Skip to content

i18n: automated translation roadmap/glamsterdam (remaining languages)#17770

Merged
wackerow merged 17 commits into
devfrom
i18n/import/2026-03-12T20-36-03-crowdin-translations
Mar 13, 2026
Merged

i18n: automated translation roadmap/glamsterdam (remaining languages)#17770
wackerow merged 17 commits into
devfrom
i18n/import/2026-03-12T20-36-03-crowdin-translations

Conversation

@wackerow
Copy link
Copy Markdown
Member

Description

This PR contains automated gemini-2.5-pro translations from Crowdin.

🔗 View workflow run

Languages translated

ar, hi, id, it, ko, pt-br, vi

Markdown changes (public/content/translations/{locale}/)

  • roadmap/glamsterdam/index.md

@netlify
Copy link
Copy Markdown

netlify Bot commented Mar 12, 2026

Deploy Preview for ethereumorg ready!

Name Link
🔨 Latest commit 4fc7c9e
🔍 Latest deploy log https://app.netlify.com/projects/ethereumorg/deploys/69b3a18c77e4f00008bd917a
😎 Deploy Preview https://deploy-preview-17770.ethereum.it
📱 Preview on mobile
Toggle QR Code...

QR Code

Use your smartphone camera to open QR code link.
Lighthouse
Lighthouse
7 paths audited
Performance: 61 (🟢 up 8 from production)
Accessibility: 94 (🟢 up 1 from production)
Best Practices: 100 (no change from production)
SEO: 99 (no change from production)
PWA: 59 (no change from production)
View the detailed breakdown and full score reports

To edit notification comments on pull requests, go to your Netlify project configuration.

@github-actions github-actions Bot added content 🖋️ This involves copy additions or edits translation 🌍 This is related to our Translation Program labels Mar 12, 2026
@github-actions
Copy link
Copy Markdown
Contributor

🌐 Translation review started. View progress

@claude
Copy link
Copy Markdown
Contributor

claude Bot commented Mar 12, 2026

Translation Quality Review

PR: #17770
Languages: ar, hi, id, it, ko, pt-br, vi (7 total)
Files reviewed: 7
Date: 2026-03-12

Summary by Language

Language Files Critical Warnings Quality Score
ar 1 2 3 8.8/10
hi 1 0 7 8.6/10
id 1 0 9 7.8/10
it 1 0 8 9.6/10
ko 1 0 3 9.0/10
pt-br 1 1 4 9.1/10
vi 1 0 0 9.2/10

Average Quality Score: 8.9/10


Critical Issues (Must Fix)

ar (Arabic)

File Line Issue Current Expected
ar/roadmap/glamsterdam/index.md 245 Broken markdown link - missing [] around link text إيثريوم خارطة الطريق(/roadmap/) [إيثريوم خارطة الطريق](/roadmap/)
ar/roadmap/glamsterdam/index.md 258 Translated URL slug /الأمن/ will 404 [...](/الأمن/) [...](/security/)

pt-br (Brazilian Portuguese)

File Line Issue Current Expected
pt-br/roadmap/glamsterdam/index.md 258 Translated URL slug /segurança/ will 404 [...](/segurança/) [...](/security/)

Warnings (Should Review)

ar (Arabic)

File Line Issue Details
ar/.../index.md 2 Transliterated upgrade name "Glamsterdam" → "جلامستردام" (acceptable transliteration)
ar/.../index.md 155 Minor semantic shift "proposer lookaheads" simplified to "future proposals"
ar/.../index.md 288 KiB→kilobyte precision "24KiB"/"32KiB" rendered as "كيلوبايت"

hi (Hindi)

File Line Issue Details
hi/.../index.md 245, 264 Inconsistent "Ethereum" Uses Hindi transliteration "इथेरियम" in 3 places but English "Ethereum" everywhere else
hi/.../index.md 24 vs 74 Inconsistent "blobs" transliteration "ब्लब्स" (line 24) vs "ब्लॉब्स" (line 74)
hi/.../index.md 249 Translated podcast name "The Daily Gwei Refuel" → "द डेली ग्वेई रिफ्यूल" (proper name should stay English)
hi/.../index.md 248 Translated blog post title English blog title translated to Hindi; may hinder discoverability

id (Indonesian)

File Line Issue Details
id/.../index.md 20, 24, 50 "Scale" mistranslated as "Peningkatan" (upgrade) "Scale L1"/"Scale Blobs" are named roadmap objectives about scalability, not upgrades
id/.../index.md 125, 166, 171 "staking" rendered as "mengunci" (locking) "Staking" is standard in Indonesian crypto community; should be used as-is
id/.../index.md 181 Inconsistency: "stake" kept in English While lines 125/166/171 use "mengunci"
id/.../index.md 256 Lowercase "anda" Should be "Anda" (formal Indonesian "you" is always capitalized)
id/.../index.md 266 "client" vs "klien" inconsistency Mixed English/Indonesian for the same term

it (Italian)

File Line Issue Details
it/.../index.md 255 "biforcazione dura" for "hard fork" Technically correct but uncommon -- Italian crypto community uses "hard fork" untranslated
it/.../index.md 212 "Rete Principale" for "Mainnet" Standard Italian but "Mainnet" is more common in crypto context
it/.../index.md 109 "contratti intelligenti" for "smart contracts" Accepted Italian standard -- consistent throughout

ko (Korean)

File Line Issue Details
ko/.../index.md 258 Broken markdown link /security/ URL not wrapped in proper [text](url) syntax
ko/.../index.md 64+ Escaped bold markers \*\* Lines 64, 86, 119, 138, 159, 171, 194, 212 use \*\* instead of ** -- will render as literal asterisks

pt-br (Brazilian Portuguese)

File Line Issue Details
pt-br/.../index.md 266 Semantic inversion English "time-sensitive" translated as "perenes" (perennial/timeless) -- opposite meaning
pt-br/.../index.md 54 Term choice for "Enshrined" "Consagrada" used -- reasonable but "incorporada" may be more precise

vi (Vietnamese)

No warnings -- clean translation.


Quality Scores by Language

ar (Arabic) - 8.8/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 9/10 All preserved; "Glamsterdam" transliterated (acceptable)
Technical Accuracy 9/10 Units, EIPs, code identifiers all correct
Semantic Fidelity 8/10 Two structural link issues lower the score
Terminology Consistency 9/10 Consistent Arabic equivalents throughout
Tone/Register 9/10 Formal register maintained consistently

Strong translation with consistent terminology. Two link issues (broken syntax line 245, translated URL line 258) must be fixed.

hi (Hindi) - 8.6/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 8/10 "Ethereum" slips to Hindi transliteration in 3 places
Technical Accuracy 9/10 Technical concepts accurately conveyed
Semantic Fidelity 9/10 Faithful rendering throughout
Terminology Consistency 8/10 "blobs" transliteration inconsistent
Tone/Register 9/10 Formal educational tone maintained

Good translation overall. Minor brand name and transliteration consistency issues.

id (Indonesian) - 7.8/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All brand names correctly preserved
Technical Accuracy 7/10 "Scale" mistranslated as "upgrade"; "staking" as "locking"
Semantic Fidelity 8/10 "Scaling" vs "upgrade" conflation is main drift
Terminology Consistency 6/10 Inconsistent: mengunci/stake, client/klien, anda/Anda
Tone/Register 8/10 Formal tone matches source well

Lowest-scoring translation. "Scale" → "Peningkatan" and inconsistent "staking" terminology need attention.

it (Italian) - 9.6/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All brand names correctly preserved
Technical Accuracy 9/10 "biforcazione dura" for "hard fork" technically correct but uncommon
Semantic Fidelity 9.5/10 Faithfully reproduces all content
Terminology Consistency 10/10 Highly consistent throughout
Tone/Register 9.5/10 Formal register appropriate for documentation

Highest-scoring translation. Production-ready with only minor stylistic notes.

ko (Korean) - 9.0/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All brand names preserved; "이더리움" is standard Korean
Technical Accuracy 9/10 Technical concepts accurately translated
Semantic Fidelity 9/10 Faithful with no meaning loss
Terminology Consistency 9/10 Consistent Korean technical vocabulary
Tone/Register 9/10 Formal polite style (합니다/습니다) consistent

High quality but has formatting bugs: broken link (line 258) and escaped bold markers throughout that will affect rendering.

pt-br (Brazilian Portuguese) - 9.1/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All brand names correctly preserved
Technical Accuracy 9/10 One semantic error ("perenes" vs "time-sensitive")
Semantic Fidelity 8.5/10 Broken link + meaning inversion on line 266
Terminology Consistency 9.5/10 Very consistent throughout
Tone/Register 9.5/10 Professional formal tone maintained

Strong translation. Translated URL /segurança/ must be fixed to /security/. Semantic inversion on "time-sensitive" worth correcting.

vi (Vietnamese) - 9.2/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All brand names correctly preserved
Technical Accuracy 9/10 "Gas" as "ga" follows Vietnamese convention
Semantic Fidelity 9/10 Faithful throughout, no omissions
Terminology Consistency 9/10 Consistent Vietnamese technical vocabulary
Tone/Register 9/10 Formal educational tone appropriate

Clean translation with no issues. Ready to merge.


To apply fixes, reply with:

@claude /review-translations --fix

Reviewed by Claude Code

@wackerow wackerow changed the title i18n: automated Crowdin translation import (all languages) i18n: automated translation roadmap/glamsterdam (all languages) Mar 12, 2026
@wackerow wackerow changed the title i18n: automated translation roadmap/glamsterdam (all languages) i18n: automated translation roadmap/glamsterdam (remaining languages) Mar 12, 2026
myelinated-wackerow and others added 4 commits March 12, 2026 22:08
- fixEscapedBoldAndItalic: add non-ASCII support to
  regex lookbehind/lookahead; use <strong>/<em> tags
  when followed by non-ASCII chars (CommonMark compat)
- fixMissingLinkBrackets: new function to restore
  missing [] around link text using English source
  comparison (handles both text(/path/) and text/path/)

Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com>
Co-Authored-By: wackerow <54227730+wackerow@users.noreply.github.com>
ar: restore missing link brackets on /roadmap/ link,
    add space before heading anchor
ko: unescape 8 bold markers to <strong> tags

Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com>
Co-Authored-By: wackerow <54227730+wackerow@users.noreply.github.com>
ar: /security/ href, GitHub casing
pt-br: /security/ href

Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com>
Co-Authored-By: wackerow <54227730+wackerow@users.noreply.github.com>
@github-actions github-actions Bot added the tooling 🔧 Changes related to tooling of the project label Mar 13, 2026
@myelinated-wackerow
Copy link
Copy Markdown
Collaborator

Translation Quality Review

Quality Scores (post-fix)

Language Critical Warnings Quality Score
ar 0 (3 fixed) 1 7.5/10
hi 0 1 8.6/10
id 0 1 9.0/10
it 0 0 9.2/10
ko 0 (3 fixed) 1 9.0/10
pt-br 0 (1 fixed) 1 8.8/10
vi 0 1 9.0/10

Issues Found & Fixed

Language Issue Fix
ar Translated href /الأمن/ Restored to /security/
ar Missing link brackets on /roadmap/ Brackets added by sanitizer
ar Github brand casing Corrected to GitHub
ko 8x escaped bold \*\*...\*\* Converted to <strong> tags (CommonMark compat)
ko Broken /security/ link (no markdown syntax) Brackets + parens added by sanitizer
pt-br Translated href /segurança/ Restored to /security/

Remaining Warnings (non-blocking)

Language Warning Notes
ar "Ethereum" fully transliterated (~42x) Known Arabic convention
hi 3 "Ethereum" transliterations (two spellings) Minor inconsistency
id "staking" translated as "mengunci" (locking) Acceptable local term
ko "Ethereum" fully transliterated to Korean Standard Korean convention
pt-br "time-sensitive" translated as "perenes" (perennial) Semantic inversion, low impact
vi "factory" literally translated as "nha may" Acceptable in context

Sanitizer Improvements

Two sanitizer bugs were fixed and applied to this PR:

  1. fixEscapedBoldAndItalic -- regex now handles non-Latin scripts. Uses <strong>/<em> tags when followed by non-ASCII characters to avoid CommonMark right-flanking delimiter failures.
  2. fixMissingLinkBrackets (new) -- restores missing [] around link text using English source comparison. Handles both text(/path/) and text/path/ patterns.

All 7 critical issues resolved. All languages ready to ship.


Reviewed by Claude Opus 4.6

myelinated-wackerow and others added 2 commits March 13, 2026 01:10
Crowdin pulled AlertTitle text outside the Alert
component as bold markdown. Moved translated title
text back inside AlertTitle tags to match English
MDX structure. Full structural audit confirmed all
24 translations now match English component nesting.

Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com>
Co-Authored-By: wackerow <54227730+wackerow@users.noreply.github.com>
Match current English: fix stale bullets, split merged
paragraph into 3, add missing MEV-Boost paragraph,
fix "closed-source" -> "third-party middleware".

Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com>
Co-Authored-By: wackerow <54227730+wackerow@users.noreply.github.com>
Add missing "Track changes" (page-roadmap-release-forkcast)
translation to es, zh, ar, hi, id, and it page-roadmap
namespace files.

Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com>
Co-Authored-By: wackerow <54227730+wackerow@users.noreply.github.com>
@wackerow
Copy link
Copy Markdown
Member Author

@khalidbalosh211-ux need something?

@wackerow
Copy link
Copy Markdown
Member Author

Cerberus, block khalidbalosh211-ux

@cerberus-robot
Copy link
Copy Markdown

⚠️ User khalidbalosh211-ux was not found in Cerberus database.
ℹ️ Blocking GitHub user @khalidbalosh211-ux
☑️ User blocked

myelinated-wackerow and others added 2 commits March 13, 2026 05:32
Add fixSmartQuotesInJsxAttributes to replace curly
quotes (U+201C-201F) with straight ASCII quotes
inside JSX component attribute values.

7 new tests, 252 total passing.

Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com>
Co-Authored-By: wackerow <54227730+wackerow@users.noreply.github.com>
Fix curly quotes in <YouTube> tag attributes for
cs, de, pl, zh glamsterdam translations.

Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com>
Co-Authored-By: wackerow <54227730+wackerow@users.noreply.github.com>
@github-actions github-actions Bot added the documentation 📖 Change or add documentation label Mar 13, 2026
Copy link
Copy Markdown
Collaborator

@myelinated-wackerow myelinated-wackerow left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Approval Review

LGTM -- build passes, all 24 glamsterdam translations verified against English source.

Post-import fixes applied (8 commits)

Commit Scope What
d6ede0f sanitizer Fix escaped bold/italic for non-Latin scripts; add fixMissingLinkBrackets
b89b4cc ar, ko Sanitizer fixes for escaped bold + missing link brackets
0c6ec2d ar, pt-br Restore translated hrefs (/seguranca/ -> /security/), fix GitHub casing
f2230306 17 langs Restore <AlertTitle> in update Alert (was missing from older translations)
98cfda6 17 langs Update stale ePBS section content to match current English (split merged paragraphs, add missing MEV-Boost paragraph, fix bullet points)
e36a979 6 langs Add missing forkcast translation key to page-roadmap JSON
42a686c sanitizer New fixSmartQuotesInJsxAttributes -- catches curly quotes in JSX tag attributes (7 tests, 252 total passing)
4fc7c9e cs, de, pl, zh Apply smart-quote fix to 4 glamsterdam files that broke MDX build

Quality check summary

  • Structural parity: All 24 translations match English paragraph/bullet/heading counts
  • AlertTitle: Present in update Alert, absent from info Alert -- all 24 clean
  • Hrefs: No translated hrefs remaining
  • JSX attributes: No smart quotes in component tags
  • Build: Passes for all 24 locales

Known non-blocking notes

  • Some older translations (the 17 pre-existing) have minor prose-level translation quality variance vs current English outside the ePBS section (grammar artifacts from Crowdin MT). Not blocking -- these are cosmetic and can be addressed in a follow-up Crowdin review cycle.
  • CJK files (ja, zh, zh-tw, ko) use <strong>/<em> HTML tags instead of **/* markdown for CommonMark compatibility with non-Latin scripts. This is correct behavior.

---Reviewed by Claude Opus 4.6

@wackerow wackerow merged commit 6ecaf6b into dev Mar 13, 2026
6 of 7 checks passed
@wackerow wackerow deleted the i18n/import/2026-03-12T20-36-03-crowdin-translations branch March 13, 2026 05:47
@wackerow wackerow mentioned this pull request Mar 13, 2026
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

content 🖋️ This involves copy additions or edits documentation 📖 Change or add documentation tooling 🔧 Changes related to tooling of the project translation 🌍 This is related to our Translation Program

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants