Replies: 1 comment 1 reply
-
All translations are handled by the community, and entirely done via Crowdin. This is better off moved to a discussion. As issues are for reporting bugs. It is always possible someone went through and machine translated everything. But its also possible that most of that came in from the old docs, (or a mixture of both). It may even be beneficial to make a process in which translations have to be approved before they are added to the build, however that comes with significant overhead (people to manage, and have time to manage, champions of the given language). We welcome anyone to come and translate, so If you have the time to do so, it is always appreciated. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Environment
Browsers: Chrome 86.0.4240.198
OS: Mac OS 11.0.0
Steps to reproduce
For reproduction or the significant of how's the quality is, one may visit the following URLs:
Page Treeshaking
As treeshake is a term commonly used in the JavaScript context for dead-code elimination (ref), directly translating those words into Chinese may cause confusion and difficulty when trying to navigate to a specific page. In particularly this case,
tree``shaking
has been separately translated to dedicated characters without the original word being kept.Also in this page, inconsistent usage of spaces occurs between
从lib导入
andVue 配置安装
. Those inconsistent usage of spaces oftenly occurs when using Machine Translations.Apart from that, quality for those particular two terms are also poor.
从lib导入
might translateimporting
as引入
, and inVue 配置安装
the order of language has messed and it doesn't point out thevue config
as the english doc does. Ideally this translation could be使用 Vue.config.js 配置
.Expected Behavior
Treeshaking
: (left as-is, or树摇 (Treeshaking)
)Importing from lib
:从 lib 引入
Vue config installation
:使用 Vue.config.js 配置
Actual Behavior
Treeshaking
:树摇
Importing from lib
:从lib导入
Vue config installation
:Vue 配置安装
Reproduction Link
https://vuetifyjs.com/zh-Hans/features/treeshaking/
Other comments
The point of this issue is not only pointing out those particular poor quality translations, but to emphasis this problem to the scope of all Vuetify documentation translations. I'm not saying that we shall avoid machine translations at all, but personally I strongly recommend to avoid directly using the machine translation as it comes with cost of degraded quality. I'm really happy to see that Chinese (Simplified) has been listed as star on Crowdin and I'm both proud and much appreciate the Vuetify community has chose Chinese as one of the languages to support with, but I still want to say that the quality is always more important than the actual nomination of the language. Currently, a large number of Vuetify documentation translated in Chinese (Simplified) are in machine translations, in my opinion, and shall be temporarily taken down for polish and rewrite.
Personally, I'm more than happy to improve the Vuetify documentation quality. To accomplish this, I also propose to come with a Glossary as it seems to lack from the Vuetify Crowdin project.
Please forgive for my rudeness if it occurs in any part of my discussion as English is my second language :D
Thanks in advance for the consideration from Vuetify! :D
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions