Skip to content

i18n: translation pipeline, deprecate: /api/glossary route#18092

Merged
wackerow merged 28 commits into
devfrom
intl/pending-dev
Apr 30, 2026
Merged

i18n: translation pipeline, deprecate: /api/glossary route#18092
wackerow merged 28 commits into
devfrom
intl/pending-dev

Conversation

@wackerow
Copy link
Copy Markdown
Member

@wackerow wackerow commented Apr 30, 2026

Automated Translations

This PR contains translations managed by the intl pipeline.
Each run appends a summary below.


Run: 2026-04-30 21:00:58 UTC

  • Languages: ar, bn, cs, de, es, fr, hi, id, it, ja, ko, mr, pl, pt-br, ru, sw, ta, te, tr, uk, ur, vi, zh-tw, zh
  • Files: 72 (0 MD, 72 JSON)
  • Mode: auto
  • View workflow run

Note: @claude /review-translation still finding/using outdated /api/glossary/ route despite not being in instructions. PR includes commit to formally deprecate that glossary route in favor of canonical ethglossary path currently here

wackerow and others added 25 commits April 30, 2026 14:00
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
Co-Authored-By: Gemini <gemini@google.com>
@netlify
Copy link
Copy Markdown

netlify Bot commented Apr 30, 2026

Deploy Preview for ethereumorg ready!

Name Link
🔨 Latest commit 4d86652
🔍 Latest deploy log https://app.netlify.com/projects/ethereumorg/deploys/69f3e60984ed1a000814e0f2
😎 Deploy Preview https://deploy-preview-18092.ethereum.it
📱 Preview on mobile
Toggle QR Code...

QR Code

Use your smartphone camera to open QR code link.
Lighthouse
Lighthouse
7 paths audited
Performance: 68 (🟢 up 14 from production)
Accessibility: 96 (🟢 up 3 from production)
Best Practices: 100 (no change from production)
SEO: 98 (🔴 down 1 from production)
PWA: 59 (no change from production)
View the detailed breakdown and full score reports

To edit notification comments on pull requests, go to your Netlify project configuration.

@github-actions github-actions Bot added the translation 🌍 This is related to our Translation Program label Apr 30, 2026
@github-actions
Copy link
Copy Markdown
Contributor

🌐 Translation review started. View progress

Copy link
Copy Markdown
Contributor

@claude claude Bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Translation Quality Review

PR: #18092
Branch HEAD: 04cdf5c98c
Languages: ar, bn, cs, de, es, fr, hi, id, it, ja, ko, mr, pl, pt-br, ru, sw, ta, te, tr, uk, ur, vi, zh, zh-tw (24 total)
Files reviewed: 72 (3 JSON files × 24 languages: common.json, component-listing-methodology.json, page-wallets-find-wallet.json)
Date: 2026-04-30
Fixes: No fixes applied (review-only)

This is a UI-string review only — no MDX content is in this PR. Each language was reviewed by a dedicated agent against the English source plus the ETHGlossary for that locale.

Summary by Language

Language Critical Warnings Quality Score
ar 0 10 8.6/10
bn 7 8 7.4/10
cs 0 11 8.8/10
de 0 10 9.0/10
es 0 8 9.2/10
fr 0 14 8.9/10
hi 0 17 8.6/10
id 7 13 7.4/10
it 5 11 8.2/10
ja 1 13 8.2/10
ko 3 9 7.8/10
mr 0 19 8.4/10
pl 0 11 9.0/10
pt-br 0 11 8.8/10
ru 0 17 8.4/10
sw 2 23 8.0/10
ta 3 19 6.6/10
te 1 10 8.2/10
tr 2 9 8.0/10
uk 0 16 8.5/10
ur 8 14 7.2/10
vi 5 13 7.8/10
zh 0 10 9.0/10
zh-tw 0 9 8.8/10
Total 44 ~315 avg 8.3/10

Cross-cutting themes observed

  1. "Ethereum Foundation" being translated — flagged as critical in id (5 keys), it (5 keys), vi (5 keys). The brand should remain in English.
  2. Lowercase (l2) / inconsistent L2 casing — 14 languages mix (L2) and (l2) within the same file. Glossary writes lowercase but visual convention is uppercase.
  3. Native-script numerals where Western Arabic requiredbn (Bengali numeral ২ in 4 keys, critical), mr (Devanagari २ in some L2 keys).
  4. Cross-script contaminationur: 4 instances of Arabic kaf (U+0643) instead of Urdu kaf (U+06A9) inside لامرکزی.
  5. Semantic mistranslationstr eips/nav-eip-label ("Improvement"→"Development"), ta nft-page ("non-fungible"→"fungus-less"), ta acknowledgements ("approvals"), ko social-recovery-desc typo (스마트 컨트랙 missing 트), ja use-menu (label→imperative), sw statelessness (coined word) and "third-party"→"wa tatu" (numeric "third").
  6. Glossary deviations on Ethereum/mainnet/hardware-walletta (3 spellings of Ethereum), mr (mainnet/मेननेट vs मुख्यनेट), ko (하드웨어 월렛 vs 하드웨어 지갑, 출금 vs 인출).
  7. SaaS / staking-saas inconsistency — same English term rendered two ways within the same file in 10 languages.
  8. Tone/register migrations are clean — particularly de (Sie→du) and es (usted→tú), with consistent application across all three files.

Critical Issues — full list

Lang File Key Issue
bn common.json how-to-use-a-bridge Bengali numeral ২ — Indic policy requires Western Arabic 2
bn page-wallets-find-wallet.json page-find-wallet-layer-2 Bengali numeral ২
bn page-wallets-find-wallet.json page-find-wallet-layer-2-desc Bengali numeral ২
bn page-wallets-find-wallet.json page-find-wallet-methodology-criterion-ethereum-focused Bengali numeral ২
bn common.json pbs Lowercase (pbs) instead of uppercase (PBS)
bn common.json real-world-assets Lowercase (rwa) redundant with leading RWAs
bn common.json adding-layer-2s Lowercase (l2) instead of (L2) (or omit)
id common.json ethereum-foundation "Yayasan Ethereum" — brand violation
id common.json ef-blog "Yayasan Ethereum" — brand violation
id common.json ethereum-foundation-logo "Yayasan Ethereum" — brand violation
id common.json nav-ethereum-foundation-label "Yayasan Ethereum" — brand violation
id common.json product-disclaimer "...Yayasan Ethereum." should be "...Ethereum Foundation."
id common.json nav-bridges-description Lowercased l1/l2 technical identifiers
id common.json nav-find-l2-label Lowercased L2
it common.json ef-blog "Fondazione Ethereum" — brand violation
it common.json ethereum-foundation "Fondazione Ethereum" — brand violation
it common.json ethereum-foundation-logo Brand violation
it common.json nav-ethereum-foundation-label Brand violation
it common.json product-disclaimer Brand violation
ja common.json use-menu Semantic mistranslation: label rendered as imperative メニューを使用 (= "Use the menu") instead of 「使用」メニュー
ko page-wallets-find-wallet.json page-find-wallet-social-recovery-desc Typo: 스마트 컨트랙 (missing 트)
ko common.json withdrawals Glossary deviation: 출금 should be 인출
ko page-wallets-find-wallet.json page-find-wallet-hardware-wallet-support / -desc Glossary: 하드웨어 월렛 should be 하드웨어 지갑
sw common.json statelessness Ubilahali is a non-standard/coined Swahili word
sw common.json nav-staking-saas-description "third-party" mistranslated as wa tatu (numeric "third")
ta common.json acknowledgements ஒப்புதல்கள் means "approvals/consents", not "acknowledgements"
ta common.json nft-page பூஞ்சையற்ற literally means "fungus-less" — wrong for "non-fungible"
ta common.json (multiple keys) Three competing spellings of "Ethereum" (எத்திரியம் ×70, எத்தீரியம் ×5, எத்தேரியம் ×2)
te common.json saas Telugu typo: స్టాకింగ్ should be స్టేకింగ్
tr common.json nav-eip-label "Improvement Proposals" mistranslated as Geliştirme Teklifleri (Development Proposals)
tr common.json eips Same EIP semantic shift
ur common.json nav-did-description Cross-script: Arabic kaf (U+0643) inside لامركزی (should be U+06A9 ک)
ur common.json nav-gaming-description Cross-script kaf contamination
ur common.json nav-roadmap-future-description Cross-script kaf contamination
ur common.json site-description Cross-script kaf contamination
ur common.json adding-layer-2s Lowercase (l2) instead of (L2)
ur common.json how-to-use-a-bridge Lowercase (l2)
ur common.json nav-l2-networks-label Lowercase (l2)
ur common.json nav-networks-learn-label Lowercase (l2)
vi common.json ethereum-foundation "Tổ chức Ethereum" — brand violation
vi common.json ef-blog Brand violation
vi common.json ethereum-foundation-logo Brand violation
vi common.json nav-ethereum-foundation-label Brand violation
vi common.json nav-ethereum-foundation-description Brand violation

Suggestions for the importer / Crowdin

  • Brand-name protection list — Add "Ethereum Foundation" (and translated forms Yayasan Ethereum / Fondazione Ethereum / Tổ chức Ethereum) to the sanitizer's brand-protection table.
  • L2 casing normalizer — Many languages mix (L2)/(l2) within the same file. A post-import normalizer that picks one casing per locale (matching glossary) would resolve ~14 of these warnings at once.
  • Numeral guard for Indic localesbn/mr need a sanitizer pass that converts native numerals to Western Arabic in technical strings (already documented for hi).
  • Cross-script kaf detectorur: 4 instances of ك (U+0643) where ک (U+06A9) is required. A simple Unicode-range check would catch this.
  • Semantic-inversion pairstr mistranslated EIP "Improvement" → "Geliştirme" (Development). Consider adding the EIP gloss to the glossary so this is caught at review time.

Per-language detailed scoring summaries will follow in supplemental comments below.


To apply fixes, run locally:

/review-translations --pr=18092 --fix

Note: this CI workflow does not auto-fix on the PR branch.


Reviewed by Claude Code — 24 parallel language-specialist agents over UI strings only.

@claude
Copy link
Copy Markdown
Contributor

claude Bot commented Apr 30, 2026

Per-language scoring detail (1/2): languages with critical issues

bn — 7.4/10 (7 critical, 8 warnings)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 9/10 Domains, GitHub, Discord, WalletConnect, ENS, Devcon all preserved
Technical Accuracy 7/10 Bengali numerals (২) violate Indic policy in 4 L2 keys; lowercase (pbs), (rwa), (l2)
Semantic Fidelity 8/10 "সেতু করবেন" (verb form of bridge) is awkward
Terminology Consistency 6/10 Mixed register: shifts between formal Sanskrit-derived and casual transliteration
Tone/Register 7/10 Polite forms used; mixed register hurts cohesion

Recommendation: convert Bengali numerals to Western Arabic; uppercase parenthetical acronyms. Major retranslation otherwise improves glossary alignment (ইথেরিয়াম, ওয়ালেট, বিটকয়েন, সেতু).

id — 7.4/10 (7 critical, 13 warnings)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 5/10 "Ethereum Foundation" → "Yayasan Ethereum" in 5 keys
Technical Accuracy 7/10 L1/L2 lowercased; "state" left mixed in statelessness
Semantic Fidelity 9/10 Generally faithful; tone shifts improve naturalness
Terminology Consistency 7/10 future-proofing rendered two ways; online/daring inconsistent
Tone/Register 9/10 Clear improvement

Recommendation: revert "Yayasan Ethereum" → "Ethereum Foundation"; uppercase L1/L2.

it — 8.2/10 (5 critical, 11 warnings)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 6/10 "Ethereum Foundation" → "Fondazione Ethereum" across 5 keys
Technical Accuracy 9/10 Strong glossary alignment: smart contract, dapp, layer 2, fork, Mainnet, Beacon Chain
Semantic Fidelity 9/10 New methodology strings render English meaning faithfully
Terminology Consistency 8/10 pools/Staking in pool aligned; Builders consistently costruttori
Tone/Register 9/10 Tu form maintained throughout

Recommendation: revert "Fondazione Ethereum"; fix UzbecoUzbeko, ThailandeseTailandese.

ja — 8.2/10 (1 critical, 13 warnings)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 9/10 Domains preserved; lowercase ethereum.org shift consistent
Technical Accuracy 8/10 EIP-1559/ERC-20/RPC/ENS/L2/Web3 preserved; use-menu semantic error
Semantic Fidelity 7/10 use-menu wrong; some terms lose meaning by full transliteration
Terminology Consistency 8/10 New PR introduces middle-dot katakana (スマート・コントラクト)
Tone/Register 9/10 です/ます polite form consistent

Recommendation: revert use-menu from imperative to label form; warnings on transliteration depth are stylistic.

ko — 7.8/10 (3 critical, 9 warnings)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 9/10 Brand names preserved; ETH ticker correct
Technical Accuracy 7/10 스마트 컨트랙 typo; 출금 glossary deviation; 수조 달러 (multi-trillion) loose
Semantic Fidelity 8/10 Strong overall; duplicated DeFi in defi-page
Terminology Consistency 7/10 하드웨어 지갑 vs 하드웨어 월렛; 인출/출금 split
Tone/Register 8/10 Generally consistent

Recommendation: fix 스마트 컨트랙스마트 컨트랙트; align hardware-wallet term with glossary.

sw — 8.0/10 (2 critical, 23 warnings)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 Brands preserved correctly
Technical Accuracy 7/10 Ubilahali for Statelessness non-standard; wa tatu for "third-party" wrong
Semantic Fidelity 7.5/10 Two clear semantic errors
Terminology Consistency 7/10 mjengaji/mjenzi, sarafu-fiche/sarafu ya kripto
Tone/Register 8.5/10 Consistent formal/educational register

Recommendation: replace Ubilahali with descriptive phrase; fix wa tatuwahusika wengine.

ta — 6.6/10 (3 critical, 19 warnings) — lowest scoring language
Category Score Notes
Brand Name Preservation 7/10 Three competing transliterations of "Ethereum" (எத்திரியம் ×70, எத்தீரியம் ×5, எத்தேரியம் ×2)
Technical Accuracy 6/10 non-fungible→பூஞ்சையற்ற (literally "fungus-less") incorrect; acknowledgements→ஒப்புதல்கள் ("approvals") wrong
Semantic Fidelity 7/10 Two clear semantic errors
Terminology Consistency 5/10 Three Ethereum spellings; saas/stablecoins use transliteration where rest translates
Tone/Register 8/10 Register appropriate

Recommendation: standardize Ethereum spelling to glossary எத்தேரியம்; revise nft-page and acknowledgements.

te — 8.2/10 (1 critical, 10 warnings)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 9/10 All brands preserved
Technical Accuracy 8/10 Strong glossary alignment; one typo స్టాకింగ్ in saas
Semantic Fidelity 9/10 Translations capture meaning faithfully
Terminology Consistency 7/10 ఆంగ్లం/ఇంగ్లీష్ split; ZWNJ on wallets
Tone/Register 8/10 Mostly respectful imperative

Recommendation: typo fix స్టాకింగ్స్టేకింగ్.

tr — 8.0/10 (2 critical, 9 warnings)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 9/10 Most brands preserved; Ethereum Vakfı acceptable
Technical Accuracy 7/10 EIP "Improvement→Development" inaccuracy; Whitepaper→Tanıtım Belgesi weakens specificity
Semantic Fidelity 8/10 EIP shift is the main drift
Terminology Consistency 8/10 Staking consistent
Tone/Register 8/10 Generally appropriate

Recommendation: revert EIP "Geliştirme Teklifleri" → "İyileştirme Önerileri".

ur — 7.2/10 (8 critical, 14 warnings)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 8/10 FSI/PDI BiDi marks correctly applied around Latin tokens
Technical Accuracy 6/10 4 instances of Arabic kaf (U+0643) in لامركزی; 4 instances of (l2) should be (L2)
Semantic Fidelity 8/10 Generally faithful; new methodology block clean
Terminology Consistency 6/10 غیر مرکزی vs لامرکزی for "decentralized"
Tone/Register 8/10 Some literary choices feel out of place in product UI

Recommendation: replace Arabic kaf U+0643 with Urdu kaf U+06A9 in 4 keys; uppercase (l2) to (L2).

vi — 7.8/10 (5 critical, 13 warnings)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 6/10 "Ethereum Foundation" → "Tổ chức Ethereum" across 5+ entries
Technical Accuracy 8/10 Glossary aligned; Trình xây dựng for "builder" semantically off (means "build tool")
Semantic Fidelity 9/10 No untranslated chunks (improvement vs prior PR pattern)
Terminology Consistency 7/10 staking/Đặt cọc mostly consistent except saas
Tone/Register 9/10 Natural, fluent Vietnamese

Recommendation: revert EF; fix trình xây dựngnhà xây dựng/người xây dựng.

@claude
Copy link
Copy Markdown
Contributor

claude Bot commented Apr 30, 2026

Per-language scoring detail (2/2): languages with no critical issues

These 13 languages are safe to merge from a critical-issues standpoint; warnings are consistency/polish suggestions.

ar — 8.6/10 (0 critical, 10 warnings)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 9/10 Domains, GitHub, Discord, WalletConnect preserved with bidi isolates
Technical Accuracy 9/10 validator/smart contract/gas/mainnet/L2 correct
Semantic Fidelity 9/10 Faithful; small drifts (Crimea→"Crimean Peninsula")
Terminology Consistency 7/10 saas lags new staking term; crypto rendered two ways; bidi-isolate handling inconsistent for L2
Tone/Register 9/10 Formal MSA throughout

Strong baseline; consistency drift in terminology only.

cs — 8.8/10 (0 critical, 11 warnings)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All brand/protocol names preserved
Technical Accuracy 9/10 EIP/ERC/ETH/BLS correct
Semantic Fidelity 9/10 Reads accurate overall
Terminology Consistency 7/10 gas/plyn/gasu inconsistency; nezastupitelný/nezaměnitelný for NFT
Tone/Register 9/10 Consistent imperative

Converge on gas and align NFT term to glossary.

de — 9.0/10 (0 critical, 10 warnings)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 Layer 2/EIPs/ERC-20/Web3/Solidity preserved
Technical Accuracy 9/10 Knoten/Nodes both correct
Semantic Fidelity 8/10 One reversal in use-menu
Terminology Consistency 9/10 Wallet consistently feminine; dezentral preferred
Tone/Register 9/10 Sie→du migration thorough across all 3 files

Clean register migration; one semantic regression in use-menu ("Menü nutzen").

es — 9.2/10 (0 critical, 8 warnings) — top scorer
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All brands preserved
Technical Accuracy 9/10 un billón (long-scale 10^12) correct
Semantic Fidelity 9/10 Strong fidelity
Terminology Consistency 9/10 Excellent glossary alignment
Tone/Register 9/10 Consistent (LatAm-leaning informal)

High-quality retranslation; recommend merging as-is.

fr — 8.9/10 (0 critical, 14 warnings)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All brands preserved
Technical Accuracy 9/10 ERC-20/EIP-1559/ENS/RPC/NFT/DAO correct
Semantic Fidelity 8.5/10 Generally faithful; minor cash/espèces mismatch
Terminology Consistency 7.5/10 Mixed staking/SaaS rendering; mixed apostrophe typography
Tone/Register 9.5/10 Vouvoiement consistent

Reconcile glossary deviations on Verkle/SSF/PBS; standardize apostrophe style.

hi — 8.6/10 (0 critical, 17 warnings)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 9/10 Domain names remain Latin
Technical Accuracy 9/10 EIP-1559/ERC-20/RPC/ETH/NFT/dapp/L1/L2 preserved; client→क्लाइंट (correct)
Semantic Fidelity 8.5/10 Mostly faithful
Terminology Consistency 7.5/10 Five lingering एथेरियम फाउंडेशन strings vs ~107 इथेरियम elsewhere
Tone/Register 9/10 Maintains formal आप consistently

Glossary alignment is the headline; tidy up mixed एथेरियम/इथेरियम.

mr — 8.4/10 (0 critical, 19 warnings)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 9/10 Brands preserved; इथेरियम consistent except 2 spots
Technical Accuracy 8/10 Mainnet rendered both ways; Layer 2 numeral form mixed (२ vs 2)
Semantic Fidelity 9/10 Generally accurate
Terminology Consistency 7/10 Three Devanagari forms of "apps"; विथड्रॉवल्स deviates from glossary
Tone/Register 9/10 Tone informative and natural

Direction is positive; consistency polish needed.

pl — 9.0/10 (0 critical, 11 warnings)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All brands preserved
Technical Accuracy 9/10 Tickers correct
Semantic Fidelity 9/10 Translations faithful
Terminology Consistency 8/10 Two renderings of "Staking-as-a-Service"; two renderings of "bug bounty"
Tone/Register 9/10 Polish reads naturally; declensions correct

Safe to merge; consistency polish optional.

pt-br — 8.8/10 (0 critical, 11 warnings)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 9/10 Most brands preserved; minor Wrapped Ether → Ether empacotado
Technical Accuracy 9/10 Tickers, hrefs, EIP/ERC/L2/RPC/NFT correct
Semantic Fidelity 9/10 Translations track English closely
Terminology Consistency 7/10 Escalonamento/Escalabilidade split; Mainnet/Rede Principal split
Tone/Register 10/10 Consistent você-form

No critical; reconcile Mainnet/scaling terminology.

ru — 8.4/10 (0 critical, 17 warnings)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 8/10 Latin preserved for tools; mixed Эфириум/Ethereum across keys
Technical Accuracy 9/10 Glossary terms aligned
Semantic Fidelity 9/10 Improvements over prior translations
Terminology Consistency 7/10 L2 capitalization varies; events translated two ways
Tone/Register 9/10 Consistent informational tone

No critical; consistency polish recommended.

uk — 8.5/10 (0 critical, 16 warnings)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 9/10 Ethereum/Bitcoin transliterated to Етеріум/Біткоїн per glossary
Technical Accuracy 9/10 EIP/ERC/RPC/ENS/WalletConnect/EIP-1559 preserved
Semantic Fidelity 8/10 Most strings improve over previous wording
Terminology Consistency 7.5/10 Casing of (L2) vs (l2) inconsistent
Tone/Register 9/10 Tone consistent, friendly, modern

No critical; consistency polish recommended. Notable improvement: self-custody "Самозахист" → "Самостійне зберігання" (was a clear mistranslation).

zh — 9.0/10 (0 critical, 10 warnings)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 Ethereum/ETH/Devcon/Vitalik Buterin/ENS/EIP/ERC/NFT/DAO/DeFi/dapp correctly handled
Technical Accuracy 9/10 Glossary alignment strong
Semantic Fidelity 8/10 出售换取现金 slight drift from "Sell for fiat" (cash ≠ fiat)
Terminology Consistency 9/10 AI 智能体→AI 代理 deliberate change consistent
Tone/Register 9/10 More natural Mainland phrasing

No critical; minor warnings only.

zh-tw — 8.8/10 (0 critical, 9 warnings)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 9/10 Ethereum→以太坊; one concern Danksharding丹克分片
Technical Accuracy 9/10 Correct use of 智能合約/跨鏈橋/第二層 (L2)
Semantic Fidelity 9/10 Translations carry meaning correctly
Terminology Consistency 8/10 智慧型合約→智能合約 unified
Tone/Register 9/10 Appropriate Taiwan register

Likely typo in language-kn: 卡納達文坎達達文 (duplicated 達, recommend revert/correct).


All 24 languages reviewed. See the parent review for the full critical-issues table and importer recommendations.

Apply targeted fixes from the automated review on PR #18092, prioritizing ETHGlossary canonical forms and the .claude/translation-review/transliterations/ tables over the review bot where the two diverged. Changes span 11 JSON files across bn, id, it, ja, ko, sw, ta, te, ur, vi: revert "Ethereum Foundation" semantic translations to brand form per project policy (Latin for Latin scripts, transliterated form for ta from the authoritative table), normalize ta standalone "Ethereum" outliers to glossary canonical, fix ko withdrawals and te staking glossary deviations and the ko smart-contract typo, switch ja "use-menu" to label form, fix ur cross-script kaf (U+0643 to U+06A9) and remove a misplaced LRI/PDI bidi pair, and align bn/id/sw/vi "adding-layer-2s" parenthetical casing and numeral form to glossary. Bot recommendations that conflicted with ETHGlossary (ko hardware-wallet, tr EIP, sw statelessness) were not applied.

Co-Authored-By: Claude Opus 4.7 <noreply@anthropic.com>
Co-Authored-By: wackerow <54227730+wackerow@users.noreply.github.com>
Copy link
Copy Markdown
Collaborator

@myelinated-wackerow myelinated-wackerow left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Applied 37 fixes across 11 files on intl/pending-dev (commit 4330dc29d2):

  • bn: align adding-layer-2s numeral to glossary ()
  • id / it / vi: revert "Ethereum Foundation" to brand (Latin)
  • id / sw / vi: lowercase (l2) in adding-layer-2s per glossary
  • ja: use-menu imperative -> label form (「使用」メニュー)
  • ko: withdrawals 출금->인출 (glossary); 스마트 컨트랙 typo
  • ta: EF -> transliteration table (எத்தேரியம் ஃபவுண்டேஷன்); standalone "Ethereum" outliers -> glossary canonical (எத்திரியம்); acknowledgements, nft-page corrected
  • te: saas స్టాకింగ్->స్టేకింగ్ (glossary)
  • ur: 4x Arabic kaf U+0643 -> Urdu kaf U+06A9; removed misplaced LRI/PDI in how-to-use-a-bridge
  • vi: also fixed product-disclaimer (bot missed)

Skipped (bot conflicts with ETHGlossary): ko hardware-wallet, tr EIP keys, sw statelessness.

- fixes claude reviewer using the wrong endpoint, deprecated in favor of ETHGlossary

Co-Authored-By: wackerow <54227730+wackerow@users.noreply.github.com>
@wackerow wackerow changed the title i18n: translation pipeline (all languages) i18n: translation pipeline, deprecate: /api/glossary route Apr 30, 2026
@wackerow wackerow merged commit f2ff4aa into dev Apr 30, 2026
9 checks passed
@wackerow wackerow deleted the intl/pending-dev branch April 30, 2026 23:44
@wackerow wackerow mentioned this pull request May 1, 2026
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

translation 🌍 This is related to our Translation Program

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants