You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
What's the current standard for handling reduplication? Marathi has reduplication in quite a few contexts, I've marked all of these with compound for now but I don't know how valid that is. I'll try and enumerate some examples briefly (leaving the glosses out for the duplicated phrases):
Adjectival reduplication:
Intensification: lāl phula. "Red flowers" (red flower-PL) vs. lāl-lāl phula. "(Very) red flowers" (also "many red flowers").
Implying "distributions": ardhā lāḍū doghānnī khallā. "Both of them ate half a sweet" (half-SG sweet both-PL-ERG eat-PERF) vs. ardhā-ardhā lāḍū doghānnī khallā. "Each of them ate half a sweet (i.e. they ate the whole thing together)"
Adverbial reduplication:
Lexicalised compounds: haḷū "slowly" vs. haḷū-haḷū "gradually", parat "again" vs. parat-parat "repeatedly".
Intensification: to jorāt oraḍlā. "He shouted loudly" (he loudly shout-IMPF-3MSG) vs. to jor-jorāt oraḍlā. "He shouted (very) loudly".
Verbal reduplication:
Adverbialisation: (malā) sāngūn-sāngūn kanṭāḷ ālā. "(I) am tired of telling sb. sth. again and again" (me-DAT tell-CVB-PERF tell-CVB-PERF boredom.M come-3MSG).
Sequential/parallel actions: bastā-bastā pāūs surū jhālā. "While (we) were sitting, it started raining" (sit-IMPF-PTCP sit-IMPF-PTCP rain.M start happen-3MSG); baslyā baslyā pāūs surū jhālā. "As soon as (we) sat down, it started raining)" (sit-PERF-PTCP sit-PERF-PTCP rain.M start happen-3MSG). These can be expressed with converbs, but reduplication is more frequent in narrative contexts.
We need a lot in the docs. Working out more complete guidelines and docs should definitely be our first priority once the dust settles after the shared task and the workshop.
What's the current standard for handling reduplication? Marathi has reduplication in quite a few contexts, I've marked all of these with
compound
for now but I don't know how valid that is. I'll try and enumerate some examples briefly (leaving the glosses out for the duplicated phrases):Adjectival reduplication:
Intensification: lāl phula. "Red flowers"
(red flower-PL)
vs. lāl-lāl phula. "(Very) red flowers" (also "many red flowers").Implying "distributions": ardhā lāḍū doghānnī khallā. "Both of them ate half a sweet"
(half-SG sweet both-PL-ERG eat-PERF)
vs. ardhā-ardhā lāḍū doghānnī khallā. "Each of them ate half a sweet (i.e. they ate the whole thing together)"Adverbial reduplication:
Lexicalised compounds: haḷū "slowly" vs. haḷū-haḷū "gradually", parat "again" vs. parat-parat "repeatedly".
Intensification: to jorāt oraḍlā. "He shouted loudly"
(he loudly shout-IMPF-3MSG)
vs. to jor-jorāt oraḍlā. "He shouted (very) loudly".Verbal reduplication:
Adverbialisation: (malā) sāngūn-sāngūn kanṭāḷ ālā. "(I) am tired of telling sb. sth. again and again"
(me-DAT tell-CVB-PERF tell-CVB-PERF boredom.M come-3MSG)
.Sequential/parallel actions: bastā-bastā pāūs surū jhālā. "While (we) were sitting, it started raining"
(sit-IMPF-PTCP sit-IMPF-PTCP rain.M start happen-3MSG)
; baslyā baslyā pāūs surū jhālā. "As soon as (we) sat down, it started raining)"(sit-PERF-PTCP sit-PERF-PTCP rain.M start happen-3MSG)
. These can be expressed with converbs, but reduplication is more frequent in narrative contexts.Pronouns: pluralisation; kuṭhe? "where?"; kuṭhe kuṭhe? "where? (multiple places)"
Echo words: mula "children"; mula bila "children etc.".
Any suggestions? Would a subtype of
compound
work for all of these?The text was updated successfully, but these errors were encountered: