Skip to content

Commit

Permalink
Greek translated at 90.9% (3437 of 3781 strings)
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
PKlimis authored and weblate committed Apr 10, 2024
1 parent 5461de1 commit 32bac98
Showing 1 changed file with 63 additions and 50 deletions.
113 changes: 63 additions & 50 deletions resources/lang/el/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,9 +3,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: webtrees\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 02:43+0000\n"
"Last-Translator: jpeppas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/el/>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-10 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Panagiotis Klimis <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
"webtrees/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down Expand Up @@ -1089,31 +1090,31 @@ msgstr "Αμπα, Νιγηρία"
#: app/Date/JalaliDate.php:280
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
msgid "Aban"
msgstr ""
msgstr "Αμπάν"

#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:153
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Aban"
msgstr ""
msgstr "Αμπάν"

#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:243
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Aban"
msgstr ""
msgstr "Αμπάν"

#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:198
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Aban"
msgstr ""
msgstr "Αμπάν"

#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:108
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Aban"
msgstr ""
msgstr "Αμπάν"

#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
Expand Down Expand Up @@ -1164,73 +1165,73 @@ msgstr "Ενέργεια"
#: app/Date/JewishDate.php:205
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar"
msgstr ""
msgstr "Αδάρ"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:309
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar"
msgstr ""
msgstr "Αδάρ"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:257
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar"
msgstr ""
msgstr "Αδάρ"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:153
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar"
msgstr ""
msgstr "Αδάρ"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:203
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar I"
msgstr ""
msgstr "Αδάρ Α'"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:307
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar I"
msgstr ""
msgstr "Αδάρ Α'"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:255
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar I"
msgstr ""
msgstr "Αδάρ Α'"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:151
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar I"
msgstr ""
msgstr "Αδάρ Α'"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:223
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar II"
msgstr ""
msgstr "Αδάρ Β'"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:327
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar II"
msgstr ""
msgstr "Αδάρ Β'"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:275
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar II"
msgstr ""
msgstr "Αδάρ Β'"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:171
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar II"
msgstr ""
msgstr "Αδάρ Β'"

#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
Expand Down Expand Up @@ -2520,7 +2521,7 @@ msgstr "Βασική ετικέτα GEDCOM"

#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
msgid "Bat mitzvah"
msgstr ""
msgstr "Μπατ μιτζβά"

#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:73
Expand Down Expand Up @@ -2982,7 +2983,7 @@ msgstr "Μπρίσμπεϊν, Αυστραλία"

#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
msgid "Brit milah"
msgstr ""
msgstr "Μπριτ Μιλά"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
Expand All @@ -3003,25 +3004,25 @@ msgstr "Αδελφός"
#: app/Date/FrenchDate.php:151
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr ""
msgstr "Μπρυμαίρ"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:245
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Brumaire"
msgstr ""
msgstr "Μπρυμαίρ"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:198
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr ""
msgstr "Μπρυμαίρ"

#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:103
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr ""
msgstr "Μπρυμαίρ"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
Expand Down Expand Up @@ -5246,49 +5247,49 @@ msgstr "Ντέι"
#: app/Date/HijriDate.php:164
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr ""
msgstr "Ντου αλ-Χιτζά"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:254
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr ""
msgstr "Ντου αλ-Χιτζά"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:209
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr ""
msgstr "Ντου αλ-Χιτζά"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:119
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr ""
msgstr "Ντου αλ-Χιτζά"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:162
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr ""
msgstr "Ντου αλ-Καντά"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:252
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr ""
msgstr "Ντου αλ-Καντά"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:207
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr ""
msgstr "Ντου αλ-Καντά"

#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:117
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr ""
msgstr "Ντου αλ-Καντά"

#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
Expand Down Expand Up @@ -5442,7 +5443,20 @@ msgstr "Διπλότυπο όνομα χρήστη. Υπάρχει ήδη χρή

#: resources/views/help/source-events.phtml:10
msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
msgstr "Κάθε πηγή καταγράφει συγκεκριμένα συμβάντα, γενικά για ένα δεδομένο εύρος ημερομηνιών και για μια περιοχή δικαιοδοσίας. Για παράδειγμα, η Απογραφή καταγράφει γεγονότα απογραφής και η εκκλησία καταγράφει γεγονότα γέννησης, γάμου και θανάτου. <br> <br> Επιλέξτε τα συμβάντα που καταγράφονται από αυτήν την πηγή από τη λίστα των παρεχόμενων συμβάντων. Η ημερομηνία πρέπει να καθορίζεται σε μορφή εύρους όπως <i> ΑΠΟ 1900 - 1910 </i>. Η περιοχή δικαιοδοσίας είναι το όνομα της χαμηλότερης δικαιοδοσίας που περιλαμβάνει όλες τις θέσεις χαμηλότερου επιπέδου που αναφέρονται σε αυτήν την πηγή. Για παράδειγμα, το \"Oneida, Idaho, USA\" θα χρησιμοποιείται ως πηγή δικαιοδοσίας για εκδηλώσεις που συμβαίνουν στις διάφορες πόλεις της κομητείας Oneida. Το \"Idaho, USA\" θα ήταν ο τόπος δικαιοδοσίας προέλευσης εάν τα καταγεγραμμένα γεγονότα πραγματοποιήθηκαν όχι μόνο στην κομητεία Oneida αλλά και σε άλλες κομητείες στο Idaho."
msgstr ""
"<p>Κάθε πηγή καταγράφει συγκεκριμένα συμβάντα, γενικά για ένα δεδομένο εύρος "
"ημερομηνιών και για μια περιοχή δικαιοδοσίας. Για παράδειγμα, η Απογραφή "
"καταγράφει γεγονότα απογραφής και η εκκλησία καταγράφει γεγονότα γέννησης, "
"γάμου και θανάτου. </p> Επιλέξτε τα συμβάντα που καταγράφονται από αυτήν την "
"πηγή από τη λίστα των παρεχόμενων συμβάντων. Η ημερομηνία πρέπει να "
"καθορίζεται σε μορφή εύρους όπως <i> ΑΠΟ 1900 - 1910 </i>. Η περιοχή "
"δικαιοδοσίας είναι το όνομα της χαμηλότερης δικαιοδοσίας που περιλαμβάνει "
"όλες τις θέσεις χαμηλότερου επιπέδου που αναφέρονται σε αυτήν την πηγή. Για "
"παράδειγμα, το \"Oneida, Idaho, USA\" θα χρησιμοποιείται ως πηγή "
"δικαιοδοσίας για εκδηλώσεις που συμβαίνουν στις διάφορες πόλεις της "
"κομητείας Oneida. Το \"Idaho, USA\" θα ήταν ο τόπος δικαιοδοσίας προέλευσης "
"εάν τα καταγεγραμμένα γεγονότα πραγματοποιήθηκαν όχι μόνο στην κομητεία "
"Oneida αλλά και σε άλλες κομητείες στο Idaho."

#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
Expand Down Expand Up @@ -5595,30 +5609,29 @@ msgstr "Ηλεκτρονικά"
#: app/Date/JewishDate.php:217
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Elul"
msgstr ""
msgstr "Έλουλ"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:321
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Elul"
msgstr ""
msgstr "Έλουλ"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:269
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Elul"
msgstr ""
msgstr "Έλουλ"

#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:165
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Elul"
msgstr ""
msgstr "Έλουλ"

#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
#: resources/views/password-request-page.phtml:23
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Email"

Expand Down Expand Up @@ -5676,7 +5689,7 @@ msgstr "Εργοδότης"

#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
msgid "Empty the clipboard"
msgstr ""
msgstr "Άδειασμα του πρόχειρου"

#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
msgid "Empty the clippings cart"
Expand Down Expand Up @@ -5722,7 +5735,7 @@ msgstr "Εισαγωγή προαιρετικής σημείωσης σχετι
#: app/Services/LeafletJsService.php:73
#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
msgid "Enter fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Μετάβαση σε πλήρη οθόνη"

#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
msgid "Entire record"
Expand All @@ -5746,31 +5759,31 @@ msgstr "Σφάλμα: η μετατροπή αρχείων GEDCOM από κωδ
#: app/Date/JalaliDate.php:284
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
msgid "Esf"
msgstr ""
msgstr "Εσφ"

#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:161
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Esfand"
msgstr ""
msgstr "Εσφαντ"

#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:251
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Esfand"
msgstr ""
msgstr "Εσφαντ"

#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:206
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Esfand"
msgstr ""
msgstr "Εσφαντ"

#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:116
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Esfand"
msgstr ""
msgstr "Εσφαντ"

#. I18N: Name of a mapping organisation
#: app/Module/EsriMaps.php:38
Expand Down Expand Up @@ -10387,7 +10400,7 @@ msgstr "Νυκτερινός"
#. I18N: https://nominatim.org
#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
msgid "Nominatim"
msgstr ""
msgstr "Nominatim"

#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
Expand All @@ -10400,7 +10413,7 @@ msgstr "Κανένα"
#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:317
msgid "Nonidi"
msgstr ""
msgstr "Ένατη"

#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
Expand Down Expand Up @@ -10453,7 +10466,7 @@ msgstr "Άγαμος/η"
#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
msgid "Not recorded"
msgstr ""
msgstr "μη καταγεγραμμένη"

#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
msgid "Not verified by the user"
Expand Down

0 comments on commit 32bac98

Please sign in to comment.