Skip to content

Commit

Permalink
blog: add lj-nj discussion
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
noomorph committed Jul 9, 2024
1 parent 32150b8 commit ff4d5f8
Show file tree
Hide file tree
Showing 12 changed files with 340 additions and 9 deletions.
137 changes: 137 additions & 0 deletions articles/2024-07-09-diskusija-lj-nj-cyrl.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,137 @@
---
authors: [noomorph, jvs]
tags: [discussion,diskusija]
---

# Асиметрија меджу `LJ`/`NJ` и `Љ`/`Њ`

## Мотивација

Тутдењ меджусловјанскы правопис имаје асиметрију меджу латиницеју и кирилицеју, что се тыче прєдавања диграфов `lj` и `nj` на писму.

### Фонетичны поглед

Сут три можне ситуације из позиције фонетикы (примєры сут записане в тутденном етимологичном правопису):

<!-- truncate -->

* `lj` и `nj` означајут мекке `L` и `N`: `detalj` (`детаљ`), `konj` (`коњ`)
* `lj` и `nj` означајут тврде `L` и `N`, и послє того иде `J`: `injekcija`
(`инјекция`), `konjunkcija` (`конјункција`)
* `lj` и `nj` означајут мекке `L` и `N`, и послє того иде `J`: `usiĺje` (`усильје`),
`pisańje` (`писаньје`)

Подолг стандарда, в меджусловјанској латиници все три ситуације трєбујут писати `lj` и `nj`.

Једнакоже, в стандардној кирилици, прва ситуација записываје се с `љ` и `њ`, але в ситуацијах №2 и №3 пишемо: `лј` и `нј`.

Тута асиметрија твори проблем, же при транслитеровању `љ`/`лј` и `њ`/`нј` из кирилице до латинице доставајемо: `lj`/`lj` и `nj`/`nj`. Затоже информација губи се, повторно транслитеровање до кирилице, саморазумно, уж даваје `љ`/`љ` и `њ`/`њ`.

Парадокс је такы: теоретично кирилица дозваљаје записати все три ситуације без разширјења абецеды, користајучи симболы уж доступне нам: `Ј`, `Л`, `Љ`, `Н`, `Њ`:

* `детаљ`, `коњ`
* `инјекција`, `конјункција`
* `усиљје`, `писањје`

Але в латиници мы не можемо најдти простого разрєшења асиметрије без додатного означења меккости или тврдости букв `L` и `N` в диграфах `LJ` и `NJ`, напр.:

* `detalj`, `konj`
* `in'jekcija`, `kon'junkcija`
* `usiĺje`, `pisańje`

*Јарослав Сергєјев*

### Етимологичны поглед

Имајемо дєло с 4 категоријами:

* основне (тврде) сугласкы, плус `c` и `j`: `#`
* смекчење: `` (напр. `konj`, `bolj`, `kosť`)
* јотација тврдој сугласкы: `#j` (напр.: `hot-jų``hoćų`, `hval-jeńje``hvaljeńje`)
* јотација смекченој сугласкы: `#ьj` (напр. `pisańje`, `usiĺje`)

Како то функционује, покажемо в табелє ниже:

**Етимологичны правопис:**

| `#` | `l` | `n` | `r` | `t` | `d` | `s` | `z` | `p` | `k` | `c` | `j` |
|------|-----------|-----------|------|-------|-------|-----|-----|------|-----|-----|--------|
| `` | `ĺ`, `lj` | `ń`, `nj` | `ŕ` | `` | `` | `ś` | `ź` | `p` | `č` | `č` | `j` |
| `#j` | `lj` | `nj` | `rj` | `ć` | `đ` | `š` | `ž` | `pj` | `č` | `č` | `j` |
| `` | `ĺ` | `ń` | `ŕ` | `t́j` | `d́j` | `ś` | `ź` | `pj` | `č` | `č` | \*`jj` |

**Стандардны правопис (лат./кир.):**

| `#` | `l` `л` | `n` `н` | `r` `р` | `t` `т` | `d` `д` | `s` `с` | `z` `з` | `p` `п` | `k` `к` | `c` `ц` | `j` `ј` |
|------|-------------|------------|-------------|-------------|-------------|-------------|-------------|-------------|------------|------------|-----------------|
| `` | `lj` (`љ`) | `nj` (`њ`) | `r` (`р`) | `t` (`т`) | `d` (`д`) | `s` (`с`) | `z` (`з`) | `p` (`п`) | `č` (`ч`) | `č` (`ч`) | `j` (`ј`) |
| `#j` | `lj` (`љ`) | `nj` (`њ`) | `rj` (`рј`) | `č` (`ч`) | `` (`дж`) | `š` (`ш`) | `ž` (`ж`) | `pj` (`пј`) | `č` (`ч`) | `č` (`ч`) | `j` (`ј`) |
| `` | `lj` (`лј`) | `ń` (`нј`) | `rj` (`рј`) | `tj` (`тј`) | `dj` (`дј`) | `sj` (`сј`) | `zj` (`зј`) | `pj` (`пј`) | `č` (`чј`) | `č` (`чј`) | \*`jj` (\*`јј`) |

1. Зачто ``/`` могут стати и `ĺ`/`ń`, и `lj`/`nj`? Та разлика не јест етимологична, але морфологична.
Пишемо `siĺny` и `slovjańsky`, але такоже `cěljny` и `prijateljsky`, затоже просто додавајемо до корења суфиксы `-ny`, `-sky`, и друге. Палатализујемо једино `k`/`g`/`h` – зато `sil-ny``siĺny`, але `rųk-ny``rųčny`. То јест мало нарушење етимологије.
* Интересно, же ту имајемо аж 3 версије: `pȯlny` (в значењу: *не праздны*), `poĺny`
(од именника *пол*), `poljny` (од именника *поље*).
2. Јест разлика меджу палатализацијеју (`ь`) и јотацију (`j`), але послє `l` и `n` оне сбєгајут се в `lj` и `nj`. Тако јест во всих словјанскых језыках. Једнакоже, ако хтєли быхмо играти највыше «чисто», трєба бы было писати `хвалју` и `хранјены` замєсто `хваљу` и `храњены`. Ну, але то не јест великы проблем.
3. Наш проблем јест та послєдња категорија (`ьј`). Творет ју суфиксы `-je`, `-ji` и кончина `-jų`. Много важно јест то, же те суфиксы можно јест разпознати. И кромє того, тамте суфиксы вносет разлику в граматику (родитељник множины `-ij`, напр.: `znańje``znanij` замєсто `znanj`). Разлика со смекчењем и јотацијеју такоже јест важна, затоже словјанске језыкы различно подходет до тутого пытања: русскы `-ие`/`-ье`, украјинскы `-ння`, бєлорусскы
`-нне`, пољскы и словачскы `-nie`, чешскы `-ní`, словенскы `-nje`, србохрватскы и македонскы `-nje` (`-ње`), булгарскы `-не`.

Мы јесмо избрали словенечскы (🇸🇮) модел, але не забезпаметимо, же јест разлика меджу словенскым и србохрватскым моделами. В БЦМС језыках процес был такы: `-#ьје``-#^e` (полна јотација), напр.: `*pitьje``piće`, `zdravьje``zdravlje*`. В словенском, из другој страны, тој `ь` какобы "блокује" јотацију, зато словенскы имаје `pitje`, `zdravje`.

Етимологично највыше чисто был бы такы запис:

* `pisańje` (`писањје`), или `pisaňje` (`писаньје`);
* `usiĺje` (`усиљје`), или `usiľje` (`усильје`);
* `piťje` (`питьје`), але стандардны правопис не имаје `ť`, зато пишемо `pitje` (`питје`).

Тако разрєшење бы служило како добры компромис меджу `-#ije` (🇷🇺🇧🇬☦), `-#'e` (🇵🇱), `-#je` (🇸🇮) и `-#^e` (🇷🇸🇭🇷).

*Јан ван Стеенберген*

## Пропозиције

### 1. Опционалне диграфы `ĹJ` и `ŃJ`

Додати `ń` (`ň`) и `ĺ` (`ľ`) како опционалне додаткы до стандардного правописања в ситуацији нејасности, когды `lj`/`nj` означајут јотоване мекке `L`/`N`, напр.: `pisańje`, `usiĺje`.

В Меджувики то уже было сдєлано честично и функционује добро.
Додаточна прєдност того разрєшења јест то, же уже не буде проблемов с деклинацијеју.

Акцентују, же оно јест потрєбно само за транслитерацију: в нормалној комуникацији можно
јест, очевидно, писати `pisanje` и `usilje` како прєдже.

*Јан ван Стеенберген*

### 2. Минимално рєшење

Из анализы выше видєли јесмо, же добра симетрија меджу латиницеју и кирилицеју трєбовала бы быти:

1. или 3:3, что значи "имати латиничне аналогы" за: `љ`/`њ`, `љј`/`њј`, `лј`/`нј`.
2. або 1:1 (`lj`-`љ`, `nj`-`њ`).

Компромисно рєшење користати `Ĺ` и `Ń` само в диграфах `ĹJ`/`ŃJ` дєлаје стандардны правопис выше компликованым, и заједно с тым:

* не рєшаје проблем асиметрије в словах како `конјункција`, `инјекција`.
* при учењу, трєбује паметати додатно о морфологији и суфиксах: `učeń-je`, `usiĺ-je`.
* не јест полно подобно до јужных језыков, кде пише се, напр.: `учење` 🇷🇸, `знаење` 🇲🇰, `питане` 🇧🇬.
* не јест полно подобно до сєвєрных језыков, кде пише се, напр.: `spanie` 🇵🇱 (а не: `spańje`), `ученье` 🇷🇺 (а не: `ученје`).

Именно зато најпросты вариант бы был користати само лигатуры `љ`/`њ` в кирилици:

* изгуба етимологичној информације была бы равна меджу алфабетами;
* пытање највыше фонетично разумливого изговора слова никогды не може быти полно адресовано без погледања на етимологичны запис слова;
* визуално, запис `знање` и `питање` не зло бы кореловал с `знанье` 🇷🇺, `питання` 🇺🇦, `питане` 🇧🇬.

Трєба такоже припомнити читатељам **неможност полного програматичного рєшења** проблема с `љ`/`лј` и `њ`/`нј`, кторо ранєје пропоновало се како алтернатива всакој реформє језыка. На жалост, не всакы раз можно изјавити с 100% увєрјеностју что значи нєкака рєч – сут хомонимы в меджусловјанском лексикону, и в такој ситуацији, једино алгоритмы с умєтноју интелигенцијеју (АИ) будут смогти точно сказати что то јест, напр: `usiljam` како в `ja usiljam` (глагол с тврдым `L`) або `hvala usiĺjam` (именник с меккым Л).

*Јарослав Сергєјев*

## Наступне крокы

Прво, читатељ може јешче прочитати тутој документ, кде обговарјали се многе ине пропозиције и пытања около послєдиц разных реформ:

[Меджусловјанско Вєче (22.06.2024)](https://docs.google.com/document/d/1XihmB0ETegx2PxKG0EIGUY6Sm0Kz9t21KViRlt-zCus)

Даље, трєбујемо обговорити с помочниками развоја меджусловјанского језыка аргументы и контраргументы всакој пропозиције в коментарах ниже .

И, в концу, Меджусловјанска Језычна Комисија гласује за једин из вариантов.
Loading

0 comments on commit ff4d5f8

Please sign in to comment.