-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7
/
0271_refuser.yml
180 lines (125 loc) · 7.25 KB
/
0271_refuser.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 271
Wort: refuser
Wortart: vt, vi, vr
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: refuser
Femininum / Plural: ''
IPA: \ʁə.fy.ze\
Definition: ablehnen, verweigern
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Attendez... vous *refusez* d'obéir ?
Moment mal... Sie *weigern* sich zu gehorchen?
Le comité a *refusé* sa demande de subvention.
Der Ausschuss hat seinen Antrag auf Förderung *abgelehnt*.
Elle a *refusé* l'invitation au dîner.
Sie hat die Einladung zum Abendessen *ausgeschlagen*.
L'enfant *refuse* de manger ses légumes.
Das Kind *weigert* sich, sein Gemüse zu essen.
Nous *refusons* catégoriquement cette proposition.
Wir *lehnen* diesen Vorschlag kategorisch *ab*.
La banque a *refusé* d'accorder un prêt à l'entreprise.
Die Bank hat es *abgelehnt*, dem Unternehmen einen Kredit zu gewähren.
Il a *refusé* de répondre aux questions des journalistes.
Er hat es *verweigert*, die Fragen der Journalisten zu beantworten.
Le chien *refuse* d'obéir aux ordres de son maître.
Der Hund *weigert* sich, den Befehlen seines Herrchens zu gehorchen.
On ne peut pas lui *refuser* un certain talent.
Man kann ihm ein gewisses Talent nicht *absprechen*.
Le système *refuse* l'accès aux fichiers confidentiels.
Das System *verweigert* den Zugang zu den vertraulichen Dateien.
La porte *refuse* de s'ouvrir malgré mes efforts.
Die Tür *weigert* sich trotz meiner Bemühungen aufzugehen.
Le candidat s'est vu *refuser* l'entrée à l'université.
Dem Bewerber wurde der Zugang zur Universität *verweigert*.
Je me *refuse* à croire qu'il ait pu commettre un tel acte.
Ich *weigere* mich zu glauben, dass er eine solche Tat begangen haben könnte.
Le cheval a *refusé* l'obstacle au dernier moment.
Das Pferd hat im letzten Moment das Hindernis *verweigert*.
Ils *refusent* de voir la réalité en face.
Sie *weigern* sich, der Realität ins Auge zu sehen.
Le client a *refusé* de payer la facture.
Der Kunde hat sich *geweigert*, die Rechnung zu bezahlen.
L'artiste *refuse* de se conformer aux normes sociales.
Der Künstler *weigert* sich, sich an soziale Normen anzupassen.
Elle s'est *refusé* ce plaisir par souci d'économie.
Sie hat sich dieses Vergnügen aus Sparsamkeit *versagt*.
Le médecin *refuse* de prescrire des antibiotiques sans raison valable.
Der Arzt *weigert* sich, ohne triftigen Grund Antibiotika zu verschreiben.
On ne peut pas *refuser* une telle opportunité.
Man kann eine solche Gelegenheit nicht *ausschlagen*.
Le serveur *refuse* d'accepter les pourboires.
Der Kellner *weigert* sich, Trinkgeld anzunehmen.
L'équipe adverse a *refusé* de jouer dans ces conditions.
Die gegnerische Mannschaft hat sich *geweigert*, unter diesen Bedingungen zu spielen.
Je me *refuse* à participer à cette mascarade.
Ich *weigere* mich, an dieser Farce teilzunehmen.
Le directeur a *refusé* d'accorder un jour de congé supplémentaire.
Der Direktor hat es *abgelehnt*, einen zusätzlichen Urlaubstag zu gewähren.
La voiture *refuse* de démarrer par ce froid.
Das Auto *weigert* sich, bei dieser Kälte anzuspringen.
Ils ont *refusé* l'offre d'achat de leur maison.
Sie haben das Kaufangebot für ihr Haus *abgelehnt*.
Le juge a *refusé* d'entendre ce témoignage.
Der Richter hat es *abgelehnt*, diese Zeugenaussage anzuhören.
L'employé *refuse* de faire des heures supplémentaires.
Der Angestellte *weigert* sich, Überstunden zu machen.
Le gouvernement *refuse* de céder aux exigences des manifestants.
Die Regierung *weigert* sich, den Forderungen der Demonstranten nachzugeben.
Elle *refuse* de s'excuser pour son comportement.
Sie *weigert* sich, sich für ihr Verhalten zu entschuldigen.
Le restaurant *refuse* les cartes de crédit.
Das Restaurant *akzeptiert* keine Kreditkarten.
L'acteur a *refusé* de tourner cette scène jugée trop dangereuse.
Der Schauspieler hat sich *geweigert*, diese als zu gefährlich eingestufte Szene zu drehen.
Je me *refuse* à croire que tout est perdu.
Ich *weigere* mich zu glauben, dass alles verloren ist.
L'entreprise *refuse* de négocier avec les syndicats.
Das Unternehmen *weigert* sich, mit den Gewerkschaften zu verhandeln.
Le patient *refuse* le traitement proposé par le médecin.
Der Patient *lehnt* die vom Arzt vorgeschlagene Behandlung *ab*.
Ils ont *refusé* de signer le contrat sans le lire attentivement.
Sie haben sich *geweigert*, den Vertrag zu unterschreiben, ohne ihn sorgfältig zu lesen.
Le professeur *refuse* de corriger les copies pendant le week-end.
Der Lehrer *weigert* sich, die Arbeiten am Wochenende zu korrigieren.
L'armée *refuse* de participer à cette opération militaire.
Die Armee *weigert* sich, an diesem Militäreinsatz teilzunehmen.
Le chanteur *refuse* de se produire dans cette salle mal équipée.
Der Sänger *weigert* sich, in diesem schlecht ausgestatteten Saal aufzutreten.
L'enfant *refuse* d'aller se coucher à l'heure prévue.
Das Kind *weigert* sich, zur vorgesehenen Zeit ins Bett zu gehen.
La compagnie aérienne *refuse* d'embarquer les passagers en retard.
Die Fluggesellschaft *verweigert* verspäteten Passagieren den Einstieg.
Le suspect *refuse* de répondre aux questions de la police.
Der Verdächtige *weigert* sich, die Fragen der Polizei zu beantworten.
L'athlète *refuse* de se soumettre à un contrôle antidopage.
Der Athlet *weigert* sich, sich einer Dopingkontrolle zu unterziehen.
Le comédien *refuse* de jouer ce rôle qu'il juge inapproprié.
Der Schauspieler *weigert* sich, diese Rolle zu spielen, die er für unangemessen hält.
L'équipe *refuse* de jouer sur ce terrain détrempé.
Die Mannschaft *weigert* sich, auf diesem durchnässten Platz zu spielen.
Le politicien *refuse* de commenter les rumeurs sur sa vie privée.
Der Politiker *weigert* sich, die Gerüchte über sein Privatleben zu kommentieren.
L'artiste *refuse* de vendre ses œuvres à des collectionneurs privés.
Der Künstler *weigert* sich, seine Werke an private Sammler zu verkaufen.
Le tribunal *refuse* d'entendre de nouveaux témoins.
Das Gericht *lehnt* es *ab*, neue Zeugen anzuhören.
L'entreprise *refuse* de licencier des employés malgré la crise.
Das Unternehmen *weigert* sich trotz der Krise, Mitarbeiter zu entlassen.
Le jeune homme *refuse* de quitter le domicile familial.
Der junge Mann *weigert* sich, das Elternhaus zu verlassen.
La star *refuse* de donner des autographes après le spectacle.
Der Star *weigert* sich, nach der Vorstellung Autogramme zu geben.
Le conducteur *refuse* de céder le passage aux piétons.
Der Fahrer *weigert* sich, Fußgängern den Vortritt zu gewähren.
L'élève *refuse* de rendre son devoir à temps.
Der Schüler *weigert* sich, seine Hausaufgaben pünktlich abzugeben.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <grammar data-id="Kommunikationsverben"></grammar>