Skip to content

i18n(cs): automated Crowdin translation import (part 04 of 13)#17550

Merged
minimalsm merged 2 commits into
devfrom
i18n/import/2026-02-05T19-13-38-cs-part-04
Feb 16, 2026
Merged

i18n(cs): automated Crowdin translation import (part 04 of 13)#17550
minimalsm merged 2 commits into
devfrom
i18n/import/2026-02-05T19-13-38-cs-part-04

Conversation

@minimalsm
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Summary

Context

Split from the original large import PR for easier review and independent merging.

@github-actions github-actions Bot added content 🖋️ This involves copy additions or edits translation 🌍 This is related to our Translation Program labels Feb 14, 2026
@netlify
Copy link
Copy Markdown

netlify Bot commented Feb 15, 2026

Deploy Preview for ethereumorg ready!

Name Link
🔨 Latest commit 608b369
🔍 Latest deploy log https://app.netlify.com/projects/ethereumorg/deploys/6991ec4cfdbc2c000882583b
😎 Deploy Preview https://deploy-preview-17550.ethereum.it
📱 Preview on mobile
Toggle QR Code...

QR Code

Use your smartphone camera to open QR code link.
Lighthouse
Lighthouse
7 paths audited
Performance: 57 (🟢 up 2 from production)
Accessibility: 94 (no change from production)
Best Practices: 100 (no change from production)
SEO: 100 (no change from production)
PWA: 59 (no change from production)
View the detailed breakdown and full score reports

To edit notification comments on pull requests, go to your Netlify project configuration.

- Fix broken word "uti živatelé" -> "uživatelé" (mev)
- Fix typo "na svéůj" -> "na svůj" (networking-layer)
- Fix typo "Kednu" -> "Jednu" (networking-layer)
- Fix typo "nahrhování" -> "navrhování" (networking-layer)
- Fix typo "nabídnou" -> "nabídkou" (mev)
- Fix grammar "běžná metoda" -> "běžnou metodu" (mev)
- Fix inconsistent gas translation "plynu" -> "paliva" (mev)
- Preserve brand name "Flashbots" (not "Flashboti/Flashbotí")
- Preserve brand name "Beacon Chain" (not "Řetězová vazba")
@minimalsm
Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Translation Quality Review

Language: Czech (cs) | Files reviewed: 24 (all files, 8 in depth) | Model: Claude Opus 4.6

Quality Score: 8/10

Category Score Notes
Brand Name Preservation 7/10 "Flashbots" was czechified as "Flashboti/Flashbotí"; "Beacon Chain" was mistranslated as "Řetězová vazba" in 3 places. Fixed.
Technical Accuracy 9/10 Technical terms (ETH, gwei, wei, EVM, MEV, DeFi, NFT, RLP, SSZ) preserved correctly throughout. Code blocks untouched.
Naturalness & Fluency 8/10 Generally fluent, reads naturally as Czech. A few Crowdin artifacts (broken words, typos) were present.
Terminology Consistency 8/10 "Gas" consistently translated as "palivo" except one instance of "plyn" in the MEV file. Fixed.

Issues Found & Fixed

Typos / Crowdin Artifacts:

  1. mev/index.md - "uti živatelé" (broken word) → "uživatelé"
  2. networking-layer/index.md - "na svéůj" → "na svůj"
  3. networking-layer/index.md - "Kednu" → "Jednu"
  4. networking-layer/index.md - "nahrhování" → "navrhování"
  5. mev/index.md - "nabídnou" → "nabídkou"

Grammar:
6. mev/index.md - "Jedná se o další běžná metoda" → "Jedná se o další běžnou metodu" (wrong case)

Brand Names:
7. mev/index.md - "Flashboti" → "Flashbots" (brand name must stay in English)
8. mev/index.md - "Flashbotí aukce" → "Flashbots aukce"
9. mev/index.md - "Řetězové vazbě/vazby" → "Beacon Chainu" (2 occurrences)
10. development-networks/index.md - "Lokální řetězové vazby" → "Lokální Beacon Chainy"

Terminology Consistency:
11. mev/index.md - "plynu" → "paliva" (all other files use "palivo" for gas)

Summary

Good quality Czech translation overall. The technical content is accurate, code blocks are preserved, and URLs/links are intact. The main issues were Crowdin artifacts (broken/garbled words), a few typos, and brand name translations that should have stayed in English ("Flashbots", "Beacon Chain"). All 11 issues have been fixed in commit 608b369.

@minimalsm minimalsm merged commit bf5a0de into dev Feb 16, 2026
6 checks passed
@minimalsm minimalsm deleted the i18n/import/2026-02-05T19-13-38-cs-part-04 branch February 16, 2026 14:44
@pettinarip pettinarip mentioned this pull request Feb 19, 2026
@pettinarip pettinarip mentioned this pull request Feb 27, 2026
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

content 🖋️ This involves copy additions or edits translation 🌍 This is related to our Translation Program

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant