@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
1111"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
1212"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1313"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
14- "PO-Revision-Date : 2020-09-16 08:11 +0200\n "
14+ "PO-Revision-Date : 2020-09-16 17:52 +0200\n "
1515"Language-Team : python-doc-es\n "
1616"MIME-Version : 1.0\n "
1717"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
113113
114114#: ../Doc/library/optparse.rst:81
115115msgid "Background"
116- msgstr ""
116+ msgstr "Contexto "
117117
118118#: ../Doc/library/optparse.rst:83
119119msgid ""
@@ -123,14 +123,20 @@ msgid ""
123123"conventionally used under Unix. If you are unfamiliar with these "
124124"conventions, read this section to acquaint yourself with them."
125125msgstr ""
126+ ":mod:`optparse` ha sido diseñado explícitamente para fomentar la creación de "
127+ "programas con interfaces de línea de comandos convencionales y sencillas. "
128+ "Con ese fin en mente, solo admite la sintaxis y semántica de línea de "
129+ "comandos más común y convencionalmente usada en Unix. Si no estás "
130+ "familiarizado con estas convenciones, lee esta sección para familiarizarte "
131+ "con ellas."
126132
127133#: ../Doc/library/optparse.rst:93
128134msgid "Terminology"
129- msgstr ""
135+ msgstr "Terminología "
130136
131137#: ../Doc/library/optparse.rst:104
132138msgid "argument"
133- msgstr ""
139+ msgstr "argumento "
134140
135141#: ../Doc/library/optparse.rst:96
136142msgid ""
@@ -139,6 +145,11 @@ msgid ""
139145"(``sys.argv[0]`` is the name of the program being executed). Unix shells "
140146"also use the term \" word\" ."
141147msgstr ""
148+ "una cadena de caracteres ingresada en la línea de comandos y pasada mediante "
149+ "el shell a ``execl()`` o ``execv()``. En Python, los argumentos son "
150+ "elementos de ``sys.argv[1:]`` (dado que ``sys.argv[0]`` es el propio nombre "
151+ "del programa que se está ejecutando). Los shells de Unix también usan el "
152+ "término \" *word*\" ('palabra') para referirse a ellos."
142153
143154#: ../Doc/library/optparse.rst:101
144155msgid ""
@@ -147,10 +158,14 @@ msgid ""
147158"argv[1:]``, or of some other list provided as a substitute for ``sys."
148159"argv[1:]``\" ."
149160msgstr ""
161+ "En ocasiones es deseable sustituir una lista de argumentos que no sea ``sys."
162+ "argv[1:]``, por lo que debería considerar un 'argumento' como 'un elemento "
163+ "de ``sys.argv[1:]``, o de alguna otra lista proporcionada como sustituto de "
164+ "``sys.argv[1:]``'."
150165
151166#: ../Doc/library/optparse.rst:134
152167msgid "option"
153- msgstr ""
168+ msgstr "opción "
154169
155170#: ../Doc/library/optparse.rst:107
156171msgid ""
@@ -163,35 +178,54 @@ msgid ""
163178"separated words, e.g. ``--file`` or ``--dry-run``. These are the only two "
164179"option syntaxes provided by :mod:`optparse`."
165180msgstr ""
181+ "un argumento utilizado para proporcionar información adicional con la "
182+ "finalidad de guiar o personalizar la ejecución de un programa. Existen "
183+ "muchas sintaxis diferentes para especificar opciones. La sintaxis "
184+ "tradicional de Unix es un guion (\" -\" ) seguido de una sola letra, por "
185+ "ejemplo ``-x`` o ``-F``. La sintaxis tradicional de Unix permite además "
186+ "fusionar múltiples opciones en un solo argumento, por ejemplo ``-x -F`` es "
187+ "equivalente a ``-xF``. Por otro lado, el proyecto GNU introdujo ``--`` "
188+ "seguido de una serie de palabras separadas por guiones, por ejemplo ``--"
189+ "file`` o ``--dry-run``. Estas son las únicas dos sintaxis para opciones "
190+ "proporcionadas por :mod:`optparse`."
166191
167192#: ../Doc/library/optparse.rst:116
168193msgid "Some other option syntaxes that the world has seen include:"
169- msgstr ""
194+ msgstr "Algunas de las otras sintaxis para opciones que el mundo ha visto son: "
170195
171196#: ../Doc/library/optparse.rst:118
172197msgid ""
173198"a hyphen followed by a few letters, e.g. ``-pf`` (this is *not* the same as "
174199"multiple options merged into a single argument)"
175200msgstr ""
201+ "un guion seguido de algunas letras, por ejemplo ``-pf`` (esto *no* es lo "
202+ "mismo que múltiples opciones fusionadas en un solo argumento)"
176203
177204#: ../Doc/library/optparse.rst:121
178205msgid ""
179206"a hyphen followed by a whole word, e.g. ``-file`` (this is technically "
180207"equivalent to the previous syntax, but they aren't usually seen in the same "
181208"program)"
182209msgstr ""
210+ "un guion seguido de una palabra completa, por ejemplo ``-file`` (esto es "
211+ "técnicamente equivalente a la sintaxis anterior, pero generalmente no se ven "
212+ "ambas en un mismo programa)"
183213
184214#: ../Doc/library/optparse.rst:125
185215msgid ""
186216"a plus sign followed by a single letter, or a few letters, or a word, e.g. ``"
187217"+f``, ``+rgb``"
188218msgstr ""
219+ "un signo más seguido de una sola letra, unas pocas letras o una palabra, por "
220+ "ejemplo ``+f`` o ``+rgb``"
189221
190222#: ../Doc/library/optparse.rst:128
191223msgid ""
192224"a slash followed by a letter, or a few letters, or a word, e.g. ``/f``, ``/"
193225"file``"
194226msgstr ""
227+ "una barra seguida de una letra, de unas pocas letras o de una palabra, por "
228+ "ejemplo ``/f`` o ``/file``"
195229
196230#: ../Doc/library/optparse.rst:131
197231msgid ""
@@ -200,10 +234,14 @@ msgid ""
200234"environment, and the last only makes sense if you're exclusively targeting "
201235"VMS, MS-DOS, and/or Windows."
202236msgstr ""
237+ "Estas sintaxis para opciones no son compatibles con :mod:`optparse` y nunca "
238+ "lo serán. Esto es deliberado: los tres primeros no son estándar en ningún "
239+ "entorno y el último solo tiene sentido si se dirige exclusivamente a VMS, MS-"
240+ "DOS y/o Windows."
203241
204242#: ../Doc/library/optparse.rst:160
205243msgid "option argument"
206- msgstr ""
244+ msgstr "argumento de opción "
207245
208246#: ../Doc/library/optparse.rst:137
209247msgid ""
@@ -212,10 +250,14 @@ msgid ""
212250"`optparse`, option arguments may either be in a separate argument from their "
213251"option:"
214252msgstr ""
253+ "un argumento que sigue a una opción, está estrechamente asociado con ella y "
254+ "se consume de la lista de argumentos cuando esa opción lo es. Con :mod:"
255+ "`optparse`, los argumentos de las opciones pueden estar en un argumento "
256+ "separado de su opción:"
215257
216258#: ../Doc/library/optparse.rst:147
217259msgid "or included in the same argument:"
218- msgstr ""
260+ msgstr "o incluido en el mismo argumento: "
219261
220262#: ../Doc/library/optparse.rst:154
221263msgid ""
@@ -227,21 +269,32 @@ msgid ""
227269"interpret ``-ab``? Because of this ambiguity, :mod:`optparse` does not "
228270"support this feature."
229271msgstr ""
272+ "Normalmente, una opción dada puede aceptar o no un argumento. Mucha gente "
273+ "desea una característica de \" argumentos de opción opcionales\" , lo que "
274+ "implica que algunas opciones aceptarán un argumento si está presente y no "
275+ "harán si no lo está. Esto es algo controvertido, porque hace que el análisis "
276+ "sea ambiguo: si ``-a`` toma un argumento opcional y ``-b`` es otra opción "
277+ "completamente distinta, ¿cómo interpretamos ``-ab``? Debido a esta "
278+ "ambigüedad, :mod:`optparse` no es compatible con esta funcionalidad."
230279
231280#: ../Doc/library/optparse.rst:165
232281msgid "positional argument"
233- msgstr ""
282+ msgstr "argumento posicional "
234283
235284#: ../Doc/library/optparse.rst:163
236285msgid ""
237286"something leftover in the argument list after options have been parsed, i.e. "
238287"after options and their arguments have been parsed and removed from the "
239288"argument list."
240289msgstr ""
290+ "es algo que queda en la lista de argumentos después de que las opciones "
291+ "hayan sido analizadas sintácticamente, es decir, después de que las opciones "
292+ "y sus argumentos hayan sido analizados y eliminados de la lista de "
293+ "argumentos."
241294
242295#: ../Doc/library/optparse.rst:171
243296msgid "required option"
244- msgstr ""
297+ msgstr "opción requerida "
245298
246299#: ../Doc/library/optparse.rst:168
247300msgid ""
@@ -250,21 +303,28 @@ msgid ""
250303"doesn't prevent you from implementing required options, but doesn't give you "
251304"much help at it either."
252305msgstr ""
306+ "es una opción que debe proporcionarse en la línea de comandos; ten en cuenta "
307+ "que la frase \" opción requerida\" se contradice a si misma. :mod:`optparse` "
308+ "no te impide implementar opciones requeridas, pero tampoco brinda mucha "
309+ "ayuda."
253310
254311#: ../Doc/library/optparse.rst:173
255312msgid "For example, consider this hypothetical command-line::"
256- msgstr ""
313+ msgstr "Por ejemplo, considera esta hipotética linea de comandos: "
257314
258315#: ../Doc/library/optparse.rst:177
259316msgid ""
260317"``-v`` and ``--report`` are both options. Assuming that ``--report`` takes "
261318"one argument, ``report.txt`` is an option argument. ``foo`` and ``bar`` are "
262319"positional arguments."
263320msgstr ""
321+ "``-v`` y ``--report`` son ambas opciones. ``report.txt`` es un argumento "
322+ "opcional, suponiendo que ``--report`` toma un argumento. En cambio, ``foo`` "
323+ "y ``bar`` son argumentos posicionales."
264324
265325#: ../Doc/library/optparse.rst:185
266326msgid "What are options for?"
267- msgstr ""
327+ msgstr "¿Qué finalidad tienen las opciones? "
268328
269329#: ../Doc/library/optparse.rst:187
270330msgid ""
@@ -277,6 +337,15 @@ msgid ""
277337"have been rightly criticized for their non-standard syntax and confusing "
278338"interfaces.)"
279339msgstr ""
340+ "Las opciones se utilizan para poder proporcionar información adicional con "
341+ "el fin de ajustar o personalizar la ejecución de un programa. Por si aún no "
342+ "ha quedado claro, las opciones suelen ser *opcionales*. Un programa debería "
343+ "poder ejecutarse sin problemas sin ninguna opción. (Elija un programa "
344+ "aleatorio del conjunto de herramientas de Unix o GNU. ¿Puede ejecutarse sin "
345+ "ninguna opción y aún así tener sentido? Las principales excepciones son "
346+ "``find``, ``tar`` y ``dd``\\ ---los cuales son todos bichos raros mutantes "
347+ "que han sido apropiadamente criticados por su sintaxis no estándar y por "
348+ "tener interfaces confusas)."
280349
281350#: ../Doc/library/optparse.rst:195
282351msgid ""
@@ -285,6 +354,11 @@ msgid ""
285354"of information that your program absolutely requires in order to run "
286355"successfully, that's what positional arguments are for."
287356msgstr ""
357+ "Mucha gente quiere que sus programas tengan \" opciones requeridas\" . Pero "
358+ "piensa en ello detenidamente. ¡Si es necesario, entonces *no es opcional*! "
359+ "Si hay una pieza de información absolutamente requerida para que tu programa "
360+ "pueda ejecutarse correctamente no uses opciones, para eso están los "
361+ "argumentos posicionales."
288362
289363#: ../Doc/library/optparse.rst:200
290364msgid ""
@@ -294,6 +368,12 @@ msgid ""
294368"``cp`` fails if you run it with no arguments. However, it has a flexible, "
295369"useful syntax that does not require any options at all::"
296370msgstr ""
371+ "Como ejemplo de un buen diseño de una interfaz de línea de comandos, "
372+ "considera la humilde herramienta ``cp`` para copiar archivos. No tiene mucho "
373+ "sentido intentar copiar archivos sin proporcionar un destino y al menos una "
374+ "fuente de origen. Por lo tanto, ``cp`` falla si lo ejecuta sin argumentos. "
375+ "Sin embargo, tiene una sintaxis flexible y útil que no requiere ninguna "
376+ "opción:"
297377
298378#: ../Doc/library/optparse.rst:209
299379msgid ""
@@ -304,16 +384,26 @@ msgid ""
304384"mission of ``cp``, which is to copy either one file to another, or several "
305385"files to another directory."
306386msgstr ""
387+ "Puedes hacer mucho simplemente con eso. La mayoría de las implementaciones "
388+ "de ``cp`` proporcionan un montón de opciones para modificar exactamente cómo "
389+ "se copian los archivos: se puede preservar el modo y la fecha de "
390+ "modificación, evitar que se sigan enlaces simbólicos, preguntar antes de "
391+ "sobrescribir el contenido de archivos existentes, etc. Pero nada de esto "
392+ "distrae de la misión principal de ``cp``, que consiste en copiar uno o "
393+ "varios archivos en otro directorio."
307394
308395#: ../Doc/library/optparse.rst:220
309396msgid "What are positional arguments for?"
310- msgstr ""
397+ msgstr "¿Qué finalidad tienen los argumentos posicionales? "
311398
312399#: ../Doc/library/optparse.rst:222
313400msgid ""
314401"Positional arguments are for those pieces of information that your program "
315402"absolutely, positively requires to run."
316403msgstr ""
404+ "Los argumentos posicionales son adecuados para aquellas piezas de "
405+ "información que tu programa, absolutamente y sin duda alguna, requiere para "
406+ "funcionar."
317407
318408#: ../Doc/library/optparse.rst:225
319409msgid ""
@@ -325,6 +415,13 @@ msgid ""
325415"configuration file, or a GUI: if you make that many demands on your users, "
326416"most of them will simply give up."
327417msgstr ""
418+ "Una buena interfaz de usuario debería tener la menor cantidad de requisitos "
419+ "absolutos posibles. Si tu programa requiere 17 piezas distintas de "
420+ "información para ejecutarse correctamente, no importa mucho *cómo* obtengas "
421+ "esa información del usuario; la mayoría de ellos se rendirán y se irán antes "
422+ "de ejecutar con éxito el programa. Esto se aplica tanto si la interfaz de "
423+ "usuario es una línea de comandos, un archivo de configuración o una GUI: si "
424+ "hace demasiadas demandas a sus usuarios, la mayoría simplemente se rendirá."
328425
329426#: ../Doc/library/optparse.rst:233
330427msgid ""
@@ -338,6 +435,17 @@ msgid ""
338435"has drawbacks as well, of course; too many options can overwhelm users and "
339436"make your code much harder to maintain."
340437msgstr ""
438+ "En resumen, trata de minimizar la cantidad de información que los usuarios "
439+ "están absolutamente obligados a proporcionar, utiliza valores "
440+ "predeterminados sensibles siempre que sea posible. Como es natural, también "
441+ "deseas que tus programas sean razonablemente flexibles, para eso están las "
442+ "opciones. De nuevo, no importa si son entradas en un archivo de "
443+ "configuración, widgets en un cuadro de diálogo de \" Preferencias\" de una "
444+ "GUI u opciones en la línea de comandos; cuantas más opciones implementes, "
445+ "más flexible será tu programa y más complicada se vuelve su implementación. "
446+ "Una excesiva flexibilidad evidentemente también tiene inconvenientes, "
447+ "demasiadas opciones pueden abrumar a los usuarios y hacer que tu código sea "
448+ "mucho más difícil de mantener."
341449
342450#: ../Doc/library/optparse.rst:246
343451msgid "Tutorial"
0 commit comments