Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Document the process to contribute to translation and localization #305

Closed
iootaa opened this issue May 5, 2020 · 5 comments · Fixed by #470
Closed

Document the process to contribute to translation and localization #305

iootaa opened this issue May 5, 2020 · 5 comments · Fixed by #470
Labels
documentation "User manual" or "contributor documentation" issues maintainability Automated tests suite, tooling, refactoring, or anything that makes it easier for developers priority:high

Comments

@iootaa
Copy link

iootaa commented May 5, 2020

Hi,

AFAIK there is no reference to the translation process neither in the git repository or on https://wiki.gnome.org/Apps/GTG

Someone planning to help translate gtg should find a brief Howto somewhere, or at least a reference of https://translations.launchpad.net/gtg

Cheers

@diegogangl diegogangl added the documentation "User manual" or "contributor documentation" issues label May 5, 2020
@nekohayo
Copy link
Member

nekohayo commented May 6, 2020

I guess a question here is if we still want the project to be using LaunchPad for translations, or to rely only on people contributing updated versions of the translation files or being part of the GNOME translation team... In the past, I've sometimes found the quality of translations coming from LaunchPad to be a bit subpar, especially when people are just translating "blindly" without testing the app with their changes or looking at the surrounding code when needed...

@nekohayo nekohayo changed the title Make it easier to contribute to the translation Document the process to contribute to translation and localization May 6, 2020
@nekohayo
Copy link
Member

nekohayo commented May 6, 2020

In a way, this is kinda blocked/dependent on whether #234 happens or not, because if it migrates to GNOME then the process is different (relying on the translation teams)

@nekohayo
Copy link
Member

nekohayo commented Jun 2, 2020

In https://github.com/nekohayo/gtg/ I have a branch called "translations" where I've done a ton of work to improve the translatable strings to prepare the ground for translators. Hoping to get a review from @leio (if he has time and energy) and/or @diegogangl and to merge it ASAP this week.

Then, one thing I've been wondering, is what do we do to get the upcoming 0.4 translated "efficiently" as we're not yet hosted on GNOME infrastructure to benefit directly from the GNOME translation teams.

  • Should we upload an updated POT to LaunchPad and make use of LaunchPad translators (if those still exist) to get some work done closer to completion for the release? Though... When clicking "View all languages" on https://translations.launchpad.net/gtg and seeing how outdated and incomplete most translations are, I'm really not holding my breath there...
  • Should we instead ask GNOME translators (through the upcoming prerelease blog post) to state in a comment on a meta ticket (i.e. we create a "Update translations for 0.4" ticket where they can comment) that they're they're working on a particular translation (to avoid duplicate work if possible) and send to send merge requests or email resulting .po files?
  • Should we block on a migration to GNOME's gitlab (I would much rather not have that scenario, because that would mean yet another yak to shave)?

@leio
Copy link
Member

leio commented Jun 3, 2020

imho lets just start making releases and the translations will come over time as we get it figured out. If we do indeed go to GNOME gitlab and infrastructure and can head towards damned-lies, I think we could just as well wait for that to get done and actually have a program that's usable in English at least again, with py2 gone from distros.
For those really interested, we can try to routinely push gtg-update-po results until we are on some translation infrastructure (that will likely shun doing this step ourselves) and the translations updates can be sent in with pull/merge requests.

@nekohayo
Copy link
Member

nekohayo commented Jun 9, 2020

Created issue #358 so that translators have something to "take the lock/bâton" for their language while working on the translation.

@nekohayo nekohayo removed their assignment Oct 25, 2020
@nekohayo nekohayo added the maintainability Automated tests suite, tooling, refactoring, or anything that makes it easier for developers label Feb 27, 2024
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
documentation "User manual" or "contributor documentation" issues maintainability Automated tests suite, tooling, refactoring, or anything that makes it easier for developers priority:high
Projects
None yet
Development

Successfully merging a pull request may close this issue.

4 participants