fix: corrected French translations in Markdown guide and i18n file #263
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
What problem does this PR solve?
This PR improves the quality and accuracy of French translations in the Hugo Blog Awesome project. It corrects typos, adjusts grammar, and enhances the clarity of the Markdown guide and other translation-related content in the following files:
exampleSite/content/fr/posts/markdown-syntax/index.md
: Adjusted grammar and improved wording for the Markdown Syntax Guide.exampleSite/hugo.toml
: Ensured French language settings are accurate and consistent.i18n/fr-fr.yaml
: Fixed typos and refined wording for better translation accuracy.Is this PR adding a new feature?
No, this PR does not add a new feature. It focuses on refining the existing French translations.
Is this PR related to any issue or discussion?
No specific issue is linked to this PR.
PR Checklist