This repository has been archived by the owner on Aug 8, 2022. It is now read-only.
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 847
翻译讨论:关于 CSS Module
的译法
#488
Labels
Comments
认同。作为专有名词,CSS Modules 不建议翻译,而且应该保留开头字母大写,且 Modules 应该是复数。 |
补充一下我的观点,我发现原文确实有单数且小写的 CSS module,而且不是在讨论 CSS Modules 这个技术,而是单纯在讨论一个 CSS 模块,感觉这里翻译成“CSS 模块”也是可以的。 @Justineo 你怎么看? |
这类情况甚至可以有冗余:CSS Modules 模块。当然我觉得 CSS 模块也没到不能接受的程度,毕竟有的时候原文也没有那么严谨。 |
确实原文有些地方也没有特别严谨。那我觉得"The name of the CSS module."这里就翻译为“CSS 模块”好了,别的 case 我们再另外讨论。 |
我了解下来: 仅当说的 CSS Modules 技术的时候,保留原文。 而说的 css 本身的模块, |
从有限的例子来看是这样的,如果将来遇到更多例子我们可以再多讨论一下再确定 |
鉴于相关特殊的 case 均已经 review 完毕且长时间没有新的讨论,不介意的话我把这个 issue 关掉了。谢谢 |
Sign up for free
to subscribe to this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in.
来自 #436 中 @Justineo 的提议:
/cc @Jinjiang
The text was updated successfully, but these errors were encountered: