Skip to content
This repository has been archived by the owner on Nov 1, 2024. It is now read-only.

Add spanish translation #136

Merged
merged 2 commits into from
Jun 6, 2023
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
1 change: 1 addition & 0 deletions po/LINGUAS
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,3 +4,4 @@ fr
it
nl
ru
es
217 changes: 217 additions & 0 deletions po/es.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,217 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tubefeeder package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tubefeeder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-17 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 16:54-0400\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"

#: data/resources/ui/feed_item.ui:171
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: data/resources/ui/feed_item.ui:175
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"

#: data/resources/ui/feed_list.ui:49
msgid "Load more"
msgstr "Carga más"

#: data/resources/ui/feed_page.ui:16 data/resources/ui/window.ui:19
msgid "Feed"
msgstr "Feed"

#: data/resources/ui/feed_page.ui:68
msgid "No Videos Found"
msgstr "No se han encontrado vídeos"

#: data/resources/ui/feed_page.ui:80 data/resources/ui/subscription_page.ui:69
msgid "Subscribe to a Channel…"
msgstr "Suscríbase a un canal…"

#: data/resources/ui/filter_page.ui:16 data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: data/resources/ui/filter_page.ui:46
msgid "No Filters"
msgstr "Sin filtros"

#: data/resources/ui/filter_page.ui:63
msgid "Add Filter…"
msgstr "Añadir filtro…"

#: data/resources/ui/filter_page.ui:73
msgid "Add Filter"
msgstr "Agregar filtro"

#: data/resources/ui/filter_page.ui:82
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: data/resources/ui/filter_page.ui:87
msgid "Channel Name"
msgstr "Nombre del canal"

#: data/resources/ui/filter_page.ui:94 data/resources/ui/import_window.ui:16
#: data/resources/ui/subscription_page.ui:155
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: data/resources/ui/filter_page.ui:95
#: data/resources/ui/subscription_page.ui:156
msgid "Add"
msgstr "Agregar"

#: data/resources/ui/header_bar.ui:45
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: data/resources/ui/header_bar.ui:49
msgid "Import…"
msgstr "Importar…"

#: data/resources/ui/header_bar.ui:53
msgid "About Tubefeeder"
msgstr "Acerca de Tubefeeder"

#: data/resources/ui/import_window.ui:7
msgid "Import Subscriptions"
msgstr "Importar suscripciones"

#: data/resources/ui/import_window.ui:8
msgid ""
"This will import your subscriptions from exported data from NewPipe or "
"YouTube."
msgstr ""
"Esto importará sus suscripciones desde los datos exportados desde NewPipe o "
"YouTube."

#: data/resources/ui/import_window.ui:14
msgid "NewPipe"
msgstr "NewPipe"

#: data/resources/ui/import_window.ui:15
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: data/resources/ui/preferences_window.ui:9
msgid "General"
msgstr "General"

#: data/resources/ui/preferences_window.ui:13
msgid "Programs"
msgstr "Programas"

#: data/resources/ui/preferences_window.ui:16
msgid "Player"
msgstr "Reproductor"

#: data/resources/ui/preferences_window.ui:21
msgid "Downloader"
msgstr "Descargador"

#: data/resources/ui/preferences_window.ui:28
msgid "APIs"
msgstr "APIs"

#: data/resources/ui/preferences_window.ui:29
msgid ""
"For a list of public APIs, see the <a href=\"https://github.com/TeamPiped/"
"Piped/wiki/Instances\">Instances page</a>."
msgstr ""
"Para obtener una lista de API públicas, consulte la página <a href=\"https://"
"github.com/TeamPiped/Piped/wiki/Instances\">Instancias</a>."

#: data/resources/ui/preferences_window.ui:32
msgid "Piped API"
msgstr "API canalizada"

#: data/resources/ui/subscription_page.ui:21
#: data/resources/ui/subscription_page.ui:86 data/resources/ui/window.ui:47
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"

#: data/resources/ui/subscription_page.ui:52
msgid "No Subscriptions"
msgstr "Sin suscripciones"

#: data/resources/ui/subscription_page.ui:114
msgid "Add Subscription"
msgstr "Agregar suscripción"

#: data/resources/ui/subscription_page.ui:135
msgid "Base URL"
msgstr "URL base"

#: data/resources/ui/subscription_page.ui:147
msgid "Channel ID or Name"
msgstr "ID o nombre del canal"

#: data/resources/ui/watch_later.ui:16 data/resources/ui/window.ui:29
msgid "Watch Later"
msgstr "Ver más tarde"

#: data/resources/ui/watch_later.ui:32
msgid "Everything Watched"
msgstr "Todo lo visto"

#: data/resources/ui/watch_later.ui:33
msgid "How about going outside?"
msgstr "¿Qué tal si salimos fuera?"

#: src/gui/feed/error_label.rs:101
msgid "Error connecting to the network"
msgstr "Error de conexión a la red"

#: src/gui/feed/error_label.rs:103
msgid "Error parsing one subscription"
msgid_plural "Error parsing {} subscriptions"
msgstr[0] "Error al procesar una suscripción"
msgstr[1] "Error al procesar {} suscripciones"

#: src/gui/feed/error_label.rs:106
msgid "Some error occured"
msgstr "Se ha producido un error"

#: src/gui/feed/feed_item_object.rs:88
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"

#: src/gui/header_bar.rs:105
msgid "Donate"
msgstr "Donar"

#: src/gui/import_window.rs:36
msgid "Select NewPipe subscriptions file"
msgstr "Seleccione el archivo de suscripciones NewPipe"

#: src/gui/import_window.rs:49 src/gui/import_window.rs:79
msgid "Failure to import subscriptions"
msgstr "Fallo al importar suscripciones"

#: src/gui/import_window.rs:66
msgid "Select YouTube subscription file"
msgstr "Seleccione el archivo de suscripción de YouTube"

#: src/gui/preferences_window.rs:49
msgid ""
"Note that on Flatpak, there are some more steps required when using a player "
"external to the Flatpak. For more information, please consult the wiki."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que en Flatpak, hay algunos pasos más necesarios cuando se "
"utiliza un reproductor externo a Flatpak. Para más información, consulte la "
"wiki."