-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
django_zh.po
4029 lines (3169 loc) · 116 KB
/
django_zh.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-26 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-16 17:30+0800\n"
"Last-Translator: zhangmin <[email protected]>, 2016\n"
"Language-Team: Chinese (https://www.transifex.com/test-1-1/teams/64825/zh/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
#: alerts/alert.py:32
msgid "Personal Message"
msgstr "私信"
#: alerts/alert.py:33
msgid "Another user has sent you a personal message."
msgstr "您收到一条私信。"
#: alerts/models.py:66
msgid "URL Slug"
msgstr "网址别名"
#: alerts/models.py:67
msgid "Limit to Group"
msgstr "限制到组"
#: alerts/models.py:69
msgid "Created Date"
msgstr "创建日期"
#: alerts/models.py:71 resources/models.py:264
#: resources/templates/resources/alert/email_resource_alert.txt:13
#: resources/templates/resources/resource_info.html:50
msgid "Category"
msgstr "类别"
#: alerts/models.py:185
msgid "Hide Alerts"
msgstr "隐藏通知"
#: alerts/models.py:186
msgid "Send Email Alert"
msgstr "发送邮件通知"
#: alerts/models.py:385
msgid "Object ID"
msgstr "对象 ID"
#: alerts/models.py:406
msgid "Message Body"
msgstr "私信正文"
#: alerts/templates/alerts/alert/email_footer.txt:3
msgid "All the best,"
msgstr "祝一切顺利,"
#: alerts/templates/alerts/alert/email_footer.txt:4
msgid "Inkscape.org Website"
msgstr "Inkscape.org 网址"
#: alerts/templates/alerts/alert/email_footer.txt:7
msgid "Unsubscribe:"
msgstr "取消订阅:"
#: alerts/templates/alerts/alert/email_footer.txt:9
#, python-format
msgid ""
"If you do no longer want to receive these messages, you can edit your "
"subscriptions and messaging settings at %(site)s%(message_settings_link)s."
msgstr ""
"如果你不想再收到这些私信,可以在 %(site)s%(message_settings_link)s 编辑订阅选项"
"和通知选项。"
#: alerts/templates/alerts/alert/email_message_alert.txt:2
#: cmsdiff/templates/cmsdiff/alert/email_page_published_alert.txt:2
#: resources/templates/resources/alert/email_resource_alert.txt:3
#, python-format
msgid "Dear %(recipient)s,"
msgstr "您好 %(recipient)s,"
#: alerts/templates/alerts/alert/email_message_alert.txt:4
#, python-format
msgid ""
"%(sender)s, another user of the Inkscape web site, has sent you a personal "
"message:"
msgstr "%(sender)s,您收到 Inkscape 网站用户发来的私信:"
#: alerts/templates/alerts/alert/email_message_alert.txt:11
#: alerts/templates/alerts/alert/message_alert.html:8
msgid "Reply"
msgstr "回复"
#: alerts/templates/alerts/alert/email_message_alert.txt:12
#, python-format
msgid "Visit %(sender)s's profile"
msgstr "查看 %(sender)s 的资料"
#: alerts/templates/alerts/alert/email_message_alert.txt:13
msgid "All my messages"
msgstr "所有私信"
#: alerts/templates/alerts/alert/message_alert.html:6
#: resources/templates/resources/resourcemirror_thanks.html:11
msgid "from"
msgstr "发件人"
#: alerts/templates/alerts/alert/message_alert.html:6
#: alerts/templates/alerts/message_list.html:33
#: moderation/templates/moderation/items/user.html:28
#: person/templates/person/team_detail.html:77
#: resources/templates/resources/alert/resource_alert.html:9
msgid "Visit profile"
msgstr "查看资料"
#: alerts/templates/alerts/alertsubscription_confirm_delete.html:5
#, python-format
msgid "If you unsubscribe, you will no longer get alerts about %(alert)s."
msgstr "如果取消订阅,您将不再受到关于 %(alert)s 的通知。"
#: alerts/templates/alerts/alertsubscription_confirm_delete.html:9
#: alerts/templates/alerts/alertsubscription_form.html:24
#: forums/templates/comments/preview.html:30
#: forums/templates/comments/single_comment.html:23
#: moderation/templates/moderation/flag.html:22
#: moderation/templates/moderation/flag_item.html:6
#: moderation/templates/moderation/flag_item.html:9
#: moderation/templates/moderation/items/comment.html:35
#: moderation/templates/moderation/items/comment.html:38
#: moderation/templates/moderation/items/resourcefile.html:37
#: moderation/templates/moderation/items/resourcefile.html:40
#: moderation/templates/moderation/items/user.html:60
#: moderation/templates/moderation/items/user.html:63
#: person/templates/person/user_detail.html:15
#: person/templates/person/user_form.html:7
#: projects/templates/projects/project_propose.html:42
#: resources/templates/resources/resource_detail.html:12
#: resources/templates/resources/resource_detail.html:118
#: resources/templates/resources/resource_form.html:49
#: resources/templates/resources/resource_form.html:54
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: alerts/templates/alerts/alertsubscription_confirm_delete.html:10
#: alerts/templates/alerts/alertsubscription_list.html:76
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消订阅"
#: alerts/templates/alerts/alertsubscription_form.html:6
#, python-format
msgid "Subscribe to %(object)s"
msgstr "订阅 %(object)s"
#: alerts/templates/alerts/alertsubscription_form.html:8 alerts/views.py:96
#, python-format
msgid "Subscribe to All %(alert_name)s"
msgstr "订阅所有 %(alert_name)s"
#: alerts/templates/alerts/alertsubscription_form.html:15
#, python-format
msgid ""
"You will receive an email alert by default when you subscribe, but these can be "
"switched off in your <a href=\"%(alertsettings_url)s\">subscription settings</"
"a>."
msgstr ""
"默认情况下当您选择订阅时,将会收到系统的邮件通知,可以在 <a href="
"\"%(alertsettings_url)s\">订阅设置</a>中关闭这些通知。"
#: alerts/templates/alerts/alertsubscription_form.html:17
#, python-format
msgid ""
"You will <strong>NOT</strong> receive an email alert by when you subscribe, but "
"these can be switched on in your <a href=\"%(alertsettings_url)s\">subscription "
"settings</a>."
msgstr ""
"您将 <strong>不会</strong> 收到订阅邮件通知,可以在<a href="
"\"%(alertsettings_url)s\">订阅设置</a>中打开这些通知。"
#: alerts/templates/alerts/alertsubscription_form.html:25
msgid "Subscribe Me"
msgstr "订阅"
#: alerts/templates/alerts/alertsubscription_list.html:12
msgid "Alert Type"
msgstr "通知类型"
#: alerts/templates/alerts/alertsubscription_list.html:13
msgid "Hide Any Alerts"
msgstr "隐藏所有通知"
#: alerts/templates/alerts/alertsubscription_list.html:14
msgid "Send Email Too"
msgstr "发送邮件"
#: alerts/templates/alerts/alertsubscription_list.html:25
msgid "Currently set to default values for this type of alert."
msgstr "重置此类型通知的设置。"
#: alerts/templates/alerts/alertsubscription_list.html:46
msgid "Save Settings"
msgstr "保存设置"
#: alerts/templates/alerts/alertsubscription_list.html:50
msgid "Subscriptions"
msgstr "订阅"
#: alerts/templates/alerts/alertsubscription_list.html:55
msgid "Alert"
msgstr "通知"
#: alerts/templates/alerts/alertsubscription_list.html:56
msgid "For"
msgstr "收件人"
#: alerts/templates/alerts/alertsubscription_list.html:57
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: alerts/templates/alerts/alertsubscription_list.html:70
msgid "Subscribed to All"
msgstr "订阅所有"
#: alerts/templates/alerts/alertsubscription_list.html:81
msgid "No alert subscriptions"
msgstr "无任何通知订阅"
#: alerts/templates/alerts/menu.html:8
msgid "Inbox"
msgstr "收件箱"
#. Translators: Leave SOME_NUMBER intact, this is for the number of new
#. messages
#: alerts/templates/alerts/menu.html:12
msgid "(SOME_NUMBER new)"
msgstr "(SOME_NUMBER 条新消息)"
#: alerts/templates/alerts/menu.html:15
msgid "Outbox"
msgstr "发件箱"
#: alerts/templates/alerts/menu.html:17
msgid "Message Settings"
msgstr "私信设置"
#: alerts/templates/alerts/message_form.html:5
msgid "Write Message"
msgstr "编写私信"
#: alerts/templates/alerts/message_form.html:10
msgid "Reply To Message"
msgstr "回复私信"
#: alerts/templates/alerts/message_form.html:12
#: alerts/templates/alerts/useralert_list.html:26
msgid "New Message"
msgstr "编写新私信"
#: alerts/templates/alerts/message_form.html:20
msgid "Reply To:"
msgstr "回复:"
#: alerts/templates/alerts/message_form.html:43
#: forums/templates/comments/preview.html:31
msgid "Send"
msgstr "发送"
#: alerts/templates/alerts/message_list.html:10
msgid "Sent Messages"
msgstr "发送私信"
#: alerts/templates/alerts/message_list.html:33
msgid "to"
msgstr "给"
#: alerts/templates/alerts/message_list.html:41
msgid "No sent messages"
msgstr "无已发送私信"
#: alerts/templates/alerts/useralert_list.html:23
msgid "Deleted"
msgstr "已删除"
#: alerts/templates/alerts/useralert_list.html:26
msgid "New"
msgstr "新建"
#: alerts/templates/alerts/useralert_list.html:35
msgid "Mark as Read"
msgstr "标记为已读"
#: alerts/templates/alerts/useralert_list.html:39
msgid "Delete Alert"
msgstr "删除通知"
#: alerts/templates/alerts/useralert_list.html:49
msgid "This alert was for an object that no longer exists. It has been deleted."
msgstr "此通知的对象已经不存在。已被删除。"
#: alerts/templates/alerts/useralert_list.html:56
msgid "No messages or alerts to view"
msgstr "无新私信或者通知"
#: alerts/views.py:50
msgid "Your Messages"
msgstr "私信"
#: alerts/views.py:93
#, python-format
msgid "Subscribe to %(object_name)s"
msgstr "订阅 %(object_name)s"
#: alerts/views.py:104
#, python-format
msgid "Deleted %d previous subscription(s) (superseded)"
msgstr "已删除 %d 条之前的订阅 (被取代)"
#: alerts/views.py:105
msgid "Subscription created!"
msgstr "订阅已创建!"
#: alerts/views.py:106
msgid "Already subscribed to this!"
msgstr "已经订阅此项目!"
#: alerts/views.py:121
#, python-format
msgid "Unsubscribe from %(object_name)s"
msgstr "取消订阅 %(object_name)s"
#: alerts/views.py:124
#, python-format
msgid "Unsubscribe from all %(alert_name)s"
msgstr "取消订阅所有 %(alert_name)s"
#: alerts/views.py:140
msgid "Your Alert Settings"
msgstr "通知设置"
#: alerts/views.py:165
#, python-format
msgid ""
"You haven't told us your mail address yet! If you would like to receive emails "
"from inkscape.org, enter an email address <a href='%(url)s'>in your profile</a>."
msgstr ""
"您尚未设置邮件地址,如果想接收 inkscape.org 的邮件通知,请在<a href='%(url)s'>个"
"人资料</a>中填写邮件地址。"
#: cmsdiff/alert.py:34
msgid "Website Page Published"
msgstr "网页被发布"
#: cmsdiff/alert.py:35
msgid "A page on the website has been published after editing."
msgstr "网页完成编辑并发布时通知我。"
#: cmsdiff/cms_toolbar.py:31
msgid "Alerts"
msgstr "通知"
#: cmsdiff/cms_toolbar.py:37
msgid "Unsubscribe from this page"
msgstr "取消订阅此页面"
#: cmsdiff/cms_toolbar.py:39
msgid "Subscribe to this page"
msgstr "订阅此页面"
#: cmsdiff/cms_toolbar.py:40
msgid "Subscribe to all pages"
msgstr "订阅所有页面"
#: cmsdiff/cms_toolbar.py:42
msgid "Unsubscribe from all pages"
msgstr "取消订阅所有页面"
#: cmsdiff/middleware.py:84 cmsdiff/middleware.py:115
#, python-format
msgid "New %(otype)s"
msgstr "新建 %(otype)s"
#: cmsdiff/middleware.py:89
#, python-format
msgid "Translate %(otype)s"
msgstr "翻译 %(otype)s"
#: cmsdiff/middleware.py:93
#, python-format
msgid "Edit %(otype)s"
msgstr "编辑 %(otype)s"
#: cmsdiff/middleware.py:96
#, python-format
msgid "Delete %(otype)s"
msgstr "删除 %(otype)s"
#: cmsdiff/templates/admin/cms/page/plugin/submit_line.html:3
#: cmsplugin_news/templates/admin/cmsplugin_news/change_form.html:12
#: cmsplugin_news/templates/admin/cmsplugin_news/change_form.html:16
#: projects/templates/projects/projectupdate_form.html:34
#: resources/templates/resources/gallery_form.html:24
#: resources/templates/resources/resource_form.html:42
#: resources/templates/resources/resource_form.html:45
#: resources/templates/resources/resourcemirror_form.html:24
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: cmsdiff/templates/admin/cms/page/plugin/submit_line.html:5
#: resources/templates/resources/resource_detail.html:119
#: resources/templates/resources/resource_form.html:49
#: resources/templates/resources/resource_form.html:50
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: cmsdiff/templates/admin/cms/page/plugin/submit_line.html:7
msgid "Save as new"
msgstr "另存为"
#: cmsdiff/templates/admin/cms/page/plugin/submit_line.html:8
msgid "Save and add another"
msgstr "保存并添加另一个"
#: cmsdiff/templates/admin/cms/page/plugin/submit_line.html:9
msgid "Save and continue editing"
msgstr "保存并继续编辑"
#: cmsdiff/templates/admin/cms/page/plugin/submit_line.html:16
msgid "Revision Comment"
msgstr "变更说明"
#: cmsdiff/templates/cmsdiff/alert/email_page_published_alert.txt:4
#, python-format
msgid "you are subscribed to website changes at %(site)s."
msgstr "您已订阅了 %(site)s 的变动通知。"
#: cmsdiff/templates/cmsdiff/alert/email_page_published_alert.txt:5
#, python-format
msgid "The page '%(web_page)s' was changed:"
msgstr "页面 '%(web_page)s' 已被修改:"
#: cmsdiff/templates/cmsdiff/alert/email_page_published_alert.txt:7
#: cmsplugin_news/models.py:85
#: resources/templates/resources/resource_detail.html:62
#: resources/templates/resources/resource_detail.html:103
#: resources/templates/resources/resource_info.html:40
#: resources/templates/resources/resource_info.html:47
#: resources/templates/resources/resource_view.html:44
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: cmsdiff/templates/cmsdiff/alert/email_page_published_alert.txt:8
msgid "Published by"
msgstr "发布人"
#: cmsdiff/templates/cmsdiff/alert/email_page_published_alert.txt:9
#: cmsplugin_news/models.py:97 releases/models.py:151
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: cmsdiff/templates/cmsdiff/alert/email_page_published_alert.txt:11
#: cmsdiff/templates/cmsdiff/alert/page_published_alert.html:3
msgid "Overview of changes"
msgstr "变更概述"
#: cmsdiff/templates/cmsdiff/alert/email_page_published_alert.txt:15
#, python-format
msgid "You can find the full diff at %(site)s%(link)s."
msgstr "点击 %(site)s%(link)s 查看详细对比。"
#: cmsdiff/templates/cmsdiff/alert/page_published_alert.html:9
msgid "See Full Diff"
msgstr "查看完整对比"
#: cmsdiff/templates/cmsdiff/revision_diff.html:4
msgid "Revision Diff"
msgstr "变动对比"
#: cmsdiff/templates/cmsdiff/revision_diff.html:11
msgid "Revision Differences"
msgstr "变动区别"
#: cmsdiff/templates/cmsdiff/revision_diff.html:14
msgid "Changes By:"
msgstr "变动日期:"
#: cmsdiff/templates/cmsdiff/revision_diff.html:15
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"
#: cmsdiff/templates/reversion/object_history.html:8
msgid ""
"Choose a date from the list below to revert to a previous version of this "
"object."
msgstr "从下方列表中选择回退此对象。"
#: cmsdiff/templates/reversion/object_history.html:16
msgid "From revision"
msgstr "从版本"
#: cmsdiff/templates/reversion/object_history.html:17
msgid "To revision"
msgstr "变更到"
#: cmsdiff/templates/reversion/object_history.html:18
#: forums/templates/comments/view_comment.html:5
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: cmsdiff/templates/reversion/object_history.html:19
msgid "User"
msgstr "用户"
#: cmsdiff/templates/reversion/object_history.html:20
msgid "Date/time"
msgstr "日期/时间"
#: cmsdiff/templates/reversion/object_history.html:21
#: cmsdiff/templates/reversion/object_history.html:50
msgid "Revert"
msgstr "回退"
#: cmsdiff/templates/reversion/object_history.html:57
msgid "View Diff"
msgstr "显示对比"
#: cmsdiff/templates/reversion/object_history.html:63
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr "此项目无任何变更记录,可能不是由此网站管理员创建的。"
#: cmsplugin_news/admin.py:42
msgid "Info"
msgstr "信息"
#: cmsplugin_news/admin.py:43
msgid "Actual Content"
msgstr "实际内容"
#: cmsplugin_news/admin.py:95
#, python-format
msgid "%(count)d newsitem was published"
msgid_plural "%(count)d newsitems were published"
msgstr[0] "%(count)d 条新消息被发布"
#: cmsplugin_news/admin.py:98
msgid "Publish selected news"
msgstr "发布选择的消息"
#: cmsplugin_news/admin.py:106
#, python-format
msgid "%(count)d newsitem was unpublished"
msgid_plural "%(count)d newsitems were unpublished"
msgstr[0] "%(count)d 条新消息未被发布"
#: cmsplugin_news/admin.py:109
msgid "Unpublish selected news"
msgstr "取消发布选择的消息"
#: cmsplugin_news/cms_app.py:30
msgid "News App"
msgstr "新闻App"
#: cmsplugin_news/cms_plugins.py:38
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/news_archive.html:8
msgid "Latest news"
msgstr "最新新闻"
#: cmsplugin_news/forms.py:64
msgid "English Version"
msgstr "英文版"
#: cmsplugin_news/menu.py:41
msgid "News menu"
msgstr "新闻菜单"
#: cmsplugin_news/models.py:69
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/translation.html:21
#: cmsplugin_toc/models.py:29 projects/models.py:65
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: cmsplugin_news/models.py:70
msgid "Slug"
msgstr "别名"
#: cmsplugin_news/models.py:71
msgid "A slug is a short name which provides a unique url."
msgstr "别名是一个指向网址的短名称。"
#: cmsplugin_news/models.py:73
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/translation.html:23
msgid "Excerpt"
msgstr "摘录"
#: cmsplugin_news/models.py:74
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/translation.html:25
msgid "Content"
msgstr "正文"
#: cmsplugin_news/models.py:76
msgid "Published"
msgstr "已发布"
#: cmsplugin_news/models.py:77
msgid "Publication date"
msgstr "发布日期"
#: cmsplugin_news/models.py:86
msgid ""
"This link will be used as absolute url for this item and replaces the view "
"logic. <br />Note that by default this only applies for items with an empty "
"\"content\" field."
msgstr ""
"此链接将被作为此文章的绝对地址。<br />注意:默认此项只有在文章 \"内容\"为空时可"
"用。"
#: cmsplugin_news/models.py:98
msgid "Translated version of another news item."
msgstr "此文章是一篇译文。"
#: cmsplugin_news/models.py:109 cmsplugin_news/models.py:110
msgid "News"
msgstr "新闻"
#: cmsplugin_news/models.py:113
msgid "Translate News"
msgstr "翻译新闻"
#: cmsplugin_news/models.py:185
msgid "Number of news items to show"
msgstr "新闻条目数"
#: cmsplugin_news/models.py:186
msgid "Limits the number of items that will be displayed"
msgstr "限制将要显示的条目数"
#: cmsplugin_news/settings.py:40
msgid "News feed"
msgstr "新闻订阅"
#: cmsplugin_news/settings.py:41
msgid "A feed full of news"
msgstr "订阅新闻"
#: cmsplugin_news/templates/admin/cmsplugin_news/change_form.html:10
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/translation.html:29
msgid "Save Translation"
msgstr "保存翻译"
#: cmsplugin_news/templates/admin/cmsplugin_news/change_form.html:13
msgid "Unpublish"
msgstr "取消发布"
#: cmsplugin_news/templates/admin/cmsplugin_news/change_form.html:15
msgid "Publish"
msgstr "发布"
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/latest_news.html:2
#: inkscape/templates/base.html:18
#: resources/templates/resources/resource_leftbar.html:4
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS 订阅"
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/latest_news.html:11
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/list_item.html:13
msgid "Read more"
msgstr "阅读更多"
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/latest_news.html:15
msgid "No news yet"
msgstr "暂无新闻"
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/latest_news.html:17
msgid "Archive"
msgstr "归档"
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/list_item.html:9
msgid "not published"
msgstr "未发布"
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/news_archive_day.html:4
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/news_archive_day.html:7
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/news_archive_month.html:4
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/news_archive_month.html:7
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/news_archive_year.html:4
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/news_archive_year.html:7
msgid "News for"
msgstr "新闻 - "
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/news_archive_day.html:12
msgid "No news for this day."
msgstr "今日无新闻。"
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/news_archive_month.html:12
msgid "No news for this month."
msgstr "本月没有新闻。"
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/news_archive_year.html:12
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/news_archive_year.html:22
msgid "No news for this year."
msgstr "今年没有新闻。"
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/news_archive_year.html:17
msgid "Months"
msgstr "个月"
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/news_detail.html:10
msgid "Use the admin menu to publish it."
msgstr "使用系统管理员菜单进行发布"
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/news_detail.html:10
msgid "This article is not published yet!"
msgstr "此文章未被发布!"
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/translation.html:5
msgid "Translate News Article"
msgstr "翻译新闻文章"
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/translation.html:14
msgid "Please correct the errors below"
msgstr "请修正下面的错误"
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/translation.html:17
#, python-format
msgid "Translate News Article into %(language)s"
msgstr "翻译新闻文章为%(language)s"
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/translation.html:20
msgid "New Translation"
msgstr "新翻译"
#: cmsplugin_news/templates/cmsplugin_news/translation.html:20
msgid "Original"
msgstr "原文"
#: cmsplugin_toc/cms_plugins.py:32
msgid "Table of Contents"
msgstr "目录"
#: cmsplugin_toc/models.py:30
msgid "Use Bullets"
msgstr "使用项目符号"
#: cmsplugin_toc/models.py:31
msgid "Class"
msgstr "级别"
#: cmstabs/admin.py:31
msgid "Select Author's User Account"
msgstr "选择作者的账户"
#: cmstabs/admin.py:36
msgid "Background Image Name"
msgstr "背景图片名"
#: cmstabs/admin.py:37
msgid "Background Image File"
msgstr "背景图片文件"
#: cmstabs/admin.py:38
msgid "Background Author"
msgstr "背景作者"
#: cmstabs/admin.py:39
msgid "Background License"
msgstr "背景许可"
#: cmstabs/admin.py:40
msgid "Background Credit Link"
msgstr "背景致谢链接"
#: cmstabs/cms_plugins.py:61
msgid "Front Shield"
msgstr "横幅"
#: cmstabs/cms_plugins.py:78
msgid "Group of Users List"
msgstr "用户组列表"
#: cmstabs/cms_toolbar.py:36
msgid "NOT LIVE!"
msgstr "当前离线!"
#: cmstabs/models.py:45
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#: cmstabs/models.py:54
msgid "Download Icon"
msgstr "下载图标"
#: cmstabs/models.py:58 resources/models.py:273
#: resources/templates/resources/resource_info.html:26
#: resources/templates/resources/resource_view.html:43
msgid "External Link"
msgstr "外部链接"
#: cmstabs/models.py:61
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: cmstabs/models.py:66
msgid "Heading"
msgstr "标题"
#: cmstabs/models.py:67
msgid "Sub-Heading"
msgstr "子标题"
#: cmstabs/models.py:68
msgid "Tab Icon"
msgstr "标签图标"
#: cmstabs/models.py:73
msgid "Button Text"
msgstr "按键文字"
#: cmstabs/models.py:74
msgid "Button Link"
msgstr "按键链接"
#: cmstabs/models.py:75
msgid "Button Icon"
msgstr "按键图标"
#: cmstabs/models.py:155
msgid "Simple List"
msgstr "简易列表"
#: cmstabs/models.py:156
msgid "Photo Heads"
msgstr "照片标题"
#: cmstabs/models.py:157
msgid "Photo Bios"
msgstr "照片简介"
#: cmstabs/models.py:161 resources/models.py:765 resources/models.py:777
msgid "Display Style"
msgstr "显示风格"
#: cmstabs/templates/cms/irc_chat.html:3
msgid "Chat Now"
msgstr "立即聊天"
#: cmstabs/templates/cms/irc_chat.html:6
msgid "You must be logged on to the website to use the web IRC service."
msgstr "必须先登陆才能使用网页版 IRC 服务"
#: cmstabs/templates/cms/irc_chat.html:7
msgid "Login Now"
msgstr "立即登陆"
#: cmstabs/templates/cms/irc_chat.html:10
msgid "You must have an email address configured to use the web IRC service."
msgstr "你必须配置邮箱地址才能使用网页版 IRC 服务"
#: cmstabs/templates/cms/irc_chat.html:11
msgid "Add One Now"
msgstr "立即添加"
#: cmstabs/templates/cms/plugins/shield.html:20
#: resources/templates/resources/resource_detail.html:4
#: resources/templates/resources/resource_detail.html:46
#: resources/templates/resources/resource_form.html:20
#: resources/templates/resources/resource_modal.html:4
msgid "by"
msgstr "-"
#: cmstabs/templatetags/extras.py:37
#, python-format
msgid "%dyr"
msgstr "%d年"
#: cmstabs/templatetags/extras.py:38
#, python-format
msgid "%dmon"
msgstr "%d月"
#: cmstabs/templatetags/extras.py:39
#, python-format
msgid "%dwk"
msgstr "%d周"
#: cmstabs/templatetags/extras.py:40
#, python-format
msgid "%dd"
msgstr "%d天"
#: cmstabs/templatetags/extras.py:41
#, python-format
msgid "%dhr"
msgstr "%d小时"
#: cmstabs/templatetags/extras.py:42
#, python-format
msgid "%dmin"
msgstr "%d分钟"
#: cmstabs/templatetags/extras.py:48
#: moderation/templates/moderation/items/user.html:48
msgid "Never"
msgstr "永不"
#: cmstabs/templatetags/extras.py:60
msgid "Now"
msgstr "当前"
#: cmstabs/templatetags/extras.py:60
msgid "0 minutes"
msgstr "0 分钟"
#: cmstabs/templatetags/user_session.py:104
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: forums/models.py:59 forums/views.py:34
msgid "Website Forums"
msgstr "论坛"
#: forums/models.py:80
msgid "Set this ONLY if you want this forum restricted to this language"
msgstr "仅在需要限制此论坛只能使用这种语言时,设置此选项"
#: forums/models.py:85
msgid "Fixed Content From"
msgstr "设置固定内容:"
#: forums/models.py:87 forums/models.py:121
msgid "Last Posted"
msgstr "最后发言"
#: forums/models.py:122
msgid "Sticky Priority"
msgstr "置顶优先级"
#: forums/models.py:123
msgid ""
"If set, will stick this post to the top of the topics list. Higher numbers "
"appear nearer the top. Same numbers will apear together, sorted by date."
msgstr ""
"如果设置此项,此帖子将会置顶显示。数字越大,置顶优先级越高。相同数字的文章会在一"
"起显示,按照日期排序。"
#: forums/models.py:126
msgid "Topic is locked by moderator."
msgstr "话题已被监督员锁定。"
#: forums/templates/comments/comment_area.html:17
#, python-format
msgid ""
"You need to <a href=\"%(url)s\">add an email address to your profile</a> if "
"you'd like to leave a comment!"
msgstr "你需要 <a href=\"%(url)s\">在个人资料中添加邮件地址</a>才能发表言论!"
#: forums/templates/comments/comment_area.html:25
#, python-format
msgid "Please <a href=\"%(url)s\">log in</a> to leave a comment!"
msgstr "请<a href=\"%(url)s\">登录</a>后发言!"
#: forums/templates/comments/delete.html:4
msgid "Remove a comment"
msgstr "移除评论"
#: forums/templates/comments/delete.html:7
msgid "Really remove this comment?"
msgstr "确定删除此评论?"
#: forums/templates/comments/delete.html:12
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: forums/templates/comments/deleted.html:4
msgid "Thanks for removing"
msgstr "已移除"
#: forums/templates/comments/deleted.html:7
msgid "Thank you!"
msgstr "多谢!"
#: forums/templates/comments/deleted.html:8
msgid ""
"It's great that you take the time to improve the quality of discussion on our "
"site."
msgstr "多谢您帮助维护网站。"
#: forums/templates/comments/deleted.html:9
#: forums/templates/comments/posted.html:8
msgid "Return to previous page"
msgstr "返回上页"