Skip to content

Commit 52d2915

Browse files
author
Nicolás Ph
committed
Spanish readme finished
1 parent 70d766d commit 52d2915

File tree

1 file changed

+76
-71
lines changed

1 file changed

+76
-71
lines changed

README-es.md

+76-71
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -99,113 +99,118 @@ Esta opción es obligatorio. Para añadir nuevos idiomas utilice
9999
[ISO 639-2](http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php) al
100100
elegir el código de dos letras.
101101

102-
## Wizard and Audio
102+
## Wizard y el Audio
103103

104-
Now, you hopefully have installed Шτookωвiнα. However, it should be
105-
configured before you can use it. Initially Шτookωвiнα was planned as a
106-
hardcore program for Lisp geeks, but later we decided to make it more
107-
user-friendly, so more people could use it. To make Шτookωвiнα work you're
108-
supposed to write some Lisp in your configuration file setting some
109-
variables and defining some hooks. Fortunately, we have wizard that can do
110-
this automatically.
104+
Ahora con suerte ha instalado Шτookωвiнα. Sin embargo, debería configurarlo
105+
antes de usarlo. Inicialmente Шτookωвiнα fue ideado como un programa para
106+
geeks de Lisp, pero luego decidimos hacerlo más amigable con el usuario,
107+
para que más gente pudiera usarlo. Para hacer funcionar a Шτookωвiнα usted
108+
debería escribir algo de código Lisp en su archivo de configuración
109+
definiendo algunas vriables y atajos. Afortunadamente, tenemos a Wizard
110+
que puede hacer esto automaticamente.
111111

112112
![Шτookωвiнα Wizard](img/wizard.png)
113113

114-
When you start Шτookωвiнα for the first time, wizard will be called (unless
115-
you start it with `--no-wizard` option). First it asks about interface
116-
language in English (it's default language, Шτookωвiнα will use your
117-
preferred language as soon as it knows which one it is).
118-
119-
Second, Шτookωвiнα needs to know where audio databases are located in your
120-
system. Шτookωвiнα uses databases from Shtooka project and for speed they
121-
should be downloaded and placed in one directory. You can download the
122-
databases from
123-
[http://download.shtooka.net/](http://download.shtooka.net/). Don't forget
124-
to uncompress the archives.
125-
126-
Third, the wizard will ask your how you would like to play audio files
127-
(Shtooka project uses FLAC files). You should choose between listed options.
128-
129-
Finally, to use `query` and `conj` commands (open web-page with description
130-
of given word or conjugation of given verb) you currently need to manually
131-
edit relevant hooks in your configuration file, since we cannot know which
132-
web-service your prefer to use for this task, and thus we cannot know how to
133-
transform the word into URL.
114+
Cuando usted inicia Шτookωвiнα for primera vez, Wizard será llamado (al
115+
menos que lo inicie con la opción `--no-wizard`). Primero le pregunta
116+
sobre el idioma de la interfaz de usuario, en inglés (éste es el idioma
117+
por defecto, Шτookωвiнα usará su idioma preferido tan pronto como sepa
118+
cuál es).
119+
120+
Segundo, Шτookωвiнα necesita saber dónde están las bases de datos de
121+
audio en su sistema. Шτookωвiнα usa bases de datos del proyecto Shtooka
122+
y por una cuestión de rapidez, deberían ser descargadas en un directorio.
123+
Puede descargar las bases de datos desde
124+
[http://download.shtooka.net/](http://download.shtooka.net/). Recuerde
125+
descomprimir los archivos.
126+
127+
Tercero, Wizard le preguntará cómo le gustaría reproducir los archivos
128+
de audio (el proyecto Shtooka usa archivos FLAC). Deberá elegir entre
129+
las opciones que se listarán.
130+
131+
Finalmente, para usar los comandos `query` y `conj` (abrir una página web
132+
con la descripción de una palabra o la conjugación de algún verbo) necesita
133+
actualmente editar los atajos correspondientes en su archivo de
134+
configuración, ya que no podemos saber qué servicio web usted prefiere
135+
usar para este propósito, y por lo tanto no podemos saber cómo transformar
136+
la palabra en cuestión a una URL en particular.
134137

135138
## Tutorial
136139

137-
Шτookωвiнα has built-in interactive tutorial that shows basic commands:
140+
Шτookωвiнα tiene un tutorial interactivo incluído, que muestra algunos
141+
comandos básicos:
138142

139143
![Шτookωвiнα Tutorial](img/tutorial.png)
140144

141-
The following topics are covered:
145+
Son cubiertos los siguientes temas:
142146

143-
* How to find new commands and explore features of the program?
147+
* ¿Cómo encontrar nuevos comandos y explorar características del programa?
144148

145-
* How to get full description of any command?
149+
* ¿Cómo obtener la descripción completa de cualquier comando?
146150

147-
* How to add words and phrases to user's dictionary?
151+
* ¿Cómo añadir palabras y frases al diccionario de usuario?
148152

149-
* What sort of exercises can be used to remember these words?
153+
* ¿Qué tipo de ejercicios pueden ser usados para recordar estas palabras?
150154

151-
* How to display information about the whole dictionary and detailed
152-
information about some specific entries?
155+
* ¿Cómo encontrar información acerca del diccionario entero e información
156+
detallada acerca de entradas en particular?
153157

154-
## Exercises
158+
## Ejercicios
155159

156-
Currently there are four different exercises:
160+
Actualmente hay cuatro ejercicios diferentes:
157161

158-
### Translation
162+
### Traduccion
159163

160-
![Translation Exercise](img/translation.png)
164+
![Ejercicio de Traducción](img/translation.png)
161165

162-
In this exercise you are given a word (either in interface language or
163-
target language) and four possible translations. You should select correct
164-
one.
166+
En este ejercicio se le da una palabra (en el idioma de la interfaz
167+
o el que está aprendiendo) y cuatro posible traducciones. Debe seleccionar
168+
una correctamente.
165169

166-
### Word Constructor (writing)
170+
### Constructor de Palabras (escritura)
167171

168-
![Word Constructor Exercise](img/constructor.png)
172+
![Ejercicio constructor de palabras](img/constructor.png)
169173

170-
You are given translation and letters of the word, but they are
171-
shuffled. You need to enter the word correctly, letter by letter.
174+
Se le da la traducción y las letras de la palabra, pero éstas están
175+
desordenadas. Tiene que ingresar la palabra correctamente, letra
176+
por letra
172177

173-
### Listening
178+
### Escucha
174179

175-
![Listening Exercise](img/listening.png)
180+
![Ejercicio de escucha](img/listening.png)
176181

177-
Some relevant audio is played to you, you should recognize dictionary item
178-
and enter it correctly.
182+
Algunos audios se reproducen, debe reconocer un ítem del diccionario
183+
e ingresarlo correctamente.
179184

180-
### Crossword
185+
### Crucigrama
181186

182-
![Crossword Exercise](img/crossword.png)
187+
![Ejercicio de crucigrama](img/crossword.png)
183188

184-
This crossword doesn't show you visual representation of the crossing
185-
words. It doesn't really matter if such representation can be drawn or
186-
not. You cycle through various words and try to enter them correctly by
187-
their description. If you don't know a word, you can skip it. If you enter a
188-
word correctly, some letters of other words that coincide with the letters
189-
of the entered word are revealed.
189+
Este crucigrama no le muestra una representación visual de las palabras.
190+
En realidad no importa si tal representación puede ser dibujada o no.
191+
Recorre varias palabras e intenta ingresarlas correctamente según su
192+
descripción. Si no conoce una palabra, puede saltearla. Si ingresa una
193+
palabra correctamente, algunas letras de otras palabras que coincidan
194+
con las letras de la palabra ingresada serán reveladas.
190195

191-
## How to contribute?
196+
## ¿Cómo contribuir?
192197

193-
We need your help. There are many ways to help the project:
198+
Necesitamos su ayuda. Hay muchas formas de ayudar al proyecto:
194199

195-
* define your language if it's missing, see `langs` directory for
196-
instructions and examples;
200+
* defina su idioma si no se encuentra, busque el directorio `langs`
201+
por instrucciones y ejemplos;
197202

198-
* translate user interface, see `ui-langs` directory for instructions and
199-
examples;
203+
* traduzca la interfaz de usuario, busque el directorio `ui-langs` por
204+
instrucciones y ejemplos;
200205

201-
* translate this `README.md` file, append two-letter code of your language
202-
to the filename like this `README-fr.md` (for French);
206+
* traduzca este archivo `README.md`, agrege el código de dos letras
207+
de su idioma al nombre de archivo, así `README-fr.md` (para francés);
203208

204-
* if you have encountered a bug, please
205-
[open an issue](https://github.com/mrkkrp/shtookovina/issues).
209+
* si ha encontrado algún error,
210+
[abra un hilo de discusión](https://github.com/mrkkrp/shtookovina/issues).
206211

207-
## License
212+
## Licencia
208213

209214
Copyright © 2015 Mark Karpov
210215

211-
Distributed under GNU GPL, version 3.
216+
Distribuído bajo GNU GPL, version 3.

0 commit comments

Comments
 (0)