diff --git a/resources/lang/el/messages.po b/resources/lang/el/messages.po index 913d198dc84..6afc32a8447 100644 --- a/resources/lang/el/messages.po +++ b/resources/lang/el/messages.po @@ -3,9 +3,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-23 02:43+0000\n" -"Last-Translator: jpeppas \n" -"Language-Team: Greek \n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-10 13:11+0000\n" +"Last-Translator: Panagiotis Klimis \n" +"Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1089,31 +1090,31 @@ msgstr "Αμπα, Νιγηρία" #: app/Date/JalaliDate.php:280 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" msgid "Aban" -msgstr "" +msgstr "Αμπάν" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:153 msgctxt "GENITIVE" msgid "Aban" -msgstr "" +msgstr "Αμπάν" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:243 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Aban" -msgstr "" +msgstr "Αμπάν" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:198 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Aban" -msgstr "" +msgstr "Αμπάν" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:108 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" -msgstr "" +msgstr "Αμπάν" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 @@ -1164,73 +1165,73 @@ msgstr "Ενέργεια" #: app/Date/JewishDate.php:205 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar" -msgstr "" +msgstr "Αδάρ" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:309 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar" -msgstr "" +msgstr "Αδάρ" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:257 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar" -msgstr "" +msgstr "Αδάρ" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:153 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar" -msgstr "" +msgstr "Αδάρ" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:203 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar I" -msgstr "" +msgstr "Αδάρ Α'" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:307 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar I" -msgstr "" +msgstr "Αδάρ Α'" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:255 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar I" -msgstr "" +msgstr "Αδάρ Α'" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:151 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar I" -msgstr "" +msgstr "Αδάρ Α'" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:223 msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar II" -msgstr "" +msgstr "Αδάρ Β'" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:327 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar II" -msgstr "" +msgstr "Αδάρ Β'" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:275 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar II" -msgstr "" +msgstr "Αδάρ Β'" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:171 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" -msgstr "" +msgstr "Αδάρ Β'" #: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 @@ -2520,7 +2521,7 @@ msgstr "Βασική ετικέτα GEDCOM" #: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 msgid "Bat mitzvah" -msgstr "" +msgstr "Μπατ μιτζβά" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:73 @@ -2982,7 +2983,7 @@ msgstr "Μπρίσμπεϊν, Αυστραλία" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 msgid "Brit milah" -msgstr "" +msgstr "Μπριτ Μιλά" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 @@ -3003,25 +3004,25 @@ msgstr "Αδελφός" #: app/Date/FrenchDate.php:151 msgctxt "GENITIVE" msgid "Brumaire" -msgstr "" +msgstr "Μπρυμαίρ" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:245 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Brumaire" -msgstr "" +msgstr "Μπρυμαίρ" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:198 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Brumaire" -msgstr "" +msgstr "Μπρυμαίρ" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:103 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Brumaire" -msgstr "" +msgstr "Μπρυμαίρ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 @@ -5246,49 +5247,49 @@ msgstr "Ντέι" #: app/Date/HijriDate.php:164 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" -msgstr "" +msgstr "Ντου αλ-Χιτζά" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:254 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Hijjah" -msgstr "" +msgstr "Ντου αλ-Χιτζά" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:209 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" -msgstr "" +msgstr "Ντου αλ-Χιτζά" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:119 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" -msgstr "" +msgstr "Ντου αλ-Χιτζά" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:162 msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" -msgstr "" +msgstr "Ντου αλ-Καντά" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:252 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Qi’dah" -msgstr "" +msgstr "Ντου αλ-Καντά" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:207 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" -msgstr "" +msgstr "Ντου αλ-Καντά" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:117 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" -msgstr "" +msgstr "Ντου αλ-Καντά" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 @@ -5442,7 +5443,20 @@ msgstr "Διπλότυπο όνομα χρήστη. Υπάρχει ήδη χρή #: resources/views/help/source-events.phtml:10 msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.

Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as FROM 1900 TO 1910. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." -msgstr "Κάθε πηγή καταγράφει συγκεκριμένα συμβάντα, γενικά για ένα δεδομένο εύρος ημερομηνιών και για μια περιοχή δικαιοδοσίας. Για παράδειγμα, η Απογραφή καταγράφει γεγονότα απογραφής και η εκκλησία καταγράφει γεγονότα γέννησης, γάμου και θανάτου.

Επιλέξτε τα συμβάντα που καταγράφονται από αυτήν την πηγή από τη λίστα των παρεχόμενων συμβάντων. Η ημερομηνία πρέπει να καθορίζεται σε μορφή εύρους όπως ΑΠΟ 1900 - 1910 . Η περιοχή δικαιοδοσίας είναι το όνομα της χαμηλότερης δικαιοδοσίας που περιλαμβάνει όλες τις θέσεις χαμηλότερου επιπέδου που αναφέρονται σε αυτήν την πηγή. Για παράδειγμα, το \"Oneida, Idaho, USA\" θα χρησιμοποιείται ως πηγή δικαιοδοσίας για εκδηλώσεις που συμβαίνουν στις διάφορες πόλεις της κομητείας Oneida. Το \"Idaho, USA\" θα ήταν ο τόπος δικαιοδοσίας προέλευσης εάν τα καταγεγραμμένα γεγονότα πραγματοποιήθηκαν όχι μόνο στην κομητεία Oneida αλλά και σε άλλες κομητείες στο Idaho." +msgstr "" +"

Κάθε πηγή καταγράφει συγκεκριμένα συμβάντα, γενικά για ένα δεδομένο εύρος " +"ημερομηνιών και για μια περιοχή δικαιοδοσίας. Για παράδειγμα, η Απογραφή " +"καταγράφει γεγονότα απογραφής και η εκκλησία καταγράφει γεγονότα γέννησης, " +"γάμου και θανάτου.

Επιλέξτε τα συμβάντα που καταγράφονται από αυτήν την " +"πηγή από τη λίστα των παρεχόμενων συμβάντων. Η ημερομηνία πρέπει να " +"καθορίζεται σε μορφή εύρους όπως ΑΠΟ 1900 - 1910 . Η περιοχή " +"δικαιοδοσίας είναι το όνομα της χαμηλότερης δικαιοδοσίας που περιλαμβάνει " +"όλες τις θέσεις χαμηλότερου επιπέδου που αναφέρονται σε αυτήν την πηγή. Για " +"παράδειγμα, το \"Oneida, Idaho, USA\" θα χρησιμοποιείται ως πηγή " +"δικαιοδοσίας για εκδηλώσεις που συμβαίνουν στις διάφορες πόλεις της " +"κομητείας Oneida. Το \"Idaho, USA\" θα ήταν ο τόπος δικαιοδοσίας προέλευσης " +"εάν τα καταγεγραμμένα γεγονότα πραγματοποιήθηκαν όχι μόνο στην κομητεία " +"Oneida αλλά και σε άλλες κομητείες στο Idaho." #: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." @@ -5595,30 +5609,29 @@ msgstr "Ηλεκτρονικά" #: app/Date/JewishDate.php:217 msgctxt "GENITIVE" msgid "Elul" -msgstr "" +msgstr "Έλουλ" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:321 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Elul" -msgstr "" +msgstr "Έλουλ" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:269 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Elul" -msgstr "" +msgstr "Έλουλ" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:165 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Elul" -msgstr "" +msgstr "Έλουλ" #: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 #: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 #: resources/views/password-request-page.phtml:23 -#, fuzzy msgid "Email" msgstr "Email" @@ -5676,7 +5689,7 @@ msgstr "Εργοδότης" #: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 msgid "Empty the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Άδειασμα του πρόχειρου" #: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 msgid "Empty the clippings cart" @@ -5722,7 +5735,7 @@ msgstr "Εισαγωγή προαιρετικής σημείωσης σχετι #: app/Services/LeafletJsService.php:73 #: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 msgid "Enter fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Μετάβαση σε πλήρη οθόνη" #: resources/views/search-replace-page.phtml:47 msgid "Entire record" @@ -5746,31 +5759,31 @@ msgstr "Σφάλμα: η μετατροπή αρχείων GEDCOM από κωδ #: app/Date/JalaliDate.php:284 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" msgid "Esf" -msgstr "" +msgstr "Εσφ" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:161 msgctxt "GENITIVE" msgid "Esfand" -msgstr "" +msgstr "Εσφαντ" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:251 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Esfand" -msgstr "" +msgstr "Εσφαντ" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:206 msgctxt "LOCATIVE" msgid "Esfand" -msgstr "" +msgstr "Εσφαντ" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:116 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" -msgstr "" +msgstr "Εσφαντ" #. I18N: Name of a mapping organisation #: app/Module/EsriMaps.php:38 @@ -10387,7 +10400,7 @@ msgstr "Νυκτερινός" #. I18N: https://nominatim.org #: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 msgid "Nominatim" -msgstr "" +msgstr "Nominatim" #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 @@ -10400,7 +10413,7 @@ msgstr "Κανένα" #. I18N: The ninth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:317 msgid "Nonidi" -msgstr "" +msgstr "Ένατη" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 @@ -10453,7 +10466,7 @@ msgstr "Άγαμος/η" #: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 #: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 msgid "Not recorded" -msgstr "" +msgstr "μη καταγεγραμμένη" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 msgid "Not verified by the user"