本教程为 React 官方文档 与 MDN 并列推荐的前端教程,持续更新,永久免费,欢迎扫码关注微信公众号,加入读者群。群内自由交流技术,群友帮忙答疑,共同进步!
微信扫码关注官方订阅号,订阅更多精彩内容 |
---|
加入读者交流群:
教程配套每日一题:https://github.com/leviding/one-note-a-day
本项目托管了现代 JavaScript 教程中文版的内容,此内容发布在 https://zh.javascript.info
我们希望本教程可以以更多语言呈现。如果你感兴趣,那就快来和我们一起翻译吧。
详见 翻译进度。
我们希望与更多人一起维护本教程。
发现有错误?发现有些主题教程中没有?那就赶快提交 Pull Request 来想大家分享你的知识吧 👏
你可以在任何编辑器中编辑本项目中的文件。本教程使用增强的 "MarkDown" 格式,易于掌握。而且,如果你想在本地预览效果,我们也提供了一个可以在本地运行本教程的服务端 https://github.com/javascript-tutorial/server。
详细贡献者列表请见 https://javascript.info/about#contributors。
- 检查 中文翻译进度 issue(Chinese Translate Progress issue)。
- 选择一篇还没有被选走(在 列表 中暂未被人勾选)的文章。
- 在 该 issue 中添加以文章标题为内容的评论,如
An Introduction to JavaScript
。- 我们的 bot 会在 列表 中勾选上对应的文章,这样其他人就知道你正在翻译该文章了。
- 不要在该评论中添加其他说明。
- 如果你发现有些文章索然已经被勾选,但是勾选人在认领任务后 15 天内未提交译文,此时你仍可以发表以该文章标题为内容的评论(并 @leviding),如
An Introduction to JavaScript @leviding
。
- Fork 此仓库并开始翻译。完成翻译后,请提交一个 PR(请在认领翻译后的 15 天内提交)。
- PR 应以文章标题命名。Bot 会自动补充更多信息。
请给维护者时间来审核和 merge 你的翻译,或者提出对应的修改意见。
如果你想成为一个维护者,请在 给我们提新 issue。
如果你愿意的话,请让其他人知道你在翻译这个教程,并尝试邀请他们参与翻译。你可以通过微博或群聊来号召。
🎉 非常感谢!
目前中文版已上线,我们会在“关于本项目”页面写上你的名字和贡献。
注:https://javascript.info/translate 列出了完整的语言列表。
每一个章节或任务都有它自己的文件夹。
文件夹以 N-url
命名,N
为用于排序的数字,url
是该内容在网站上的链接中带有内容标题的部分。
文件的类型是依据文件夹中的文件定义的:
index.md
对应一个章节,article.md
对应一篇文章,task.md
对应一个任务(对应的答案必须在solution.md
文件中提供)。
每一个文件都以 # 一级标题
开始。
添加新内容非常容易。
请不要添加换行,段落或移除已有的行和段落。这样可以减少 merge 英文版中的新变化时出现的问题。
如果你觉得英文版可以被改善 —— 欢迎,请给 英文版教程发 PR。
- 一些具体的专有词不应被翻译。如 “Function Declaration”。
- 对于其他专有词,如
resolved promise
、slash
和regexp
等等,请先找找本项目 WIKI 中的「英文-中文」术语对照表 中是否已有对应的词条。- 若没有对应或近似的近似,则可以寻找其他教程(如:MDN)的翻译。
补充:
- 专有词条翻译完,在其后方以括号加英文的方式补上原词条,例如:同源政策(Same Origin Policy)或转义(transpile),等等。
- 若一篇文章出現两次以上相同专有词条,则在第一次之后补上原词条即可。
- 若都无法找到对应的词条翻译,请直接留下原文词条。
在英文中很多词条有明确的含义在內,但对于一个不了解英文的人来说,会忽略该含义。
请谨记有必要时可以多加解释或增加额外的翻译,例如:
`ReadableStream` objects allows to read data chunk-by-chunk.
`ReadableStream` objects 允許一个个资料块(chunk)地读取资料。
-
本教程标点符号格式采用 此份指南。
-
资料链接、增強,都須 留下空白。
-
中文无斜体形式,英文的斜体翻译至中文改为 加粗。
-
斜线号
/
较为特殊,若用于分隔两同类型词条时,请维持半形斜线且两侧不加空白,但在词汇们整体的前后要留一空白做分隔:Increment/decrement can only be applied to variables.
:递增/递减 只能被套用在变量上。
If the result of increment/decrement is not used, ...
:如果 递增/递减 的結果没被使用,...
-
语一句话只能有一个逗号,但中文无此限制,可依据语气通顺程度将一些英文句点转为逗号。
-
列举项目后的文字需加句号。<- 像这样
- 翻译注释。
- 翻译展示给用户的信息和用来举例的字符串。
- 不要翻译变量(variables)、类(classes)和标识符(identifiers)。
- 确保翻译后的代码可以正常运行。 :)
例:
// Example
const text = "Hello, world";
document.querySelector('.hello').innerHTML = text;
✅ 请这样翻译(翻译注解):
// 范例
const text = 'Hello, world';
document.querySelector('.hello').innerHTML = text;
❌ 別翻译成(不要翻译类):
// 范例
const text = 'Hello, world';
// ".hello" 是一个类
// 不要翻译
document.querySelector('.你好').innerHTML = text;
本翻译教程以维持原本外部连结为原则。
但如果这个外部链接是指向 Wikipedia 的,如 https://en.wikipedia.org/wiki/JavaScript
,并且其有质量优良的目标语言的译文,请将链接指向该译文。
例如:
[JavaScript](https://en.wikipedia.org/wiki/JavaScript) is a programming language.
✅ OK (en -> zh):
[JavaScript](https://zh.wikipedia.org/wiki/JavaScript) 是一种编程语言。
对于指向 MDN 的外部链接,可以使用部分翻译的版本。
如果外部链接没有翻译的版本,请不要修改该链接。
一些文件,通常是练习题,顶部会有 YAML 的诠释资料(Metadata)并以 ---
分隔:
importance: 5
---
...
请不要翻译 “importance”(和其他放置在顶端的诠释资料)。
某些标题以 [#anchor]
结尾,如:
## 扩散运算符 [#spread-operator]
请不要翻译或者去掉 [#...]
部分,它是 URL 锚点元素的依赖。
详见 WIKI 中的「如何进行此教程的后续更新」。
详见 WIKI 中的「管理员注意事项」。
更多说明请见 WIKI。
你可以在本地运行本教程的服务端来预览你的翻译。
运行服务端的教程请见 https://github.com/javascript-tutorial/server。
本中文版教程的核心维护者 🚀
- LeviDing @leviding
- Martin @MartinsYong
- Bemself bemself
- LycheeEng @lycheeEng
我们希望与大家合作维护本教程。本教程的详细贡献者列表请见:https://zh.javascript.info/about。