-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 68
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Simplified Chinese translation #81
Conversation
Picture translating: maybe try using like GIMP or Inkscape or anything to just replace the text with a white box over it, then type in the translation. But do we have the original stage.jpg project file? |
I tried to translate |
Translate stages.png
@williewillus Translation is ready for review. Hopefully this won't be too overwhelming for you - I have chosen to translate a lot of technical terms. @so1ve 虽然你主动关闭了 PR,但我在此还是想诚邀讨论目前翻译中存在的其他问题。 @micfong-z 在此也再次欢迎你来讨论。 |
丢了两个PR,修了点小错误…您看看? |
Add quote
Fix bold
Checked. |
LGTM, approved(逃 |
Software spelling
《现代汉语规范词典》中未提及”是次“一词。
Possible typo?
怪不得我找不到,原来是 XCode 的。用了这么久 MacBook,但是没有用过 XCode,实属惭愧。 |
Add localappdata.png translation
did a quick skim and lgtm, if you want to tweak further feel free to send more pr's. thanks for the hard work |
users.md
timeline.md
tech.md
credits.md
2023-06-08-meeting.md
What the heck is stage.jpg
.I need help from someone with expertises of picture editing. I can provide the translation text.Courtesy to @micfong-zCurrently, the translation targets c15def8. Some files may contains translations for newer commits - this commit hash only represents the oldest source text.
Commits will be squashed.
Feedbacks, comments, concerns are welcome. 欢迎各种反馈意见、建议以及质疑。
Some major considerations (written in Simplified Chinese - if you are native speaker of / proficient in Standard Chinese, you are more than welcome to discuss these issues and provide feedbacks here; Traditional Chinese are also welcomed):
Fractureiser
任何情况下均不译。tech.md
里出现了一系列浏览器名暂时全部不译。是否将 Firefox 译作「火狐」、Chrome 译作「谷歌浏览器」需讨论。实际上那个列表里除了这二者以外,恐怕也只有 UCBrowser 可译作「UC 浏览器」了。tech.md
354 行的 "communicated out of band" 实际上并没有直译。有无更好译法?Minecraft
均不译mod
均译作「模组」plugin
译作「插件」modpack
均译作「整合包」stages.png
一张图(在此特别感谢 @micfong-z),然而还有另外数张图中存在文本内容。已完成。docs/media/localappdata.png
是否需要在简体中文版的 Windows 10/11 中重新截图?并非 macOS 截图,而是 XCode 截图。我们可以放心假定开发者有一定英语水平。docs/media/sandboxfile.png
是否需要在系统语言设定为简体中文的 macOS 中重新截图?docs/media/flowchart.png
该图在user.md
中引用过,但注释掉了。个人倾向于不作处理,在该图正式启用后另作讨论。