Strict translation or...? #10454
ZeljkoBG
started this conversation in
Translations
Replies: 0 comments
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
-
@rtsisyk
I don't want to translate the same word several times and wasted time...
If translation for "weblate" must be strictly? Like for example:
https://hosted.weblate.org/translate/organicmaps/android/sr/?q=Додај+стајање&sort_by=-priority%2Cposition&checksum=
Key
placepage_add_stop
Add Stop = Додај стајање
Obj:
Terms (Add Stop, VIA,...) is translated on all GPS navigation translates as МЕЂУОДРЕДИШТЕ...
When we translate, someone replaces Међуодредиште to Додај стајање
Off topic
"Please kindly wait until March 7, 2025..."
He passed "March 7" information the same
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions