Skip to content

i18n: Gemini translations (mr)#17846

Merged
wackerow merged 2 commits into
i18n/import/2026-02-04T00-09-56-mr-part-04from
i18n/mr-03-25T0330
Mar 25, 2026
Merged

i18n: Gemini translations (mr)#17846
wackerow merged 2 commits into
i18n/import/2026-02-04T00-09-56-mr-part-04from
i18n/mr-03-25T0330

Conversation

@wackerow
Copy link
Copy Markdown
Member

Description

This PR contains automated Gemini translations via Gemini.

🔗 View workflow run

Languages translated

mr

Markdown changes (public/content/translations/{locale}/)

  • /home/runner/work/ethereum-org-website/ethereum-org-website/public/content/translations/mr/developers/tutorials/uniswap-v2-annotated-code/index.md

@github-actions github-actions Bot added content 🖋️ This involves copy additions or edits translation 🌍 This is related to our Translation Program labels Mar 25, 2026
@github-actions
Copy link
Copy Markdown
Contributor

🌐 Translation review started. View progress

@claude
Copy link
Copy Markdown
Contributor

claude Bot commented Mar 25, 2026

Translation Quality Review

PR: #17846
Languages: mr (Marathi)
Files reviewed: 1
Date: 2026-03-25

Language Files Quality Score Issues
mr 1 9.2/10 0 critical, 1 warning
Detailed Scores: mr (9.2/10)
Category Score Notes
Brand Name Preservation 9/10 Brand names (Uniswap, ERC-20, SafeMath, OpenZeppelin, WETH, ETH, Solidity, Ethereum) correctly preserved in Latin script. Devanagari transliterations used appropriately in body text. Minor: "dapps" tag transliterated to "डॅप्स".
Technical Accuracy 9.5/10 All code blocks preserved exactly. Code identifiers, function names, variable names, hex values, and Solidity keywords untouched. Code comments translated to Marathi (allowed per policy). Units ETH, WETH, ERC-20 never translated.
Semantic Fidelity 9/10 Translation accurately conveys meaning throughout this very long, technical document. No semantic inversions found. Tables with numerical data preserved correctly.
Terminology Consistency 9.5/10 Consistent transliterated terms throughout: contract, liquidity, trader, reserve, mint, burn, swap all consistently transliterated.
Tone/Register 9/10 Consistently formal Marathi throughout.

Overall: 9.2/10

This is a high-quality Marathi translation of a deeply technical Uniswap v2 annotated code walkthrough (~1970 lines). Key findings:

  • MDX syntax: No build-breaking issues (no raw angle brackets, no unclosed backticks, no orphaned HTML tags)
  • Internal links: All hrefs preserved exactly from English source
  • Anchor IDs: All 48 heading anchors match English source exactly
  • Structural integrity: Line count (1971 vs 1974), heading count, and code block count closely match
  • Code blocks: All functional Solidity code preserved verbatim; only code comments translated (per policy)
  • No cross-script contamination detected
Warnings (1 total)
File Line Issue Details
mr/.../uniswap-v2-annotated-code/index.md 5 Frontmatter tag transliterated "डॅप्स" (from English "dapps"). This is a concept/category tag so transliteration is permissible per policy, but if the build system uses tags for routing/filtering, keeping it as "dapps" would be safer.

Reviewed by Claude Code

@wackerow wackerow merged commit 5c4a845 into i18n/import/2026-02-04T00-09-56-mr-part-04 Mar 25, 2026
3 checks passed
@wackerow wackerow deleted the i18n/mr-03-25T0330 branch March 25, 2026 03:50
@pettinarip pettinarip mentioned this pull request Mar 27, 2026
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

content 🖋️ This involves copy additions or edits translation 🌍 This is related to our Translation Program

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant