i18n(zh-tw): automated Crowdin translation import (part 08 of 13)#17541
Conversation
✅ Deploy Preview for ethereumorg ready!
To edit notification comments on pull requests, go to your Netlify project configuration. |
…s in zh-tw tutorials - Restore frontmatter tags to English across 18 files (tags are used as filter identifiers and must not be translated) - Fix 'Solidity' mistranslated as '穩固' (means 'steady') in tags - Fix 'React' mistranslated as '反應' (means 'reaction') in nft-minter - Fix 'minting' mistranslated as '挖礦' (mining) in nft-minter - Fix escaped asterisks (Crowdin artifacts) in 3 files that broke bold markdown rendering
Translation Review: zh-tw part 08 (developer tutorials)Reviewed: 23 files (all developer tutorials) Issues Found & Fixed1. Frontmatter tags translated (18 files) — FIXED 2. "React" translated as "反應" (nft-minter) — FIXED 3. "Minting" mistranslated as "挖礦" (mining) (nft-minter) — FIXED 4. Escaped asterisks / Crowdin artifacts (3 files) — FIXED
Remaining Notes (not blocking)
Commit: 971bb0f |

Summary
Context
Split from the original large import PR for easier review and independent merging.