Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

New Crowdin updates #2331

Open
wants to merge 118 commits into
base: develop
Choose a base branch
from
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
Show all changes
118 commits
Select commit Hold shift + click to select a range
42ffa35
New translations django.po (Spanish)
tabbycat-translations Jun 30, 2024
0230011
New translations django.po (Spanish)
tabbycat-translations Jun 30, 2024
d8c40fa
New translations running-a-tournament.po (Spanish)
tabbycat-translations Jun 30, 2024
4755fff
New translations django.po (Spanish)
tabbycat-translations Jun 30, 2024
ee2c300
New translations django.po (Spanish)
tabbycat-translations Jun 30, 2024
8503a31
New translations django.po (Vietnamese)
tabbycat-translations Jul 2, 2024
bdf0245
New translations check-ins.po (Vietnamese)
tabbycat-translations Jul 2, 2024
d156d98
New translations draw-generation.po (Vietnamese)
tabbycat-translations Jul 2, 2024
809263f
New translations django.po (Vietnamese)
tabbycat-translations Jul 2, 2024
854a742
New translations django.po (Vietnamese)
tabbycat-translations Jul 2, 2024
0747ae9
New translations django.po (Vietnamese)
tabbycat-translations Jul 2, 2024
445d5cf
New translations django.po (Vietnamese)
tabbycat-translations Jul 2, 2024
a9f228d
New translations finishing-a-tournament.po (Vietnamese)
tabbycat-translations Jul 2, 2024
8e79c72
New translations django.po (Vietnamese)
tabbycat-translations Jul 2, 2024
9177889
New translations django.po (Vietnamese)
tabbycat-translations Jul 2, 2024
83604a9
New translations django.po (Vietnamese)
tabbycat-translations Jul 2, 2024
a85ce84
New translations django.po (Vietnamese)
tabbycat-translations Jul 2, 2024
b97cbab
New translations django.po (Czech)
tabbycat-translations Jul 10, 2024
224c031
New translations django.po (Czech)
tabbycat-translations Jul 10, 2024
174c11e
New translations django.po (Czech)
tabbycat-translations Jul 10, 2024
1fd4160
New translations django.po (Czech)
tabbycat-translations Jul 10, 2024
d777068
New translations django.po (Czech)
tabbycat-translations Jul 10, 2024
a8f6550
New translations django.po (Czech)
tabbycat-translations Jul 10, 2024
1c73660
New translations django.po (Czech)
tabbycat-translations Jul 10, 2024
bb7ec8e
New translations django.po (Czech)
tabbycat-translations Jul 10, 2024
e173693
New translations django.po (Czech)
tabbycat-translations Jul 10, 2024
3fe972f
New translations django.po (Czech)
tabbycat-translations Aug 15, 2024
ebbe17e
New translations django.po (Czech)
tabbycat-translations Aug 15, 2024
e58e60a
New translations django.po (Czech)
tabbycat-translations Aug 15, 2024
537e61f
New translations django.po (Czech)
tabbycat-translations Aug 15, 2024
090c879
New translations django.po (Czech)
tabbycat-translations Aug 15, 2024
3b93dfd
New translations django.po (Czech)
tabbycat-translations Aug 15, 2024
d8f4509
New translations django.po (Czech)
tabbycat-translations Aug 15, 2024
0fb7a61
New translations django.po (Czech)
tabbycat-translations Aug 15, 2024
420045d
New translations django.po (Czech)
tabbycat-translations Aug 15, 2024
0fad71b
New translations django.po (Czech)
tabbycat-translations Aug 15, 2024
da7a7d3
New translations django.po (Czech)
tabbycat-translations Aug 15, 2024
afb7c2e
New translations django.po (Czech)
tabbycat-translations Aug 15, 2024
4af62e1
New translations django.po (Romanian)
tabbycat-translations Aug 20, 2024
4dd9ebf
New translations django.po (Vietnamese)
tabbycat-translations Aug 28, 2024
4a5fa43
New translations django.po (Vietnamese)
tabbycat-translations Aug 28, 2024
2c7a02e
New translations django.po (Romanian)
tabbycat-translations Aug 29, 2024
506dd3f
New translations django.po (Romanian)
tabbycat-translations Aug 29, 2024
bf7ecb8
New translations adjudicator-allocation.po (Romanian)
tabbycat-translations Aug 29, 2024
551950c
New translations django.po (Vietnamese)
tabbycat-translations Sep 9, 2024
057a2f5
New translations django.po (Vietnamese)
tabbycat-translations Sep 9, 2024
38d82de
New translations django.po (Vietnamese)
tabbycat-translations Sep 9, 2024
16a0e16
New translations django.po (Vietnamese)
tabbycat-translations Sep 9, 2024
e5028c4
New translations django.po (Vietnamese)
tabbycat-translations Sep 9, 2024
5ba0582
New translations django.po (Vietnamese)
tabbycat-translations Sep 9, 2024
8ef35db
New translations django.po (Vietnamese)
tabbycat-translations Sep 9, 2024
93102ef
New translations django.po (Vietnamese)
tabbycat-translations Sep 9, 2024
bbaeee4
New translations django.po (Spanish)
tabbycat-translations Oct 15, 2024
b9a57e3
New translations django.po (Spanish)
tabbycat-translations Oct 16, 2024
cbf1e5b
New translations django.po (Spanish)
tabbycat-translations Oct 16, 2024
cec2488
New translations django.po (Spanish)
tabbycat-translations Oct 16, 2024
14238f2
New translations django.po (Spanish)
tabbycat-translations Oct 16, 2024
6793a6c
New translations django.po (Spanish)
tabbycat-translations Oct 16, 2024
0af5a8c
New translations django.po (Spanish)
tabbycat-translations Oct 16, 2024
ded436f
New translations django.po (Spanish)
tabbycat-translations Oct 16, 2024
96af9de
New translations preformed-panels.po (Spanish)
tabbycat-translations Oct 16, 2024
af121bd
New translations django.po (Czech)
tabbycat-translations Oct 18, 2024
f48431f
New translations django.po (Spanish)
tabbycat-translations Oct 26, 2024
ecbdc0c
New translations django.po (Spanish)
tabbycat-translations Oct 26, 2024
9e6654d
New translations django.po (Spanish)
tabbycat-translations Oct 26, 2024
df3c8c4
New translations django.po (Spanish)
tabbycat-translations Oct 26, 2024
bc7a0f6
New translations django.po (Spanish)
tabbycat-translations Oct 26, 2024
f910c82
New translations django.po (Spanish)
tabbycat-translations Oct 26, 2024
2458b08
New translations django.po (Spanish)
tabbycat-translations Nov 18, 2024
d3963a6
New translations django.po (Spanish)
tabbycat-translations Nov 18, 2024
870a73b
New translations django.po (Spanish)
tabbycat-translations Nov 18, 2024
7ac9640
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
4d0ae5e
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
41001e2
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
b3250a2
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
9b07a98
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
6e94963
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
a4538b1
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
28128bc
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
a4dbd10
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
8cfe164
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
5dfe467
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
53b9429
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
d22c6dc
New translations djangojs.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
3304da0
New translations adjudicator-allocation.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
8c5c7a9
New translations adjudicator-feedback.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
133541e
New translations running-a-tournament.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
3cfcf95
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
b901f85
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
8b7ab5c
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
b149cd3
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
65cb8ae
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
bdaa85a
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
6ec1d90
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
248a996
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
5cbc1f0
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
6ac9e1d
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
8f408bb
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
0b47cb3
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
f6af532
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
58de50d
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
5488940
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
4ae6fb5
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
f7332d4
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
4b4405d
New translations django.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
3812bed
New translations djangojs.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
0d1fb8f
New translations authors.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
fc8376e
New translations changelog.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
9a4df1a
New translations contributing.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
3b250a3
New translations data-entry.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
bc545c9
New translations draw-generation-bp.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
fcede4a
New translations draw-generation.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
331b8ad
New translations standings-rules.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
089702e
New translations team-code-names.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
52db8b2
New translations user-accounts.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
d4603f7
New translations finishing-a-tournament.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
cb388bf
New translations starting-a-tournament.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
ac961c3
New translations starting-a-tournament.po (Japanese)
tabbycat-translations Feb 15, 2025
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
4 changes: 2 additions & 2 deletions docs/locale/es/LC_MESSAGES/features/preformed-panels.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tabbycat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-31 10:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-05 17:12\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-16 19:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand All @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""

#: ../../features/preformed-panels.rst:5
msgid "Preformed Panels"
msgstr ""
msgstr "Paneles prereformados"

#: ../../features/preformed-panels.rst:7
msgid "Preformed panels, also known as a 'shadow draw', allow adjudicator panels to be created *before* a round has been drawn and then applied once its draw is ready. This means that panel formation can be done during periods outside the normal time pressure of finalising a draw for release. This can save a lot of time at large tournaments, or at tournaments where the adjudication core wants to carefully control the specific combination of adjudicators within panels."
Expand Down
40 changes: 20 additions & 20 deletions docs/locale/es/LC_MESSAGES/use/running-a-tournament.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tabbycat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-31 10:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-05 17:26\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 18:16\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand All @@ -20,83 +20,83 @@ msgstr ""

#: ../../use/running-a-tournament.rst:5
msgid "Running a Tournament"
msgstr ""
msgstr "Organizando un torneo"

#: ../../use/running-a-tournament.rst:7
msgid "Once you've finished the steps in :ref:`starting-a-tournament`, you're ready to go! This page outlines what you would do for each round during the tournament. After the tournament, proceed to :ref:`finishing-a-tournament`."
msgstr ""
msgstr "Una vez que hayas terminado los pasos en :ref:`starting-a-tournament`, ¡estás listo para ir! Esta página describe lo que harías por cada ronda durante el torneo. Después del torneo procede a :ref:`finishing-a-tournament`."

#: ../../use/running-a-tournament.rst:9
msgid "This is all done from the admin area (*i.e.*, by the tab director or adjudication core member). In the admin area, tournament-wide pages (feedback, standings, and break) are at the top of the left-hand menu, while round-specific pages (availability, draw, display, motions, and results) are in dropdown's organised by each round's abbreviation."
msgstr ""
msgstr "Todo esto se hace desde el área de administración (*i.e.*, por el director de tabulaciones o jefe de adjudicación). En el área de administración, las páginas de todo el torneo (comentarios, clasificaciones y breaks) están en la parte superior del menú de la izquierda, mientras que las páginas redondas específicas (disponibilidad, dibujo, visualización, movimientos y resultados) están organizadas por la abreviatura de cada ronda."

#: ../../use/running-a-tournament.rst:11
msgid "The basic workflow for each round is:"
msgstr ""
msgstr "El flujo de trabajo básico para cada ronda es:"

#: ../../use/running-a-tournament.rst:13
msgid ":ref:`Mark the teams, adjudicators, and venues present as available <availability>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`Marca los equipos, adjudicadores y salas como disponibles <availability>`"

#: ../../use/running-a-tournament.rst:14
msgid ":ref:`Generate the draw <generating-the-draw>` and allocate the adjudicators"
msgstr ""
msgstr ":ref:`Genera el draw <generating-the-draw>` y asigna los adjudicadores"

#: ../../use/running-a-tournament.rst:15
msgid ":ref:`Show/release the draw <releasing-the-draw>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`Mostrar/liberar el draw <releasing-the-draw>`"

#: ../../use/running-a-tournament.rst:16
msgid ":ref:`Release/enter <releasing-the-motions>` the motions"
msgstr ""
msgstr ":ref:`Soltar/ingresar <releasing-the-motions>` las mociones"

#: ../../use/running-a-tournament.rst:17
msgid "Have the debates"
msgstr ""
msgstr "Tener los debates"

#: ../../use/running-a-tournament.rst:18
msgid ":ref:`Enter results <entering-results>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`Introduzca los resultados <entering-results>`"

#: ../../use/running-a-tournament.rst:19
msgid ":ref:`Advance to the next round <advancing-round>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`Avanza a la siguiente ronda <advancing-round>`"

#: ../../use/running-a-tournament.rst:24
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidad"

#: ../../use/running-a-tournament.rst:26
msgid "**Set availability.** For each round, you need to set the venue, team and adjudicator availability. If any of those are not marked as available they will not be used within the draw; so this feature is mostly useful for when adjudicators or venues are only available for certain rounds."
msgstr ""
msgstr "**Establecer disponibilidad.** Para cada ronda, debes establecer la disponibilidad, el equipo y la disponibilidad del adjudicador. Si alguno de ellos no está marcado como disponible, no se utilizará dentro del empate; por lo que esta característica es principalmente útil para cuando los adjudicadores o locales sólo están disponibles para ciertas rondas."

#: ../../use/running-a-tournament.rst:28
msgid "To do this, click the round in the menu, then click **Check-Ins**. Here you can then go to the availability pages for venue, teams, and adjudicators, or check in everything at once. When you've set everything appropriately use the **Generate Draw** button in the top right to advance."
msgstr ""
msgstr "Para ello, haz clic en la ronda del menú, luego haz clic en **Check-Ins**. Aquí usted puede ir a las páginas de disponibilidad para las salas, equipos y adjudicadores, o comprobar todo a la vez. Cuando hayas configurado todo correctamente, usa el botón **Generar Draw** en la parte superior derecha para avanzar."

#: ../../use/running-a-tournament.rst:34
msgid "You can set availabilities in advance of the current round — ie if you know the venue/adjudicator schedules their availabilities can be set ahead of time."
msgstr ""
msgstr "Puede establecer la disponibilidad de antemano de la ronda actual – es decir, si sabe que la sala o el adjudicador programan su disponibilidad, pueden establecerse con antelación."

#: ../../use/running-a-tournament.rst:37
msgid "Generating the draw"
msgstr ""
msgstr "Generando el draw"

#: ../../use/running-a-tournament.rst:39
msgid "**Confirm the draft draw**. After advancing from availability section you will first be shown a draft draw that details how the draw was formulated, pointing out pull-ups and conflict swaps and the like."
msgstr ""
msgstr "**Confirme el borrador del draw**. Después de avanzar desde la sección de disponibilidad se le mostrará primero un borrador que detalla cómo se formuló el sorteo, señalando \"pull-ups\" y \"swaps\" de conflictos y similares."

#: ../../use/running-a-tournament.rst:43
msgid "The draft draw is for you to double-check. While there are some basic tests on the draw algorithm, it never hurts to sanity-check it again."
msgstr ""
msgstr "El borrador del draw es para que usted realice una doble comprobación. Aunque hay algunas pruebas básicas en el algoritmo de draw, no daña el verificar, compruébalo de nuevo."

#: ../../use/running-a-tournament.rst:45
msgid "If you *do* find something wrong with a draft draw, you can edit the match-ups, but please also let us know what the problem was! You can find our contact details in the :ref:`authors` section."
msgstr ""
msgstr "¡Si usted *encuentra* algo mal con un borrador del draw, usted puede editar las rondas pero por favor háganoslo saber cuál fue el problema! Puedes encontrar nuestros datos de contacto en la sección de `authors` de :ref."

#: ../../use/running-a-tournament.rst:47
msgid "Once on the confirmed draw page you can click **Edit Adjudicators**."
msgstr ""
msgstr "Una vez en la página del draw confirmada puedes hacer clic en **Editar adjudicadores**."

#: ../../use/running-a-tournament.rst:51
msgid "**Allocate the adjudicators**. Changes here will auto-save; feel free to return to the **Draw** when needed. See :ref:`adjudicator allocation <adjudicator-allocation>` for more details about the allocation process."
Expand Down
18 changes: 9 additions & 9 deletions docs/locale/ja/LC_MESSAGES/about/authors.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tabbycat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-31 10:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 07:06\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 07:22\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand All @@ -20,15 +20,15 @@ msgstr ""

#: ../../../AUTHORS.rst:3
msgid "Authors & Acknowledgements"
msgstr ""
msgstr "著者と謝辞"

#: ../../../AUTHORS.rst:6
msgid "Authors"
msgstr "製作者"

#: ../../../AUTHORS.rst:8
msgid "Tabbycat was authored by Qi-Shan Lim for Auckland Australs 2010. The current active maintainers are:"
msgstr ""
msgstr "Tabbycat は、Auckland Australs 2010のにQi-Shan Lim によって作成されました。現在アクティブなメンテナーは以下のとおりです:"

#: ../../../AUTHORS.rst:10
msgid "Philip Belesky (`pb-e-mail <mailto:[email protected]>`_)"
Expand All @@ -40,33 +40,33 @@ msgstr "Chuan-Zheng Lee (`cz-e-mail <mailto:[email protected]>`_)"

#: ../../../AUTHORS.rst:13
msgid "Please don't hesitate to contact us with any suggestions, expressions of interest or generally anything relating to Tabbycat."
msgstr ""
msgstr "Tabbycatに関連する提案、興味、その他どんな連絡も歓迎しています。"

#: ../../../AUTHORS.rst:16
msgid "Contributors"
msgstr "コントリビュータ"

#: ../../../AUTHORS.rst:18
msgid "Étienne Beaulé has contributed many features, fixes, and suggestions across many aspects of Tabbycat."
msgstr ""
msgstr "Étienne BeauléはTabbycatの多くの側面の機能、修正、提案に貢献してきました。"

#: ../../../AUTHORS.rst:19
msgid "Thevesh Theva contributed the algorithm for calculating the liveness of teams within a particular break category."
msgstr ""
msgstr "Thevesh Thevaは特定のブレークカテゴリ内のチームの生存度を計算するためのアルゴリズムを提供しました。"

#: ../../../AUTHORS.rst:20
msgid "Viran Weerasekera contributed the statistical tests used to estimate the degree to which a motion's results and vetoes are balanced."
msgstr ""
msgstr "Viran Weerasekeraは、論題の結果と拒否(veto)がどの程度の優位性を持つのか推定する統計的検定に貢献しました。"

#: ../../../AUTHORS.rst:21
msgid "Viran Weerasekera, Valerie Tierney, Molly Dale, Madeline Schultz, and Vail Bromberger contributed to the \"Tournament Logistics\" section of our documentation."
msgstr ""
msgstr "Viran Weerasekera、Valerie Tierney、Molly Dale、Madeline SchultzとVail Brombergerはドキュメンテーションの「大会の運用」セクションに貢献しました。"

#: ../../../AUTHORS.rst:24
msgid "Sponsors"
msgstr "スポンサー"

#: ../../../AUTHORS.rst:26
msgid "Thanks to the Western Australian Debating League for sponsoring various features related to organising division-based tournaments and round-robin based draw methods."
msgstr ""
msgstr "Western Australian Debating Leagueは、分割ベースの大会やラウンドロビンベースの試合方法に関連するさまざまな機能をスポンサーしています。"

14 changes: 7 additions & 7 deletions docs/locale/ja/LC_MESSAGES/about/changelog.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tabbycat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-31 10:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-05 17:21\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 07:22\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand All @@ -20,31 +20,31 @@ msgstr ""

#: ../../../CHANGELOG.rst:3
msgid "Change Log"
msgstr ""
msgstr "リリースノート"

#: ../../../CHANGELOG.rst:6
msgid "2.4.0 (Maine)"
msgstr ""
msgstr "2.4.0 (Maine)"

#: ../../../CHANGELOG.rst:7
msgid "*Release date: ?*"
msgstr ""
msgstr "*公開日:?*"

#: ../../../CHANGELOG.rst:9
msgid "Added support for Russian, and shortened the language selector"
msgstr ""
msgstr "ロシア語機能を追加、言語選択欄を短縮化しました"

#: ../../../CHANGELOG.rst:10
msgid "Renamed 'test score' to 'base score'"
msgstr ""
msgstr "「テストスコア」を「ベーススコア」に改名しました"

#: ../../../CHANGELOG.rst:11
msgid "Divisions-specific features have been deprecated and removed"
msgstr ""

#: ../../../CHANGELOG.rst:12
msgid "Moved the 'Edit Database' menu item to the dropdown with the logo in the admin navigation"
msgstr ""
msgstr "管理者用ナビゲーションの「データベース編集」のメニュー項目をロゴの下のドロップダウンに移動しました"

#: ../../../CHANGELOG.rst:13
msgid "Pull-ups can now be restricted to teams with the lowest draw strength (by speaker or team points) of their bracket"
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions docs/locale/ja/LC_MESSAGES/about/contributing.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tabbycat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-31 10:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-05 17:20\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 07:22\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:96
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "ドキュメンテーション"

#: ../../../CONTRIBUTING.rst:98
msgid "Documentation is created using `Sphinx <http://sphinx-doc.org/>`_ and hosted at `Read The Docs <https://readthedocs.org>`_. Pushes to ``develop`` will update the *latest* documentation set, while pushes to ``master`` will update the *stable* documentation set."
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions docs/locale/ja/LC_MESSAGES/features/adjudicator-allocation.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tabbycat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-31 10:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-05 17:19\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 05:49\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand All @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""

#: ../../features/adjudicator-allocation.rst:5
msgid "Adjudicator Allocation"
msgstr "ジャッジ配置"
msgstr "ジャッジの配置"

#: ../../features/adjudicator-allocation.rst:7
msgid "The adjudicator allocation screen offers the ability to automatically generate an allocation and/or allow you to create or edit an allocation manually. This interface is somewhat complex as it attempts to provide all of the information needed to inform allocation while also providing a number of automatic and manual tools for the allocation process itself."
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions docs/locale/ja/LC_MESSAGES/features/adjudicator-feedback.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tabbycat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-31 10:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-23 07:48\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 05:49\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
#: ../../features/adjudicator-feedback.rst:39
#: ../../features/adjudicator-feedback.rst:41
msgid "choices"
msgstr ""
msgstr "選択肢"

#: ../../features/adjudicator-feedback.rst:41
msgid "**select multiple**"
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions docs/locale/ja/LC_MESSAGES/features/data-entry.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tabbycat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-31 10:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-05 17:23\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 07:22\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""

#: ../../features/data-entry.rst:68
msgid "Private URLs"
msgstr ""
msgstr "Private URL"

#: ../../features/data-entry.rst:70
msgid "The first method of data entry is using 'private URLs'. When this setting is enabled you can create a special URL that is unique to a participant. This link contains a number of random characters and is not displayed publicly; it is in effect a secret that only that a specific participant should know. Presuming people do not share these links to others, this provides a means to (relatively) securely identify who is submitting what information. Because Tabbycat knows which participant has which URL it will only allow them to submit feedback/ballots for debates that they were speakers/adjudicators in."
Expand Down
6 changes: 3 additions & 3 deletions docs/locale/ja/LC_MESSAGES/features/draw-generation-bp.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tabbycat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-31 10:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-05 17:24\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 07:22\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
#: ../../features/draw-generation-bp.rst:28
#: ../../features/draw-generation-bp.rst:179
msgid "Simple"
msgstr ""
msgstr "シンプル"

#: ../../features/draw-generation-bp.rst:29
msgid "**Rényi entropy**"
Expand Down Expand Up @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""

#: ../../features/draw-generation-bp.rst:190
msgid "Rényi entropy"
msgstr ""
msgstr "Rényiエントロピー"

#: ../../features/draw-generation-bp.rst:192
msgid "Informally speaking, the `Rényi entropy <https://en.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9nyi_entropy>`_ is a measure of the diversity of the positions in a team's history. A history consisting only of one position has *low* entropy, while a history that is perfectly evenly distributed has *high* entropy. The **Rényi entropy cost function** reverses this intuition, so that an even hypothetical history has low cost, while an uneven hypothetical history has high cost."
Expand Down
Loading