-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 147
Added texdomain and portuguese files update #100
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Merged
Merged
Changes from all commits
Commits
Show all changes
3 commits
Select commit
Hold shift + click to select a range
File filter
Filter by extension
Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Binary file not shown.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: qTranslate-X 3.0\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2015-03-25 22:22-0600\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2015-03-20 14:44-0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2015-03-26 14:42-0000\n" | ||
"Last-Translator: Pedro Mendonça <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Pedro Mendonça <[email protected]>\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
|
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Já fiz isto, descartar esta mensagem." | |
#: admin/qtx_activation_hook.php:346 | ||
#, php-format | ||
msgid "The latest version of plugin %s has a number of new options, for example, %s, which may change the look of some pages. Please, review the help text of new options on %sconfiguration page%s." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "A última versão do plugin %s tem algumas opções novas, como por exemplo, %s, o que pode alterar o aspecto de algumas páginas. Por favor leia o texto de ajuda das novas opções na %spágina de configuração%s." | ||
|
||
#: admin/qtx_admin_utils.php:146 | ||
msgid "Database has been converted to square bracket format." | ||
|
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Editar" | |
|
||
#: admin/qtx_admin_utils.php:410 | ||
msgid "Stored" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Armazenado" | ||
|
||
#: admin/qtx_admin_utils.php:421 admin/qtx_configuration.php:552 | ||
#: admin/qtx_configuration.php:1424 | ||
|
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Guardar alterações »" | |
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1110 | ||
msgid "back to configuration page" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "voltar à página de configuração" | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1114 | ||
msgid "Language Management (qTranslate Configuration)" | ||
|
@@ -658,28 +658,28 @@ msgstr "Algumas pessoas preferem editar as entradas em modo de texto, contendo t | |
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1340 admin/qtx_configuration.php:1343 | ||
msgid "LSB Style" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Estilo de BSI" | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1344 | ||
msgid "Choose CSS style for how Language Switching Buttons are rendered:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Escolha o estilo CSS para mostrar os Botões de Selecção de Idioma" | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1345 | ||
#, php-format | ||
msgid "LSB %s-wrap classes:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Classes de %s dos BSI" | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1346 | ||
msgid "Active button class:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Classe do botão activo:" | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1347 | ||
msgid "The above is reset to an appropriate default, if the below is changed." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Os valores acima serão repostos para as predefinições apropriadas, se as definições abaixo forem modificadas." | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1348 | ||
msgid "CSS set:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Modelo de CSS:" | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1352 admin/qtx_configuration.php:1354 | ||
#: admin/qtx_configuration.php:1388 admin/qtx_configuration.php:1390 | ||
|
@@ -689,59 +689,54 @@ msgstr "Utilizar CSS personalizado" | |
#: admin/qtx_configuration.php:1354 | ||
#, php-format | ||
msgid "Choice \"%s\" disables this option and allows one to use its own custom CSS provided by other means." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Escolher \"%s\" desactiva esta opção e permite utilizar o seu próprio CSS personalizado introduzido por outro meio." | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1371 admin/qtx_configuration.php:1375 | ||
#: admin/qtx_user_options.php:18 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Highlight Style" | ||
msgstr "Modo de realce" | ||
msgstr "Estilo de realce" | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1373 | ||
msgid "When there are many integrated or customized translatable fields, it may become confusing to know which field has multilingual value. The highlighting of translatable fields may come handy then:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Quando existem muitos campos integrados ou personalizados que podem ser traduzidos, pode tornar-se confuso perceber que campos têm valores multilingues. O realce destes campos pode ser uma boa ajuda:" | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1376 admin/qtx_configuration.php:1378 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Do not highlight the translatable fields." | ||
msgstr "Não realçar os campos que podem ser traduzidos" | ||
msgstr "Não realçar os campos que podem ser traduzidos." | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1380 admin/qtx_configuration.php:1382 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Show a line on the left border of translatable fields." | ||
msgstr "Mostrar uma linha na borda esquerda dos campos que podem ser traduzidos" | ||
msgstr "Mostrar uma linha na borda esquerda dos campos que podem ser traduzidos." | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1384 admin/qtx_configuration.php:1386 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Draw a border around translatable fields." | ||
msgstr "Desenhar um borda à volta de campos que podem ser traduzidos" | ||
msgstr "Desenhar um borda à volta de campos que podem ser traduzidos." | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1395 | ||
msgid "Admin Color Scheme" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Palette de cores do painel" | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1395 | ||
#, php-format | ||
msgid "The color in use is taken from your profile option %s, the third color." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "A cor utilizada foi obtida da opção %s do seu perfil, a terceira cor." | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1433 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "List of Configured Languages" | ||
msgstr "Idioma de origem" | ||
msgstr "Lista de idiomas configurados" | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1438 | ||
#, php-format | ||
msgid "Only enabled languages are loaded at front-end, while all %d configured languages are listed here." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Apenas os idiomas activos serão carregados na frente do site, ao passo que todos os %d idiomas configurados estão listados aqui." | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1439 | ||
msgid "The table below contains both pre-defined and manually added or modified languages." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "A tabela abaixo contém os idiomas pré-definidos, bem como os modificados ou adicionados manualmente." | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1440 admin/qtx_configuration.php:1467 | ||
msgid "Delete" | ||
msgstr "Apagar" | ||
msgstr "Eliminar" | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1440 admin/qtx_configuration.php:1465 | ||
msgid "Disable" | ||
|
@@ -753,17 +748,17 @@ msgstr "Activar" | |
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1440 admin/qtx_configuration.php:1467 | ||
msgid "Reset" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Repor" | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1440 | ||
#, php-format | ||
msgid "You may %s or %s a language, or %s manually added language, or %s previous modifications of a pre-defined language." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Pode %s ou %s um idioma, ou %s um idioma adicionado manualmente, ou %s modificações prévias a um idioma pré-definido." | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1441 | ||
#, php-format | ||
msgid "Click %s to modify language properties." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Clique em %s para modificar as propriedades do idioma." | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1463 | ||
#, php-format | ||
|
@@ -776,7 +771,7 @@ msgstr "Por omissão" | |
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1467 | ||
msgid "Pre-Defined" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Pré-definido" | ||
|
||
#: admin/qtx_configuration.php:1476 | ||
msgid "Enabling a language will cause qTranslate to update the Gettext-Database for the language, which can take a while depending on your server's connection speed." | ||
|
@@ -889,30 +884,28 @@ msgstr "Sim, eu quero repor o qTranslate." | |
|
||
#: admin/qtx_import_export.php:180 | ||
msgid "Also delete Translations for Categories/Tags/Link Categories." | ||
msgstr "Apagar também traduções de Categorias/Etiquetas/Categorias de Ligações." | ||
msgstr "Eliminar também traduções de categorias/etiquetas/categorias de ligações." | ||
|
||
#: admin/qtx_import_export.php:182 | ||
msgid "If something isn't working correctly, you can always try to reset all qTranslate settings. A Reset won't delete any posts but will remove all settings (including all languages added)." | ||
msgstr "Se algo não funcionar correctamente, pode sempre repor todas as definições do qTranslate. Repor não irá apagar nenhum artigo mas apaga todas as opções (incluindo todos os idiomas adicionados)." | ||
msgstr "Se algo não funcionar correctamente, pode sempre repor todas as definições do qTranslate. Repor não irá eliminar nenhum artigo mas elimina todas as opções (incluindo todos os idiomas adicionados)." | ||
|
||
#: admin/qtx_languages.php:93 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Cannot delete Default Language!" | ||
msgstr "Não é possível desactivar o idioma por omissão!" | ||
msgstr "Não é possível eliminar o idioma por omissão!" | ||
|
||
#: admin/qtx_user_options.php:9 | ||
msgid "Translation options" | ||
msgstr "Opções de tradução" | ||
|
||
#: admin/qtx_user_options.php:14 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Highlight Translatable Fields" | ||
msgstr "Não realçar os campos que podem ser traduzidos" | ||
msgstr "Realçar campos que podem ser traduzidos" | ||
|
||
#: admin/qtx_user_options.php:18 | ||
#, fuzzy, php-format | ||
#, php-format | ||
msgid "The way the translatable fields are highlighted is configured with global option %s." | ||
msgstr "Se não gostar de realçar os campos que podem ser traduzidos, pode desactivar esta opção aqui" | ||
msgstr "O modo como os campos que podem ser traduzidos são realçados é configurado com a opção global %s." | ||
|
||
#: qtranslate_frontend.php:162 qtranslate_widget.php:67 | ||
msgid "Language" | ||
|
@@ -957,7 +950,7 @@ msgstr "Traduzir para" | |
|
||
#: qtranslate_services.php:327 | ||
msgid "Order deleted." | ||
msgstr "Pedido apagado." | ||
msgstr "Pedido eliminado." | ||
|
||
#: qtranslate_services.php:331 | ||
msgid "Status updated for all open orders." | ||
|
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
This one was intentional. It is translated by WordPress, since it is a string from the main installation. It goes to .pot file anyway, it does not hurt to have it there translated, but if there is no .po file for a language, it will be translated anyway from WordPress, if domain is not specified. In this case, it is important to keep translation the same as in WP, since otherwise a person may not recognize, which option is meant.
I know, we discussed a few similar cases, and I am not sure every time. It seems to me that it is better to have at least a few strings translated in the absence of .po, than nothing. It does not really make a difference to translator, since it gets to .pot file in any case. What do you think?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I saw that this was already on the main WordPress .po because it's a link that appeared translated within a sentence not translated. So, I've found it's origin and translated it like it is in the main .po.
Yes, I think that the .po must be 100%, of course if you use a lot of strings similar to main WordPress localization files qTranslate will appear at leas somehow translated, but in the end that is not what's intended.
In the end I think it's not worthy to you to try to use strings already translated in the main WordPress, to brain expensive :)
With or without textdomain, if a specific localization don't exist, qTranslate will get it from the main files, so there is no difference, please always include it.
Translators should of course make their work perfectly according to WordPress terms, rules and guidelines.
This reminds me of the Translation Guide that we've not completed yet :)
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
As I said above, I've spotted that already existing translation because I was lucky.
I suggest that if you want to use a specific title of something already existing, like this Admin Color Scheme, maybe you can add a comment to it, strings like Plugin titles, trademarks or author names can sometimes be confused with strings to translate. In this particular case a comment to explain it's context is the best way to inform translators what to do with that particular string.