Skip to content

i18n(zh-tw): automated Crowdin translation import (part 05 of 13)#17538

Merged
minimalsm merged 2 commits into
devfrom
i18n/import/2026-02-05T14-03-40-zh-tw-part-05
Feb 16, 2026
Merged

i18n(zh-tw): automated Crowdin translation import (part 05 of 13)#17538
minimalsm merged 2 commits into
devfrom
i18n/import/2026-02-05T14-03-40-zh-tw-part-05

Conversation

@minimalsm
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Summary

Context

Split from the original large import PR for easier review and independent merging.

@github-actions github-actions Bot added content 🖋️ This involves copy additions or edits translation 🌍 This is related to our Translation Program labels Feb 14, 2026
@netlify
Copy link
Copy Markdown

netlify Bot commented Feb 14, 2026

Deploy Preview for ethereumorg ready!

Name Link
🔨 Latest commit e44f94b
🔍 Latest deploy log https://app.netlify.com/projects/ethereumorg/deploys/6991f040724dbd000853a8b2
😎 Deploy Preview https://deploy-preview-17538.ethereum.it
📱 Preview on mobile
Toggle QR Code...

QR Code

Use your smartphone camera to open QR code link.
Lighthouse
Lighthouse
7 paths audited
Performance: 63 (🟢 up 8 from production)
Accessibility: 94 (no change from production)
Best Practices: 100 (no change from production)
SEO: 100 (no change from production)
PWA: 59 (no change from production)
View the detailed breakdown and full score reports

To edit notification comments on pull requests, go to your Netlify project configuration.

- Fix mistranslation in optimistic-rollups description: "零知識卷軸" -> "樂觀卷軸"
- Fix incorrect term in nodes-and-clients title: "客戶" -> "用戶端"
- Fix simplified Chinese character in run-a-node: "安装" -> "安裝"
@minimalsm
Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

Translation review: zh-tw part 05

Spot-checked 10 of 23 files (English source first, then zh-tw). Ran automated scans across all 23 files for simplified Chinese contamination, fullwidth parentheses in links, escaped asterisks, translated frontmatter tags, and split inline HTML.

Issues found and fixed

File Issue Fix
optimistic-rollups/index.md Description mistranslated as "零知識卷軸" (zero-knowledge rollups) instead of "樂觀卷軸" (optimistic rollups) Corrected to "樂觀卷軸"
nodes-and-clients/index.md Title used "客戶" (customer) instead of "用戶端" (software client) — inconsistent with rest of file Corrected to "用戶端"
run-a-node/index.md Simplified Chinese "安装" leaked into Traditional Chinese text Corrected to "安裝"

Scans passed (all 23 files)

  • No fullwidth parentheses breaking markdown links
  • No translated frontmatter tags
  • No split inline HTML (MDX-safe)
  • No escaped asterisks beyond what exists in English source
  • No additional simplified Chinese contamination beyond the one fix above

Overall translation quality is good.

@minimalsm minimalsm merged commit c3261f7 into dev Feb 16, 2026
6 checks passed
@minimalsm minimalsm deleted the i18n/import/2026-02-05T14-03-40-zh-tw-part-05 branch February 16, 2026 14:47
@pettinarip pettinarip mentioned this pull request Feb 19, 2026
@pettinarip pettinarip mentioned this pull request Feb 27, 2026
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

content 🖋️ This involves copy additions or edits translation 🌍 This is related to our Translation Program

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant