Skip to content
This repository has been archived by the owner on Jul 17, 2020. It is now read-only.

Clean up Scottish Gaelic translation #294

Merged
39 commits merged into from
Jan 19, 2020
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
Show all changes
39 commits
Select commit Hold shift + click to select a range
5afda3e
Create gd.js
Dec 27, 2019
4fd568d
Update gd.js
Dec 27, 2019
2d8d528
Update gd.js
Dec 27, 2019
60649ad
Update gd.js
Dec 27, 2019
6e53b8f
Update gd.js
Dec 27, 2019
39e5f31
Create gd.json test case
Dec 31, 2019
f22703b
Update gd.js
Dec 31, 2019
148a5e0
Corrections in gd.json
Dec 31, 2019
19d1a19
Corrections in gd.js
Dec 31, 2019
57d64ff
Correct title case in gd.json
Dec 31, 2019
8dbbfc4
Corrections in gd.json
Dec 31, 2019
21ce99d
Corrections in gd.js
Dec 31, 2019
893d965
Corrections in gd.json
Dec 31, 2019
5d2dd89
Corrections in gd.js
Dec 31, 2019
000dc10
Corrections in gd.json
Dec 31, 2019
be484ea
Corrections in gd.js
Dec 31, 2019
5c18a14
Corrections in gd.json
Dec 31, 2019
72870b3
Corrections in gd.json
Dec 31, 2019
f3294f9
Update gd.js
Dec 31, 2019
46d1652
Update gd.json
Dec 31, 2019
50b2332
Update gd.js
Dec 31, 2019
f3c566d
Update gd.js
Dec 31, 2019
48cc381
Update gd.js
Dec 31, 2019
9e76199
Update gd.js
Dec 31, 2019
d54482b
Update gd.js
Dec 31, 2019
1dedf0d
Update gd.json
Dec 31, 2019
810ad1e
Update gd.json
Dec 31, 2019
a668b90
Update gd.json
Dec 31, 2019
f4dfd88
Removed extra space
Jan 6, 2020
57b456c
Merge pull request #1 from darkskyapp/master
Jan 18, 2020
a89bdbe
Clean up Scottish Gaelic translation
Jan 18, 2020
f19edc4
Clean up Scottish Gaelic translation
Jan 18, 2020
780c308
Clean up Scottish Gaelic translation
Jan 18, 2020
e7833ef
Add status properties in Scottish Gaelic
Jan 18, 2020
063cc0a
Add status properties in Scottish Gaelic
Jan 18, 2020
00a7ed8
Add status properties in Scottish Gaelic
Jan 18, 2020
317abbe
Add status properties in Scottish Gaelic
Jan 18, 2020
960ec14
Add status properties in Scottish Gaelic
Jan 18, 2020
1400d95
Corrected spacing
Jan 18, 2020
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
46 changes: 25 additions & 21 deletions lib/lang/gd.js
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -18,56 +18,56 @@ module.exports = {
"clear": "soilleir",
"no-precipitation": "gun sileadh",
"mixed-precipitation": "sileadh measgaichte",
"possible-very-light-precipitation": "tha cothrom ann gum bi sileadh glè aotrom ann",
"possible-very-light-precipitation": "ma dh'fhaoidte gu sil i beagan",
"very-light-precipitation": "sileadh glè aotrom",
"possible-light-precipitation": "tha cothrom ann gum bi sileadh aotrom ann",
"possible-light-precipitation": "ma dh'fhaoidte gu sil i",
"light-precipitation": "sileadh aotrom",
"medium-precipitation": "sileadh",
"heavy-precipitation": "sileadh trom",
"possible-very-light-rain": "tha cothrom ann gum bi uisge glè aotrom ann",
"possible-very-light-rain": "ma dh'fhaoidte gum bi uisge glè aotrom",
"very-light-rain": "uisge glè aotrom",
"possible-light-rain": "tha cothrom ann gum bi uisge aotrom ann",
"possible-light-rain": "ma dh'fhaoidte gum bi uisge aotrom",
"light-rain": "uisge aotrom",
"medium-rain": "uisge",
"heavy-rain": "uisge trom",
"possible-very-light-sleet": "tha cothrom ann gum bi flin glè aotrom ann",
"very-light-sleet": "flin glè aotrom",
"possible-light-sleet": "tha cothrom ann gum bi flin aotrom ann",
"possible-very-light-sleet": "ma dh'fhaoidte gum bi frasan flin",
"very-light-sleet": "frasan flin",
"possible-light-sleet": "ma dh'fhaoidte gum bi flin aotrom",
"light-sleet": "flin aotrom",
"medium-sleet": "flin",
"heavy-sleet": "flin trom",
"possible-very-light-snow": "tha cothrom ann gum bi fras sneachda ann",
"possible-very-light-snow": "ma dh'fhaoidte gum bi frasan sneachda",
"very-light-snow": "frasan sneachda",
"possible-light-snow": "tha cothrom ann gum bi sneachd aotrom ann",
"possible-light-snow": "ma dh'fhaoidte gun cur i sneachda",
"light-snow": "sneachd aotrom",
"medium-snow": "sneachd",
"heavy-snow": "sneachda trom",
"possible-thunderstorm": "tha cothrom ann gum bi stoirmean tàirneanaich ann",
"possible-thunderstorm": "ma dh'fhaoidte gum bi stoirmean tàirneanaich",
"thunderstorm": "stoirmean tàirneanaich",
"light-wind": "oiteag shocair",
"medium-wind": "gaoth",
"heavy-wind": "gaoth chunnartach",
"heavy-wind": "gaoth làidir",
"low-humidity": "tioram",
"high-humidity": "tais",
"fog": "ceòthach",
"light-clouds": "sgothan aotrom",
"light-clouds": "sgothan aotruime",
"medium-clouds": "sgothach",
"heavy-clouds": "sgothan trom",
"heavy-clouds": "sgothan truime",
"today-morning": "madainn an-diugh",
"later-today-morning": "nas anmoiche madainn an-diugh",
"today-afternoon": "feasgar an-diugh",
"today-afternoon": "tràth feasgar an-diugh",
"later-today-afternoon": "nas anmoiche feasgar an-diugh",
"today-evening": "feasgar an-diugh",
"today-evening": "anmoch feasgar an-diugh",
"later-today-evening": "nas anmoiche feasgar an-diugh",
"today-night": "a-nochd",
"later-today-night": "nas anmoiche a-nochd",
"tomorrow-morning": "madainn a-màireach",
"tomorrow-afternoon": "feasgar a-màireach",
"tomorrow-evening": "feasgar a-màireach",
"tomorrow-afternoon": "tràth feasgar a-màireach",
"tomorrow-evening": "anmoch feasgar a-màireach",
"tomorrow-night": "an ath oidhche",
"morning": "anns a' mhadainn",
"afternoon": "anns an fheasgar",
"evening": "anns an fheasgar",
"afternoon": "tràth san fheasgar",
"evening": "anmoch san fheasgar",
"night": "a-nochd",
"today": "an-diugh",
"tomorrow": "a-màireach",
Expand Down Expand Up @@ -142,6 +142,10 @@ module.exports = {

return str;
},
"unavailable-radar": "Cha deach dad a lorg an-dràsta air sgàth 's $1.",
"station-offline": "gu bheil a h-uile stèisean-radar far loidhne",
"next-hour-forecast-status": "chan eil ro-aithrisean an ath uair $1 air sgàth 's gu bheil $2",
"unavailable": "ri fhaoitinn",
"temporarily-unavailable": "ri fhaoitinn airson grèis",
"partially-unavailable": "ri fhaoitinn gu h-iomlan",
"station-offline": "gu bheil a h-uile stèisean-radar a tha faisg air làimh far loidhne",
"station-incomplete": "beàrnan anns an fhiosrachadh bho na stèisean-radar a tha faisg air làimh",
};
58 changes: 32 additions & 26 deletions test_cases/gd.json
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,13 +2,13 @@
"Soilleir":
["title", "clear"],

"Tha Cothrom Ann Gum Bi Sileadh Glè Aotrom Ann":
"Ma Dh'fhaoidte Gu Sil I Beagan":
["title", "possible-very-light-precipitation"],

"Sileadh Glè Aotrom":
["title", "very-light-precipitation"],

"Tha Cothrom Ann Gum Bi Sileadh Aotrom Ann":
"Ma Dh'fhaoidte Gu Sil I":
["title", "possible-light-precipitation"],

"Sileadh Aotrom":
Expand All @@ -20,13 +20,13 @@
"Sileadh Trom":
["title", "heavy-precipitation"],

"Tha Cothrom Ann Gum Bi Uisge Glè Aotrom Ann":
"Ma Dh'fhaoidte Gum Bi Uisge Glè Aotrom":
["title", "possible-very-light-rain"],

"Uisge Glè Aotrom":
["title", "very-light-rain"],

"Tha Cothrom Ann Gum Bi Uisge Aotrom Ann":
"Ma Dh'fhaoidte Gum Bi Uisge Aotrom":
["title", "possible-light-rain"],

"Uisge Aotrom":
Expand All @@ -38,13 +38,13 @@
"Uisge Trom":
["title", "heavy-rain"],

"Tha Cothrom Ann Gum Bi Flin Glè Aotrom Ann":
"Ma Dh'fhaoidte Gum Bi Frasan Flin":
["title", "possible-very-light-sleet"],

"Flin Glè Aotrom":
"Frasan Flin":
["title", "very-light-sleet"],

"Tha Cothrom Ann Gum Bi Flin Aotrom Ann":
"Ma Dh'fhaoidte Gum Bi Flin Aotrom":
["title", "possible-light-sleet"],

"Flin Aotrom":
Expand All @@ -56,13 +56,13 @@
"Flin Trom":
["title", "heavy-sleet"],

"Tha Cothrom Ann Gum Bi Fras Sneachda Ann":
"Ma Dh'fhaoidte Gum Bi Frasan Sneachda":
["title", "possible-very-light-snow"],

"Frasan Sneachda":
["title", "very-light-snow"],

"Tha Cothrom Ann Gum Bi Sneachd Aotrom Ann":
"Ma Dh'fhaoidte Gun Cur I Sneachda":
["title", "possible-light-snow"],

"Sneachd Aotrom":
Expand All @@ -77,7 +77,7 @@
"Gaoth":
["title", "medium-wind"],

"Gaoth Chunnartach":
"Gaoth Làidir":
["title", "heavy-wind"],

"Ceòthach":
Expand All @@ -86,19 +86,18 @@
"Sgothach":
["title", "medium-clouds"],

"Sgothan Trom":
"Sgothan Truime":
["title", "heavy-clouds"],

"Tioram Agus Oiteag Shocair":
["title", ["and", "low-humidity", "light-wind"]],

"Uisge Glè Aotrom Agus Gaoth Chunnartach":
"Uisge Glè Aotrom Agus Gaoth Làidir":
["title", ["and", "very-light-rain", "heavy-wind"]],

"Tais Agus Sgothan Aotrom":
"Tais Agus Sgothan Aotruime":
["title", ["and", "high-humidity", "light-clouds"]],


"Soilleir fad uair a thìde.":
["sentence", ["for-hour", "clear"]],

Expand All @@ -122,34 +121,33 @@
["minutes", 25],
["minutes", 8]]],


"Sgothach fad an latha.":
["sentence", ["for-day", "medium-clouds"]],

"Flin glè aotrom a' tòiseachadh anns a' mhadainn.":
"Frasan flin a' tòiseachadh anns a' mhadainn.":
["sentence", ["starting", "very-light-sleet", "morning"]],

"Gaoth a' stad a-nochd.":
["sentence", ["until", "medium-wind", "today-night"]],

"Sileadh trom a' stad anns an fheasgar.":
"Sileadh trom a' stad tràth san fheasgar.":
["sentence", ["until", "heavy-precipitation", "afternoon"]],

"Oiteag shocair anns an fheasgar.":
"Oiteag shocair tràth san fheasgar.":
["sentence", ["during", "light-wind", "afternoon"]],

"Sneachd nas anmoiche feasgar an-diugh agus madainn a-màireach.":
["sentence", ["during",
"medium-snow",
["and", "later-today-evening", "tomorrow-morning"]]],

"Uisge trom a' stad nas anmoiche madainn an-diugh, a' tòiseachadh a-rithist feasgar an-diugh.":
"Uisge trom a' stad nas anmoiche madainn an-diugh, a' tòiseachadh a-rithist anmoch feasgar an-diugh.":
["sentence", ["until-starting-again",
"heavy-rain",
"later-today-morning",
"today-evening"]],

"Sgothan trom a' tòiseachadh anns an fheasgar, a' stad a-nochd.":
"Sgothan truime a' tòiseachadh anmoch san fheasgar, a' stad a-nochd.":
["sentence", ["starting-continuing-until",
"heavy-clouds",
"evening",
Expand All @@ -160,20 +158,20 @@
["during", "light-sleet", "later-today-afternoon"],
["during", "fog", "tomorrow-morning"]]],

"Gaoth chunnartach a' tòiseachadh madainn an-diugh, a' stad feasgar an-diugh, agus flin madainn a-màireach.":
"Gaoth làidir a' tòiseachadh madainn an-diugh, a' stad tràth feasgar an-diugh, agus flin madainn a-màireach.":
["sentence", ["and",
["starting-continuing-until",
"heavy-wind",
"today-morning",
"today-afternoon"],
["during", "medium-sleet", "tomorrow-morning"]]],

"Sgothan trom a' tòiseachadh nas anmoiche a-nochd agus sneachda trom feasgar a-màireach.":
"Sgothan truime a' tòiseachadh nas anmoiche a-nochd agus sneachda trom tràth feasgar a-màireach.":
["sentence", ["and",
["starting", "heavy-clouds", "later-today-night"],
["during", "heavy-snow", "tomorrow-afternoon"]]],

"Tioram a-nochd agus sileadh aotrom a' tòiseachadh feasgar a-màireach, a' stad an ath oidhche.":
"Tioram a-nochd agus sileadh aotrom a' tòiseachadh anmoch feasgar a-màireach, a' stad an ath oidhche.":
["sentence", ["and",
["during", "low-humidity", "today-night"],
["starting-continuing-until",
Expand All @@ -195,7 +193,7 @@
["sentence", ["for-day",
["parenthetical", "heavy-snow", ["inches", ["range", 8, 12]]]]],

"Sneachd (< 1 cm.) anns an fheasgar.":
"Sneachd (< 1 cm.) tràth san fheasgar.":
["sentence", ["during",
["parenthetical", "medium-snow", ["less-than", ["centimeters", 1]]],
"afternoon"]],
Expand Down Expand Up @@ -238,9 +236,17 @@
["fahrenheit", 100],
"monday"]]],

"Tha cothrom ann gum bi stoirmean tàirneanaich ann Diciadain an ath sheachdain agus Diardaoin an ath sheachdain.":
"Ma dh'fhaoidte gum bi stoirmean tàirneanaich Diciadain an ath sheachdain agus Diardaoin an ath sheachdain.":
["sentence", ["during",
"possible-thunderstorm",
["and", "next-wednesday", "next-thursday"]
]]
]],
"Chan eil ro-aithrisean an ath uair ri fhaoitinn airson grèis air sgàth 's gu bheil gu bheil a h-uile stèisean-radar a tha faisg air làimh far loidhne.":
["sentence", ["next-hour-forecast-status", "temporarily-unavailable", "station-offline"]],

"Chan eil ro-aithrisean an ath uair ri fhaoitinn gu h-iomlan air sgàth 's gu bheil beàrnan anns an fhiosrachadh bho na stèisean-radar a tha faisg air làimh.":
["sentence", ["next-hour-forecast-status", "partially-unavailable", "station-incomplete"]],

"Chan eil ro-aithrisean an ath uair ri fhaoitinn air sgàth 's gu bheil gu bheil a h-uile stèisean-radar a tha faisg air làimh far loidhne.":
["sentence", ["next-hour-forecast-status", "unavailable", "station-offline"]]
}