Skip to content

i18n: automated translations - support page JSON (all languages)#17701

Merged
wackerow merged 27 commits into
i18n-support-pagefrom
i18n/import/2026-03-03T03-22-37-crowdin-translations
Mar 4, 2026
Merged

i18n: automated translations - support page JSON (all languages)#17701
wackerow merged 27 commits into
i18n-support-pagefrom
i18n/import/2026-03-03T03-22-37-crowdin-translations

Conversation

@wackerow
Copy link
Copy Markdown
Member

@wackerow wackerow commented Mar 3, 2026

Description

This PR contains automated gemini-2.5-pro translations from Crowdin.

🔗 View workflow run

Languages translated

ar, bn, cs, de, es, fr, hi, id, it, ja, ko, mr, pl, pt-br, ru, sw, ta, te, tr, uk, ur, vi, zh-tw, zh

JSON changes (src/intl/{locale}/)

  • page-community-support.json

@github-actions github-actions Bot added the translation 🌍 This is related to our Translation Program label Mar 3, 2026
@github-actions
Copy link
Copy Markdown
Contributor

github-actions Bot commented Mar 3, 2026

🌐 Translation review started. View progress

@claude
Copy link
Copy Markdown
Contributor

claude Bot commented Mar 3, 2026

Translation Quality Review

PR: #17701
Languages: ar, bn, cs, de, es, fr, hi, id, it, ja, ko, mr, pl, pt-br, ru, sw, ta, te, tr, uk, ur, vi, zh, zh-tw (24 total)
Files reviewed: 24 (1 per language: page-community-support.json)
Date: 2026-03-03

Summary by Language

Language Files Critical Warnings Quality Score
ar 1 2 5 7.8/10
bn 1 1* 5 7.0/10
cs 1 0 4 9.8/10
de 1 1 2 9.0/10
es 1 0 5 8.8/10
fr 1 0 2 9.8/10
hi 1 2 6 7.4/10
id 1 0 5 9.0/10
it 1 0 5 9.4/10
ja 1 0 4 9.7/10
ko 1 0 4 9.4/10
mr 1 2 6 6.8/10
pl 1 0 8 9.0/10
pt-br 1 1 5 8.6/10
ru 1 0 4 9.6/10
sw 1 2 4 8.2/10
ta 1 1* 5 6.0/10
te 1 1* 5 5.8/10
tr 1 0 4 8.6/10
uk 1 0 5 9.4/10
ur 1 2 3 6.6/10
vi 1 0 3 9.6/10
zh 1 0 4 9.5/10
zh-tw 1 0 3 9.6/10

* = systematic issue (same brand name problem across multiple lines)

Total: 13 critical issues across 10 languages, ~106 warnings across 24 languages


Quality Scores by Language

ar - Arabic: 7.8/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 7/10 "Ethereum" inconsistently rendered (Latin vs Arabic transliteration)
Technical Accuracy 8/10 "ecosystem" mistranslated as "economic system" on meta-description
Semantic Fidelity 7/10 Extraneous prefix on identify-scam-tokens; mistranslation on meta-description
Terminology Consistency 8/10 Only Ethereum brand name inconsistency
Tone/Register 9/10 Consistent formal register

Summary: Good quality but two errors: (1) extraneous "العنوان:" prefix on identify-scam-tokens, (2) "ecosystem" mistranslated as "economic system" in meta-description.

bn - Bengali: 7.0/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 3/10 "Ethereum" transliterated as "ইথেরিয়াম" in all 12 occurrences
Technical Accuracy 8/10 Technical terms handled well
Semantic Fidelity 9/10 Faithful translations
Terminology Consistency 8/10 Consistent within file
Tone/Register 7/10 Minor formal/informal inconsistency

Summary: Semantically accurate but "Ethereum" systematically transliterated. One grammatical error on create-account. Note: transliterating "Ethereum" is common in Bengali localization.

cs - Czech: 9.8/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All preserved
Technical Accuracy 9.5/10 Standard Czech crypto terminology
Semantic Fidelity 9.5/10 Faithful
Terminology Consistency 10/10 Fully consistent
Tone/Register 10/10 Excellent gender-inclusive forms

Summary: Excellent. No issues.

de - German: 9.0/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All preserved
Technical Accuracy 10/10 Well handled
Semantic Fidelity 9/10 Accurate
Terminology Consistency 9/10 Consistent
Tone/Register 7/10 du/Sie inconsistency on one line

Summary: High quality with one critical register error: use-wallet uses informal "du" while all other 40 strings use formal "Sie".

es - Spanish: 8.8/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All preserved
Technical Accuracy 9/10 Minor additions
Semantic Fidelity 8.5/10 Meta-description expanded
Terminology Consistency 7.5/10 "cartera" vs "billetera"; "tokenes" vs "tokens"
Tone/Register 9/10 Consistent formal "usted"

Summary: Good quality. Main issue: terminology inconsistency for wallet and token terms.

fr - French: 9.8/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All preserved
Technical Accuracy 9/10 Standard French terminology
Semantic Fidelity 10/10 Accurate
Terminology Consistency 10/10 Consistent
Tone/Register 10/10 Consistent formal "vous"

Summary: Excellent. No issues.

hi - Hindi: 7.4/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 7/10 Inconsistent "Ethereum" transliteration
Technical Accuracy 7/10 "bridge tokens to layer 2" direction reversed
Semantic Fidelity 8/10 Generally faithful
Terminology Consistency 7/10 Mixed strategies
Tone/Register 8/10 Some overly formal phrasing

Summary: Two critical issues: (1) "Ethereum" inconsistently transliterated (इथेरियम vs एथेरियम), (2) wrong postposition reverses direction in bridge-tokens.

id - Indonesian: 9.0/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All preserved
Technical Accuracy 8/10 Crypto terms fully localized
Semantic Fidelity 9/10 Accurate
Terminology Consistency 9/10 Consistent
Tone/Register 9/10 Formal "Anda"

Summary: High quality. No issues.

it - Italian: 9.4/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All preserved
Technical Accuracy 9/10 Minor style choices
Semantic Fidelity 9/10 Faithful
Terminology Consistency 9/10 Mostly consistent
Tone/Register 10/10 Consistent

Summary: High quality. No issues.

ja - Japanese: 9.7/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 Standard イーサリアム convention
Technical Accuracy 10/10 Established terminology
Semantic Fidelity 9/10 Minor heading simplifications
Terminology Consistency 10/10 Consistent
Tone/Register 9.5/10 Proper です/ます form

Summary: Excellent. No issues.

ko - Korean: 9.4/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 Standard 이더리움 convention
Technical Accuracy 9/10 Standard terminology
Semantic Fidelity 9/10 Accurate
Terminology Consistency 10/10 Consistent
Tone/Register 9/10 Minor heading register variance

Summary: High quality. No issues.

mr - Marathi: 6.8/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 6/10 "Ethereum" misspelled; transliterated inconsistently
Technical Accuracy 7/10 "tokens" mistranslated as "प्रतिक" (symbol)
Semantic Fidelity 8/10 Mostly accurate
Terminology Consistency 6/10 Multiple inconsistencies
Tone/Register 7/10 Pronoun inconsistency

Summary: Several issues: (1) "Ethereum" misspelled as "अथेरम", (2) "tokens" mistranslated as "प्रतिक" (symbol) on swap-tokens.

pl - Polish: 9.0/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All preserved
Technical Accuracy 9.5/10 Standard terminology
Semantic Fidelity 8.5/10 Some person-shifts
Terminology Consistency 8.5/10 Minor inconsistency
Tone/Register 8.5/10 Generally consistent

Summary: Good quality. No critical issues.

pt-br - Brazilian Portuguese: 8.6/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All preserved
Technical Accuracy 8/10 "bridge" generalized
Semantic Fidelity 8/10 One grammatical error
Terminology Consistency 8/10 Minor verb mood inconsistency
Tone/Register 9/10 Consistent "você"

Summary: One critical grammatical error: bridge-tokens has "Como fazer transferir tokens" (broken double verb).

ru - Russian: 9.6/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All preserved
Technical Accuracy 9/10 Standard terminology
Semantic Fidelity 9/10 Faithful
Terminology Consistency 10/10 Consistent
Tone/Register 10/10 Gender-inclusive forms

Summary: High quality. No issues.

sw - Swahili: 8.2/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All preserved
Technical Accuracy 7/10 "layer 2" mistranslated
Semantic Fidelity 9/10 Faithful
Terminology Consistency 6/10 "wallet" inconsistent
Tone/Register 9/10 Consistent

Summary: Two issues: (1) "layer 2" as "safu ya namba 2" (extraneous "namba"), (2) "wallet" inconsistent ("pochi" vs "mkoba").

ta - Tamil: 6.0/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 4/10 "Ethereum" transliterated in 8/11 occurrences
Technical Accuracy 6/10 Terms fully translated
Semantic Fidelity 8/10 Accurate meanings
Terminology Consistency 4/10 Ethereum and wallet inconsistent
Tone/Register 8/10 Formal

Summary: "Ethereum" inconsistently rendered -- Tamil script in 8 keys, English in 3 keys. "Wallet" and "Discord" also inconsistent.

te - Telugu: 5.8/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 3/10 "Ethereum" transliterated in 9/11 occurrences
Technical Accuracy 7/10 Reasonable
Semantic Fidelity 7/10 "create" mistranslated as "prepare"
Terminology Consistency 5/10 Highly inconsistent
Tone/Register 7/10 One informal form among formal

Summary: Significant brand name inconsistency: "Ethereum" in English on 2 lines but Telugu "ఇతీరియము" on 9 others. Register inconsistency on learn key.

tr - Turkish: 8.6/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All preserved
Technical Accuracy 8/10 Minor terminology inconsistency
Semantic Fidelity 9/10 Accurate
Terminology Consistency 7/10 "token" vs "jeton"
Tone/Register 9/10 Consistent

Summary: Good quality. Main issue: "token" (1 place) vs "jeton" (5 places).

uk - Ukrainian: 9.4/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All preserved
Technical Accuracy 9/10 Standard terminology
Semantic Fidelity 9/10 Minor shifts
Terminology Consistency 10/10 Consistent
Tone/Register 9/10 Appropriate

Summary: High quality. No issues.

ur - Urdu: 6.6/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 5/10 Inconsistent (2 English, 9 transliterated, 1 typo)
Technical Accuracy 7/10 "create" shifted to "register"
Semantic Fidelity 8/10 Generally accurate
Terminology Consistency 5/10 3 different "wallet" transliterations
Tone/Register 8/10 Appropriate

Summary: Two critical issues: (1) "Ethereum" inconsistent with typo variant "ایتھیریم" on meta-description, (2) "wallet" has 3 different transliterations.

vi - Vietnamese: 9.6/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All preserved
Technical Accuracy 9/10 Standard terminology
Semantic Fidelity 9/10 Faithful
Terminology Consistency 10/10 Consistent
Tone/Register 10/10 Consistent polite "bạn"

Summary: High quality. No issues.

zh - Chinese Simplified: 9.5/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 Standard 以太坊 convention
Technical Accuracy 9/10 Standard terminology
Semantic Fidelity 9.5/10 Faithful
Terminology Consistency 9.5/10 Consistent
Tone/Register 9.5/10 Consistent formal 您

Summary: Excellent. No issues.

zh-tw - Chinese Traditional: 9.6/10
Category Score Notes
Brand Name Preservation 10/10 All preserved
Technical Accuracy 9/10 Standard zh-tw terminology
Semantic Fidelity 9/10 Faithful
Terminology Consistency 10/10 Consistent
Tone/Register 10/10 Consistent formal 您

Summary: Excellent. Proper Traditional Chinese characters and zh-tw vocabulary.


Critical Issues (Must Fix)

ar (Arabic)

File Key Issue Current Expected
src/intl/ar/page-community-support.json identify-scam-tokens Extraneous prefix added العنوان: كيفية التعرف على... كيفية التعرف على...
src/intl/ar/page-community-support.json meta-description "ecosystem" mistranslated النظام الاقتصادي النظام البيئي

bn (Bengali)

File Key Issue
src/intl/bn/page-community-support.json all keys with "Ethereum" Systematically transliterated to Bengali (ইথেরিয়াম) across 12 occurrences

de (German)

File Key Issue Current Expected
src/intl/de/page-community-support.json use-wallet du/Sie inconsistency So verwendest du eine Wallet So verwenden Sie eine Wallet

hi (Hindi)

File Key Issue Current Expected
src/intl/hi/page-community-support.json create-account Inconsistent transliteration इथेरियम एथेरियम
src/intl/hi/page-community-support.json using-ethereum Inconsistent transliteration इथेरियम एथेरियम

mr (Marathi)

File Key Issue Current Expected
src/intl/mr/page-community-support.json create-account Brand misspelled अथेरम Ethereum
src/intl/mr/page-community-support.json swap-tokens "tokens" mistranslated as "symbol" प्रतिक टोकन

pt-br (Brazilian Portuguese)

File Key Issue Current Expected
src/intl/pt-br/page-community-support.json bridge-tokens Broken double verb Como fazer transferir tokens Como transferir tokens

sw (Swahili)

File Key Issue Current Expected
src/intl/sw/page-community-support.json bridge-tokens Extraneous "namba" in layer 2 safu ya namba 2 layer 2 or safu ya 2
src/intl/sw/page-community-support.json use-wallet Inconsistent wallet term pochi mkoba

ta (Tamil)

File Key Issue
src/intl/ta/page-community-support.json 8 keys "Ethereum" inconsistent -- Tamil script (எத்தேரியம்) in 8 keys, English in 3

te (Telugu)

File Key Issue
src/intl/te/page-community-support.json 9 keys "Ethereum" inconsistent -- Telugu script (ఇతీరియము) in 9 keys, English in 2

ur (Urdu)

File Key Issue
src/intl/ur/page-community-support.json mixed "Ethereum" inconsistent (2 English, 9 transliterated) + typo "ایتھیریم" on meta-description

Languages with No Critical Issues (14/24)

cs, es, fr, id, it, ja, ko, pl, ru, tr, uk, vi, zh, zh-tw -- ready to merge.


Note on Brand Name Policy for Non-Latin Scripts

Several languages (bn, ta, te, ur, hi, ar) transliterate "Ethereum" into local script. This is common practice in these communities. The project should clarify:

  1. Strict English preservation (current guideline) -- all transliterations replaced with "Ethereum"
  2. Consistent transliteration acceptable for non-Latin scripts -- only fix inconsistencies

To apply fixes, reply with:

@claude /review-translations --fix

Reviewed by Claude Code

@wackerow wackerow changed the title i18n: automated Crowdin translation import (all languages) i18n: automated translations - support page JSON (all languages) Mar 3, 2026
@myelinated-wackerow
Copy link
Copy Markdown
Collaborator

Translation Quality Review (Local)

PR: #17701
Languages: ar, bn, cs, de, es, fr, hi, id, it, ja, ko, mr, pl, pt-br, ru, sw, ta, te, tr, uk, ur, vi, zh, zh-tw (24 total)
Files reviewed: 24 (1 per language: page-community-support.json)
Date: 2026-03-03

Summary by Language

Language Critical Fixed Warnings Quality Score
ar 2 3 8.8/10
bn 0 2 7.0/10
cs 0 0 9.8/10
de 1 1 9.4/10
es 0 3 8.8/10
fr 0 0 9.8/10
hi 2 3 8.4/10
id 0 2 9.0/10
it 0 2 9.4/10
ja 0 1 9.7/10
ko 0 1 9.4/10
mr 2 3 7.8/10
pl 0 3 9.0/10
pt-br 1 2 9.0/10
ru 0 1 9.6/10
sw 1 2 8.6/10
ta 0 2 7.0/10
te 0 2 6.8/10
tr 0 2 8.6/10
uk 0 1 9.4/10
ur 1 3 7.2/10
vi 0 0 9.6/10
zh 0 0 9.5/10
zh-tw 0 0 9.6/10

Overall: 8.8/10 average across 24 languages

Issues Found & Fixed (10 total)

Language Key Issue Fix Applied
ar identify-scam-tokens Extraneous "Title:" prefix added to value Removed prefix
ar meta-description "economic system" instead of "ecosystem" Fixed to correct term
de use-wallet Informal "du" among formal "Sie" strings Changed to formal "Sie"
hi create-account Inconsistent transliteration Standardized to majority form
hi using-ethereum Inconsistent transliteration Standardized to majority form
mr create-account Brand name misspelled Corrected to "Ethereum"
mr swap-tokens "tokens" mistranslated as "symbol" Fixed terminology
pt-br bridge-tokens Broken double verb "Como fazer transferir" Removed extra verb
sw bridge-tokens Extraneous "namba" in layer 2 reference Removed "namba"
ur meta-description Transliteration typo Fixed spelling

Remaining Warnings (Non-blocking)

Policy note: Several non-Latin script languages (bn, ta, te, ur) transliterate "Ethereum" rather than keeping the English spelling. Bengali is fully consistent; Tamil, Telugu, and Urdu have mixed English/transliterated forms. This is common practice in these language communities but inconsistent with the strict English preservation guideline.

Summary

High quality import overall. The 10 critical issues were all deterministic errors (typos, grammar, terminology) that have been fixed. The remaining warnings are mostly terminology preference questions and the transliteration policy for non-Latin scripts, which need a broader project-level decision.


Reviewed by Claude Code (local review)

Fix 10 critical issues across 7 languages:
- ar: remove extraneous prefix, fix ecosystem term
- de: fix du/Sie register inconsistency
- hi: standardize Ethereum transliteration
- mr: fix brand misspelling, fix token mistranslation
- pt-br: fix broken double verb in bridge-tokens
- sw: remove extraneous "namba" in layer 2
- ur: fix transliteration typo in meta-description

Co-Authored-By: Claude Opus 4.6 <noreply@anthropic.com>
Co-Authored-By: wackerow <54227730+wackerow@users.noreply.github.com>
@github-actions github-actions Bot added config ⚙️ Changes to configuration files content 🖋️ This involves copy additions or edits documentation 📖 Change or add documentation tooling 🔧 Changes related to tooling of the project labels Mar 3, 2026
@wackerow wackerow merged commit b21039f into i18n-support-page Mar 4, 2026
2 checks passed
@wackerow wackerow deleted the i18n/import/2026-03-03T03-22-37-crowdin-translations branch March 4, 2026 02:03
@wackerow wackerow mentioned this pull request Mar 6, 2026
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

config ⚙️ Changes to configuration files content 🖋️ This involves copy additions or edits documentation 📖 Change or add documentation tooling 🔧 Changes related to tooling of the project translation 🌍 This is related to our Translation Program

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants