Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

关于《JavaScript 轻量级函数式编程》,Master 有话要说.md #27

Open
wants to merge 1 commit into
base: master
Choose a base branch
from
Open
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,58 @@
> **江湖召集令:**
乔布斯大大说:" Stay hungry,stay foolish "。身为一名 developer ,保持一颗求知若渴的心态是十分可贵的,于是 ikcamp 就这样诞生了 。
iKcamp -- interpretion group 现在诚恳的邀请大家参与到翻译计划中来,在工作之余丰富自己知识,握好英语这把生存的利剑,帮助大家更加有力的披荆斩棘。

2017 年 6 月 5 日,这样一封江湖召集令出现在了沪江前端小伙伴的邮箱里。是的,iKcamp 要翻译第二本书了 —— [《JavaScript 轻量级函数式编程》](https://github.com/ikcamp/Functional-Light-JS)。是的,这次我是 Master。

其实,翻译这种工作是双重收获,即深入理解了文章,又提高了英语水平,但是这篇更甚。大家多少都知道一些关于函数式编程的知识,难度比平时的文章要深一些,句子也更深奥拗口一些,当然,这也正是考验我们的地方。把文章翻译的顺口容易理解,是我们的难点,也是我们的优点。相信 iKcamp 的小伙伴是很优秀的,有来自沪江、美团点评还有掘金上某漂亮的小妹妹等优秀的小伙伴加入,让我更有信心完成这个作品。
## 关于本书
如果看过 iKcamp 之前发过的文章,应该会有一个大致的了解,本书的作者是火爆全球的 **《你不知道的 JavaScript》** 一书原作者 。旨在探索函数式编程的核心思想,但是并不会使用大量复杂的概念来诠释,所以称之为“轻量级函数式编程”。“轻量”并不意味着本书是一本“入门级”的书籍,相反,本书包含各种复杂的细节,深入探讨每个知识点,希望可以让读者对函数式编程有一个更深的理解。

## 开始翻译

知道翻译的是这本书的时候,既有兴奋又有忐忑。兴奋的是,第一次承担翻译工作的 Master,充满挑战性和未知性。忐忑的是,本书的翻译难度还是在那的,要给大家带来的是有品质的翻译成果,所以要把关本书的翻译质量。调整了一下小心情,就开始着手准备这次的翻译工作了。大致流程可以分为以下几步:
- 准备[翻译流程文档](https://github.com/ikcamp/iKcamp-document/blob/master/translation-flow.md),准备[翻译规范文档](https://github.com/ikcamp/iKcamp-document)
- 以小组的形式自愿认领翻译文章
- 翻译,校对
- 整合

## 准备工作
### 翻译流程
由于我们已经有了翻译的经验,所以大部分小伙伴都熟悉了翻译流程,为了给新加入的小伙伴更好的体验,这次把翻译流程做了一个优化,最后放到了 gitHub 上。放到 gitHub 上是为了更方便的分享内容和讨论,因为之后我们可能会加入其他的公司的小伙伴,gitHub 是一个很好的分享和交流平台,可以让大家更专心的做事情。
### 翻译规范
翻译格式也是相当重要的一环。良好的用户阅读体验会直接影响到用户阅读的心情和继续读下去的欲望。所以,对于本书的格式,我们也是严格把关,一遍又一遍的校对,尽量做到无格式问题,不影响读者的阅读体验,这是我们的基本原则。

## 翻译过程

iKcamp 由来自各个公司的优秀小伙伴组成。从**地理空间**上来说,小伙伴的坐标是分散在上海各个不同的地方,面对面交流的难度很大,所以决定了我们只能走线上交流的方式。从**时间**上来说,每个部门的业务不同,那么时间的宽松程度也是不确定的。要做到保质保量的完成,时间和精力占很大的比重,所以每位成员完成的时间是不确定的,这里就要按需分配工作量和完成时间。

和小伙伴 Au 商量一番之后,我们决定采用分组制的策略。Master 对接组长,组长对接组内成员,组长由参加过上次翻译的小伙伴担当。分组的好处有以下几点。
- 由于组长已经参加过翻译计划,就能更好的解答组内小伙伴的疑问
- 保证翻译质量
- 组长有更自由的职责分配和更多的权利来掌控组内成员的翻译进度和翻译质量
- 关于催稿,就由 Master 下调至组长,组长至组内成员,能够更好的利用资源的分配
- 由组长把控组内的翻译质量,继而再由 Master 管控小组的翻译质量

分配好小组,认领完文章之后,会留时间让大家认真的阅读翻译流程和翻译规范。磨刀不误砍柴工,这些都是翻译工作开始之前的基础,熟悉了这些之后,能够避免很多错误和减少校对的工作量。

下图是我们一个基本的翻译流程,小组内的成员翻译好之后,会在内部进行一次校对,由组长监督,确保每组出来的文章不会有一些基本性的错误。组内校对并且修改完成之后,再以组为单位,认领**二校**的文章。二校主要校对文章句子的准确度和顺畅度,还有格式。二校修改完成之后,进行**终校**。关于终校下面会有详细的介绍。

![翻译校对流程](http://upload-images.jianshu.io/upload_images/1561693-79e2bfc03c11c7b2.png?imageMogr2/auto-orient/strip%7CimageView2/2/w/1240)

在翻译的过程中,我们也遇到了一些困难,比如说一些专有名词的翻译。函数式编程有很多专有名词,所以我们建了一个[函数式编程专有名词库](https://github.com/ikcamp/ETC),把在翻译过程中遇到的专有名词及其翻译都添加到这个库中,这样大家翻译的时候遇到不太明白的就可以在此库中查找,统一了大家的翻译,不会出现一词两译的情况。


很欣慰能成为团队的一员,因为团队的小伙伴都很棒,在翻译过程中提到了很多建设性的建议,比如上面讲到的专有名词库,还有给经常使用到的翻译词语添加注脚,翻译格式的统一等等。小伙伴们都有经过讨论应用到实处,也方便之后的翻译计划来应用和改进。
### 关于校对
在此大家可能会有一个误会,就是校对比翻译更轻松一些。其实我并不是这样认为的。我觉得翻译和校对同样重要,他们的时间比重应该是大差不差的。校对者要确保文章的表达力度、格式及能否被读者所理解,付出的时间也和翻译相当或者更甚。所以,我们的校对不止进行了一遍。尽量做到能清楚的表达作者的意思,而且容易让读者理解。
在此次的翻译中,我也为大家留了充足的时间去校对,文本格式、表达意思都会去斟酌,相信付出的时间和成果是成正比的。

## 整合
经历了漫长又充实的翻译和校对之后,文章整体都差不多了,不过还差最后一步,就是作为一名读者去真正的阅读文章。
我们在组与组之间交换文章,去认真的阅读翻译成品,切身的去体会读者的感受。句子读着是否顺口,有没有格式错误影响阅读体验都是我们要把关的。同时也鼓励大家,有哪些看不懂的地方就在下方留言,我们一同讨论解决办法。

## 最后
本书的完成得益于 iKcamp 小伙伴的热情和坚持。我相信,iKcamp 的小伙伴在本次翻译中也收获颇丰,同时也克服了很大的困难。在工作压力大的情况下,还能保质保量的完成本书的工作,不仅是热情,还有责任感在推动着我们完成本书的翻译工作。在此特特别的感谢 ikcamp 的全体成员。也欢迎有兴趣的小伙伴加入到 iKcamp 中来,我们一起玩技术~

最后引用关于译者的这段话:
> 这是一个流淌着沪江血液的纯粹工程:认真,是 HTML 最坚实的梁柱;分享,是 CSS 里最闪耀的一瞥;总结,是 JavaScript 中最严谨的逻辑。经过捶打磨练,成就了本书的中文版。本书包含了函数式编程之精髓,希望可以帮助大家在函数式编程的学习道路上走的更顺畅。比心。