRAPHY_UPPERCASE)
[grammar] ~28-~28: Corrige la mayúscula.
Context: .../*.log,tmp/" ``` ### Dividir Salida en Múltiples Archivos Al trabajar con grandes bases...
(QB_NEW_ES_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_ORTHOGRAPHY_UPPERCASE)
[grammar] ~28-~28: Aquí puede haber un error.
Context: .../" ``` ### Dividir Salida en Múltiples Archivos Al trabajar con grandes bases de código,...
(QB_NEW_ES)
[grammar] ~30-~30: Aquí puede haber un error.
Context: ...ientas de IA (por ejemplo, el límite de 1MB de Google AI Studio). Use `--split-outp...
(QB_NEW_ES)
website/client/src/pt-br/guide/usage.md
[uncategorized] ~30-~30: Pontuação duplicada
Context: ...limite de 1MB do Google AI Studio). Use --split-output para dividir automaticamen...
(DOUBLE_PUNCTUATION_XML)
website/client/src/it/guide/command-line-options.md
[uncategorized] ~29-~29: "uscita" "prodotto" "produzione"
Context: ...ate - --split-output <size>: Dividi l'output in più file numerati (es: repomix-outpu...
(ST_01_005)
website/client/src/fr/guide/usage.md
[grammar] ~33-~33: « sortie » semble plus probable dans ce contexte
Context: ...ore "**/*.log,tmp/" ``` ### Diviser la Sortie en Plusieurs Fichiers Lors du travail ...
(QB_NEW_FR_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_ORTHOGRAPHY_UPPERCASE)
[grammar] ~33-~33: « plusieurs fichiers » semble plus probable dans ce contexte
Context: ...log,tmp/" ``` ### Diviser la Sortie en Plusieurs Fichiers Lors du travail avec de grand...
(QB_NEW_FR_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_ORTHOGRAPHY_UPPERCASE)
[grammar] ~33-~33: Il y a peut-être une erreur ici
Context: ...``` ### Diviser la Sortie en Plusieurs Fichiers Lors du travail avec de grandes bases de...
(QB_NEW_FR)
[typographical] ~35-~35: Ces deux traits d’union peuvent être associés pour former un tiret.
Context: ... de 1 Mo de Google AI Studio). Utilisez --split-output pour diviser automatiqueme...
(TIRET)
[grammar] ~35-~35: Typographie
Context: ... automatiquement la sortie en plusieurs fichiers: bash repomix --split-output 1mb Cela génère des fichiers numérotés comme...
(QB_NEW_FR_OTHER_ERROR_IDS_MISSING_ORTHOGRAPHY_SPACE)
[grammar] ~41-~41: Typographie
Context: ...``` Cela génère des fichiers numérotés comme: - repomix-output.1.xml - `repomix-output.2.xml` - `repomix-output.3.xml` La taille peut être spécifiée avec des u...
(QB_NEW_FR_OTHER_ERROR_IDS_MISSING_ORTHOGRAPHY_SPACE)
[typographical] ~46-~46: Caractère d’apostrophe incorrect.
Context: ...le peut être spécifiée avec des unités: 500kb, 1mb, 2mb, 1.5mb, etc. Les valeur...
(APOS_INCORRECT)
[typographical] ~46-~46: Caractère d’apostrophe incorrect.
Context: ...tre spécifiée avec des unités: 500kb, 1mb, 2mb, 1.5mb, etc. Les valeurs décim...
(APOS_INCORRECT)
[typographical] ~46-~46: Caractère d’apostrophe incorrect.
Context: ...cifiée avec des unités: 500kb, 1mb, 2mb, 1.5mb, etc. Les valeurs décimales so...
(APOS_INCORRECT)
[typographical] ~46-~46: Caractère d’apostrophe incorrect.
Context: ...avec des unités: 500kb, 1mb, 2mb, 1.5mb, etc. Les valeurs décimales sont prises...
(APOS_INCORRECT)
[grammar] ~46-~46: Il y a peut-être une erreur ici
Context: ... unités: 500kb, 1mb, 2mb, 1.5mb, etc. Les valeurs décimales sont prises en c...
(QB_NEW_FR)
[typographical] ~48-~48: Il manque une espace après le point.
Context: ...rs décimales sont prises en charge. > [!NOTE] > Les fichiers sont regroupés par répe...
(ESPACE_APRES_POINT)
website/client/src/fr/guide/configuration.md
[typographical] ~103-~103: Caractère d’apostrophe incorrect.
Context: ...z des tailles lisibles comme 500kb ou 2mb. Cela maintient chaque fichier sous la ...
(APOS_INCORRECT)
website/client/src/vi/guide/usage.md
[locale-violation] ~163-~163: 'output' é un xenismo. É preferíbel dicir "resultado"
Context: ... hạn 1MB của Google AI Studio). Sử dụng --split-output để tự động chia đầu ra thành nhiều tệp...
(GL_BARBARISM_REPLACE)
website/client/src/de/guide/usage.md
[grammar] ~30-~30: Ergänze ein Leerzeichen
Context: ...nlimits einiger KI-Tools überschreiten (z.B. Google AI Studios 1MB-Limit). Verwend...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_MISSING_ORTHOGRAPHY_SPACE)
[grammar] ~30-~30: Ersetze das Satzzeichen
Context: ...s überschreiten (z.B. Google AI Studios 1MB-Limit). Verwenden Sie --split-output, ...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_REPLACEMENT_PUNCTUATION_1MBDASHLIMIT_1DASHMBDASHLIMIT)
[grammar] ~41-~41: Hier könnte ein Fehler sein.
Context: ...ngegeben werden: 500kb, 1mb, 2mb, 1.5mb usw. Dezimalwerte werden unterstützt. ...
(QB_NEW_DE)
website/client/src/it/guide/configuration.md
[uncategorized] ~103-~103: "uscita" "prodotto" "produzione"
Context: ... | false | | output.splitOutput | Dividi l'out...
(ST_01_005)
[uncategorized] ~103-~103: "uscita" "prodotto" "produzione"
Context: ...put.splitOutput` | Dividi l'output in più file numerati per dimensione mas...
(ST_01_005)
website/client/src/de/guide/configuration.md
[grammar] ~103-~103: Entferne ein Leerzeichen
Context: ... | | output.splitOutput | Ausgabe in mehrere nummerierte Dateie...
(QB_NEW_DE_OTHER_ERROR_IDS_UNNECESSARY_ORTHOGRAPHY_SPACE)
website/client/src/es/guide/configuration.md
[grammar] ~103-~103: Agrega un signo de puntuación.
Context: ...l límite y evita dividir archivos entre partes | No establecido | | `output.topFilesLe...
(QB_NEW_ES_OTHER_ERROR_IDS_MISSING_PUNCTUATION)
⏰ Context from checks skipped due to timeout of 90000ms. You can increase the timeout in your CodeRabbit configuration to a maximum of 15 minutes (900000ms). (1)
- GitHub Check: Cloudflare Pages
🔇 Additional comments (40)
website/client/src/hi/guide/configuration.md (1)
103-103: Hindi translation ofoutput.splitOutputconfiguration option is accurate and properly integrated.The table entry correctly translates the English description with appropriate technical terminology ("पठनीय आकार" for human-readable sizes, "सेट नहीं" for default value). Translation is consistent with parallel entries in German and Spanish language variants.
website/client/src/id/guide/usage.md (1)
40-57: Documentation looks good for Indonesian locale.The split-output documentation is properly translated to Indonesian and includes appropriate examples. The feature behavior (grouping by top-level directories, generated file naming) is clearly explained.
However, note that the AI summary incorrectly claims this section contains German text ("Ausgabe in mehrere Dateien aufteilen"), when it's actually Indonesian. This appears to be an AI summary generation error and doesn't affect the actual file content.
website/client/src/zh-cn/guide/command-line-options.md (1)
29-29: CLI option documentation is clear and well-formatted.The
--split-outputoption is properly documented in Chinese Simplified with:
- Clear syntax:
--split-output <size>- Good examples showing size formats: 500kb, 2mb, 1.5mb (including decimal support)
- Generated filename pattern: repomix-output.1.xml, repomix-output.2.xml
The documentation is consistent with other language variants in this PR.
website/client/src/es/guide/command-line-options.md (1)
29-29: CLI option documentation is clear and well-formatted.The
--split-outputoption is properly documented in Spanish with clear syntax, good examples (500kb, 2mb, 1.5mb), and the generated filename pattern. The documentation is consistent with other language variants.website/client/src/zh-cn/guide/configuration.md (1)
103-103: No action needed—documentation is correct.The documentation accurately describes the CLI interface. The CLI accepts human-readable sizes like
500kbor2mbvia theparseHumanSizeToBytesargument parser, which automatically converts them to integer bytes before storing in the config. The schema correctly definessplitOutputas an integer, which represents the parsed byte value. There is no type mismatch; the documentation and schema are consistent through the parser.Likely an incorrect or invalid review comment.
website/client/src/public/schemas/latest/schema.json (1)
77-81: The schema type definition forsplitOutputis correct.The CLI accepts human-readable string sizes like "500kb", "2mb", or "1.5mb" via the
--split-outputoption, but these values are parsed byparseHumanSizeToBytesin the CLI layer, which converts them to byte counts (integers) before storing in the config. The JSON schema correctly definessplitOutputas typeintegerbecause it validates the internal config representation (bytes), not the CLI input format. The bounds [1, 9007199254740991] are appropriate: the minimum of 1 is reasonable (at least 1 byte per part), and the maximum (Number.MAX_SAFE_INTEGER) is suitable for JavaScript's safe integer limits.Likely an incorrect or invalid review comment.
website/client/src/fr/guide/command-line-options.md (1)
29-29: Documentation addition is accurate and well-translated.The new
--split-output <size>option is clearly documented in idiomatic French with appropriate examples. The positioning and formatting are consistent with other language versions.website/client/src/id/guide/command-line-options.md (1)
29-29: Indonesian translation is clear and properly positioned.The option description uses appropriate Indonesian terminology and provides clear size examples. Consistent with other language implementations.
website/client/src/ru/guide/command-line-options.md (1)
29-29: Russian translation is technically accurate and clearly presented.The option description effectively communicates the splitting functionality with appropriate examples. Positioned consistently with other language versions.
website/client/src/zh-cn/guide/usage.md (1)
28-44: Comprehensive and well-structured usage documentation for the new feature.The new section provides clear context, practical examples, supported size units with decimal support, and an important constraint note about directory grouping. The formatting with code blocks and highlighted notes is appropriate for user documentation.
website/client/src/zh-tw/guide/command-line-options.md (1)
29-29: Traditional Chinese translation is clear and properly formatted.The option description effectively uses Traditional Chinese terminology and provides clear size examples. Consistent positioning with other language implementations.
website/client/src/de/guide/command-line-options.md (1)
29-29: German translation is accurate and idiomatically correct.The option description uses appropriate German terminology ("nummerierte Dateien," "aufteilen") and provides clear examples. Positioned consistently with other language versions.
website/client/src/vi/guide/configuration.md (1)
103-103: Configuration documentation is comprehensive and properly formatted.The new
output.splitOutputoption is clearly documented with purpose, usage examples, and default state. The table formatting is consistent with surrounding entries and the Vietnamese description is clear and complete.website/client/src/it/guide/command-line-options.md (1)
29-29: Italian translation is appropriate for technical documentation.The option description uses standard Italian technical terminology with "output" (a widely-accepted English loanword in Italian technical writing). The examples are clear and the positioning is consistent with other language implementations.
website/client/src/ru/guide/usage.md (1)
28-45: LGTM!The Russian documentation for the split-output feature is well-structured, includes all relevant details (usage examples, file naming, supported units, and behavioral notes), and follows the established pattern across locales.
website/client/src/it/guide/configuration.md (1)
103-103: LGTM!The Italian documentation for
output.splitOutputis clear and consistent with other locales. The configuration description accurately conveys the feature functionality and usage. The static analysis hint is a false positive and does not reflect an actual issue with the text.website/client/src/ko/guide/configuration.md (1)
103-103: LGTM!The Korean documentation for
output.splitOutputis well-translated and consistent with other language versions. The description clearly explains the feature and its behavior.website/client/src/hi/guide/command-line-options.md (1)
29-29: LGTM!The Hindi documentation for the
--split-outputoption is correctly positioned and clearly describes the feature with appropriate examples. Consistent with other language versions.website/client/src/pt-br/guide/command-line-options.md (1)
29-29: LGTM!The Portuguese-BR documentation for
--split-outputis well-translated and properly positioned alongside related output options. Clear examples provided.website/client/src/zh-tw/guide/usage.md (1)
28-45: LGTM!The Traditional Chinese documentation for split-output is complete and well-structured, including usage examples, file naming conventions, supported size units, and important behavioral notes. Proper use of traditional characters throughout.
website/client/src/hi/guide/usage.md (1)
39-56: LGTM!The Hindi documentation for the split-output feature is comprehensive and well-formatted, including clear usage examples, file naming patterns, supported size formats, and behavioral notes. Consistent with other language versions.
website/client/src/ja/guide/command-line-options.md (1)
29-29: LGTM!The Japanese documentation for
--split-outputis correctly formatted and positioned among other output options. The description clearly conveys the feature with relevant examples.website/client/src/ja/guide/usage.md (1)
28-45: LGTM! Clear and comprehensive documentation.The Japanese documentation for the split-output feature is well-structured and accurately describes:
- The use case (AI tool file size limitations)
- Usage syntax and examples
- Generated file naming convention
- Supported size units with decimal values
- Context preservation behavior (grouping by top-level directory)
website/client/src/ko/guide/usage.md (1)
28-45: LGTM! Consistent Korean documentation.The Korean documentation accurately mirrors the feature description from other locales, maintaining consistency in:
- Use case explanation
- Command syntax
- File naming patterns
- Size unit specifications
- Grouping behavior notes
website/client/src/ko/guide/command-line-options.md (1)
29-29: LGTM! Clear CLI option documentation.The
--split-outputoption is well-documented with:
- Clear parameter format (
<size>)- File naming pattern examples
- Multiple size unit examples including decimal values
website/client/src/fr/guide/usage.md (1)
33-50: LGTM! Accurate French documentation.The French documentation correctly describes the split-output feature with all essential information. The static analysis hints flagged in the linter output are primarily French typography conventions (spacing, apostrophes) that don't affect the documentation's accuracy or clarity.
website/client/src/public/schemas/1.10.2/schema.json (1)
77-81: LGTM! Appropriate schema constraints.The
splitOutputproperty is correctly defined with:
type: integerfor byte-based file sizesminimum: 1ensuring at least 1 bytemaximum: 9007199254740991(JavaScript'sNumber.MAX_SAFE_INTEGER), which is appropriate for safe integer operationswebsite/client/src/ja/guide/configuration.md (1)
103-103: LGTM! Comprehensive configuration documentation.The
output.splitOutputconfiguration option is well-documented with:
- Clear explanation of the splitting behavior
- CLI-friendly size format examples
- Important note about file grouping and preservation
- Appropriate default value (未設定 - not set)
website/client/src/ru/guide/configuration.md (1)
103-103: LGTM! Consistent Russian documentation.The Russian configuration documentation accurately describes the
output.splitOutputoption with all essential details, maintaining consistency with other language versions.website/client/src/it/guide/usage.md (1)
33-50: LGTM! Accurate Italian documentation.The Italian documentation correctly describes the split-output feature with all necessary information. The static analysis suggestions about word choices (e.g., "output" vs "uscita") are minor stylistic points that don't impact the documentation's clarity or technical accuracy.
website/client/src/pt-br/guide/usage.md (1)
28-44: Well-structured split-output documentation section.The new section provides clear usage examples, generated file naming conventions, supported size units, and a helpful note about grouping behavior. Content is consistent with other language versions and properly formatted.
website/client/src/fr/guide/configuration.md (2)
103-103: Review apostrophe character for French typography.The description on line 103 may have an incorrect apostrophe character. Verify that the apostrophes in the French text use proper French typography conventions (curly quotes vs. straight quotes).
103-103: Clear and consistent configuration documentation for splitOutput.The French configuration entry provides comprehensive documentation with practical examples and consistent formatting. Content aligns with other language versions.
website/client/src/de/guide/usage.md (2)
30-30: Review spacing and punctuation on line 30.Static analysis flagged potential spacing and punctuation issues near "z.B. Google AI Studios 1MB-Limit". Verify proper spacing after the period and parentheses in the German text.
28-44: Well-documented split-output feature section.The German usage section is clear, comprehensive, and consistent with other language versions. Includes practical example, file naming conventions, supported units with decimals, and helpful grouping behavior note.
website/client/src/vi/guide/usage.md (1)
161-177: Comprehensive split-output documentation.The Vietnamese section clearly explains the feature with practical examples, generated file names, supported size units (including decimals), and important note about grouping behavior. Content is consistent with other language versions despite different section placement in the document.
website/client/src/es/guide/usage.md (2)
28-28: Verify section heading capitalization.The heading "Dividir Salida en Múltiplos Archivos" may need capitalization adjustment. Verify it follows the same capitalization style as other section headings in the document.
28-44: Clear and comprehensive split-output section.The Spanish usage documentation is well-structured with clear example commands, generated file naming patterns, supported units explanation, and helpful note about grouping behavior. Content aligns well with other language versions.
website/client/src/vi/guide/command-line-options.md (1)
29-29: Well-documented CLI option.The
--split-outputoption is clearly documented with practical examples of generated file names (repomix-output.1.xml, etc.) and supported size units (500kb, 2mb, 1.5mb). Placement within the output options section is appropriate.website/client/src/de/guide/configuration.md (1)
103-103: Comprehensive and clear configuration documentation.The German configuration entry provides detailed documentation of the
output.splitOutputoption with practical examples, clear explanations of behavior, and proper default value. Content is consistent with other language versions.
181e779 to
0ee4f20
Compare
Follow-up Review NoteAfter re-reviewing this PR, my previous review stands. A few clarifications: On CodeRabbit's Type Mismatch ConcernCodeRabbit raised concerns about a "type mismatch" between the schema (integer) and documentation (human-readable sizes like SupportMessage.vue ChangeThe removal of the sponsor message (keeping only the star message) is a straightforward simplification. The code correctly:
No new issues found. ✅ 🤖 Generated with Claude Code |
Follow-up ReviewI've reviewed this PR again and confirm the previous review assessment remains valid. No new issues found. The PR is ready for merge. Summary
The PR cleanly follows the pattern from PR #1013 and provides comprehensive multilingual documentation coverage. |
Codecov Report✅ All modified and coverable lines are covered by tests. Additional details and impacted files@@ Coverage Diff @@
## main #1020 +/- ##
=======================================
Coverage 90.42% 90.42%
=======================================
Files 123 123
Lines 9430 9430
Branches 1699 1699
=======================================
Hits 8527 8527
Misses 903 903 ☔ View full report in Codecov by Sentry. 🚀 New features to boost your workflow:
|
PR Review: docs(website): Add split-output documentation for all languagesSummaryThis PR adds comprehensive documentation for the ✅ Strengths
✅ What Looks GoodDocumentation Consistency
SupportMessage.vue ChangeThe sponsor message is now commented out, keeping only the star message active. This is a simple, reversible change that reduces UI complexity while maintaining the GitHub star call-to-action. 📋 Pre-mortem Analysis
🎯 VerdictLGTM ✅ This is a well-executed documentation PR that brings the 🤖 Generated with Claude Code |
Follow-up Review NotesI've reviewed this PR and can confirm the changes look good. Since my previous review already provided a comprehensive assessment, here are just a few additional verification notes: ✅ Verified
No Concerns
Recommendation: Approve and merge ✅ 🤖 Generated with Claude Code |
Add --split-output feature documentation to 12 non-English languages: - German (de), Spanish (es), French (fr) - Hindi (hi), Indonesian (id), Italian (it) - Japanese (ja), Korean (ko), Portuguese-BR (pt-br) - Russian (ru), Vietnamese (vi) - Chinese Simplified (zh-cn), Chinese Traditional (zh-tw) Each language includes updates to: - command-line-options.md: --split-output CLI option - configuration.md: output.splitOutput config option - usage.md: New "Split Output" section with examples Based on PR #1013 changes to English documentation.
- Replace literal "size like" with idiomatic phrasing in CLI docs - Clarify that source files won't be split across output parts in config docs - Apply changes to all 10 languages (de, es, fr, hi, id, it, ja, ko, pt-br, ru, vi)
- Replace literal "大小如" with "例如" for more natural phrasing - Clarify that source files won't be split across output parts
This reverts commit 0faad4f.
42f868e to
70df165
Compare
PR Review SummaryPrevious reviews have thoroughly covered this PR. Quick verification confirms:
No new issues found since previous reviews. Ready to merge once CI passes. 🤖 Generated with Claude Code |
Add
--split-outputfeature documentation to 12 non-English languages, following PR #1013.Also comment out sponsor message in SupportMessage component (show only star message for now).
Languages Updated
Changes per file
--split-output <size>CLI option descriptionoutput.splitOutputconfig option to the options tableChecklist
npm run testnpm run lint