Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Translation - Turkish #193

Open
aliozgur opened this issue Jul 12, 2021 · 13 comments
Open

Translation - Turkish #193

aliozgur opened this issue Jul 12, 2021 · 13 comments

Comments

@aliozgur
Copy link

This issue was created to track progress and discussions for the Turkish translation.

@jimbobbennett
Copy link
Contributor

Awesome! Very excited for this!

@aliozgur
Copy link
Author

@jimbobbennett should we rename file references as per the translations guideline.
For example in the README.md there is a reference to TRANSLATIONS.md file, should we change the reference file name to TRANSLATIONS.tr.md or keep it as is.

tr is the iso 2 letter code for Turkish

@jimbobbennett
Copy link
Contributor

If there is a translated version, then yup, we should link to it - all the translated files should link to translated files where available.

@buseorak
Copy link

Greetings! Is there a team ready, working on the Turkish translation? I would love to join and work together. Could you please walk me through the process?

@aliozgur
Copy link
Author

Hi @buseorak,
Currently I'm the only one woking on the Turkish translation. I'll get in touch with you as soon as possible and see if we can form a team.

@alihakimtaskiran
Copy link
Contributor

I'm creating Turkish version of README.md

@wilsonmar
Copy link

See #230

@aliozgur
Copy link
Author

I'm creating Turkish version of README.md

Hi, I've already translated README and other files in the root folder. Lesson-1 readme also translated and other files in lesson 1 are in progress. I think we should get in touch and coordinate our efforts.

@alihakimtaskiran
Copy link
Contributor

I'm creating Turkish version of README.md

Hi, I've already translated README and other files in the root folder. Lesson-1 readme also translated and other files in lesson 1 are in progress. I think we should get in touch and coordinate our efforts.

What about accelerating the task by using translator which mentioned in #230

@ismailcakmak
Copy link

Hi, if it is still open, I would like to contribute

@ismailcakmak
Copy link

ismailcakmak commented Oct 2, 2022

I saw a lot of weird sentences in Turkish translation. It seems it has been translated by automatic tool. I would like to edit these sentences

@jimbobbennett
Copy link
Contributor

@smalcakmak would love your contributions! Please fork and raise a PR with improvements to the existing translations and any other translations you have time to work on.

@alihakimtaskiran
Copy link
Contributor

@smalcakmak . I am the author of the Turkish translations. Machine translation is not used. Weird sentences are a drawback of that language of the source and the translated language are from different language families. Sentences are seem to be weird because I conserved the original structure. Various grammar structures of English enable us to create complex sentences. However, when we try to translate them into Turkish, nested linkers and relative clauses seem to weird. One of the solution of this problem is splitting into each clause and converting them into different sentences. However, resultant text is inherently different from the source. If you can provide another solution or mitigation of drawbacks of the sentence splitting method, those effects will no longer present.

However, when we try to translate them into Turkish, nested linkers and relative clauses seem to weird.

Fakat, onları Türkçeye çevirmeye çalışırsak, iç içe geçmiş bağlaçlar ve cümlecikler garip görünür.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

6 participants