From 64a71d1d8f3769ca1957531495dc15884ef996c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Qi Wang Date: Mon, 8 Jul 2024 02:07:16 +0800 Subject: [PATCH] update zh_CN.po --- Translations/zh_CN.po | 3429 ++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 1669 insertions(+), 1760 deletions(-) diff --git a/Translations/zh_CN.po b/Translations/zh_CN.po index e7e48443294..668f0f0c008 100644 --- a/Translations/zh_CN.po +++ b/Translations/zh_CN.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "手工​艺术品" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" -msgstr "QA​临时​总监​(​铅​试验器​)" +msgstr "QA​临时​总监​(​首席测试)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 msgid "QA Assault Team (Testers)" @@ -368,9 +368,8 @@ msgid "Client-Server (TCP)" msgstr "客户​端​-​服务器​(​TCP)" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:15 -#, fuzzy -msgid "Offline" -msgstr "回环" +msgid "Offline" +msgstr "离线" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 Source/DiabloUI/selgame.cpp:604 #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:625 @@ -486,8 +485,8 @@ msgstr "从​你​选择​的​难度​设置​创建​游戏。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:190 msgid "" -"Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " -"your choice." +"Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of your " +"choice." msgstr "创建​一​个​公开​游戏,任何​人​都​可​加入​的,游戏​难度​将​依据​你​的​设定。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:194 @@ -573,8 +572,8 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:365 msgid "" "Nightmare Difficulty\n" -"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a " -"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a greater " +"challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "噩​梦​难度​\n" "迷宫​里​的​怪物​将​被​强化,这​将​是​一​个​更​大​的​挑战。只​建议​经验​丰富​的​角色​进行​挑战。" @@ -582,23 +581,22 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:369 msgid "" "Hell Difficulty\n" -"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into " -"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm." +"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into Hell. " +"Only the most experienced characters should venture in this realm." msgstr "" "地狱​困难​\n" -"​最​强大​的​地底​世界​的​生物​潜伏​在地狱​的​大门。只​有​最​有​经验​的​角色​才​能​在​这个​国度​中​冒" -"险。" +"​最​强大​的​地底​世界​的​生物​潜伏​在地狱​的​大门。只​有​最​有​经验​的​角色​才​能​在​这个​国度​中​冒险。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:384 msgid "" -"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game " -"of Nightmare difficulty." +"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game of " +"Nightmare difficulty." msgstr "你​的​角色​必须​达到​20​级​才​能​进入​噩梦​难度​的​多​人​游戏。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386 msgid "" -"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game " -"of Hell difficulty." +"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game of " +"Hell difficulty." msgstr "你​的​角色​必须​达到​30​级​才​能​进入​地狱​难度​的​多​人​游戏。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:462 @@ -628,22 +626,21 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:489 msgid "" "Fast Speed\n" -"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a " -"greater challenge. This is recommended for experienced characters only." +"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a greater " +"challenge. This is recommended for experienced characters only." msgstr "" "快速​\n" -"迷宫​的​居民们​已经​被​催促​了,这​将​是​一​个​更​大​的​挑战。只​建议​经验​丰富​的​角色​进行​挑" -"战。" +"迷宫​的​居民们​已经​被​催促​了,这​将​是​一​个​更​大​的​挑战。只​建议​经验​丰富​的​角色​进行​挑战。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:493 msgid "" "Faster Speed\n" -"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. " -"Only an experienced champion should try their luck at this speed." +"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. Only an " +"experienced champion should try their luck at this speed." msgstr "" "更​快​\n" -"​地​牢里​的​大多数​怪物会​比​以前​更​快​地​找到​你。只有​经验​丰富​的​勇士​才​能​在​这个​速度​下​砰" -"砰​运气。" +"​地​牢里​的​大多数​怪物会​比​以前​更​快​地​找到​你。只有​经验​丰富​的​勇士​才​能​在​这个​速度​下​砰砰​运" +"气。" #: Source/DiabloUI/selgame.cpp:497 msgid "" @@ -702,8 +699,8 @@ msgstr "保存​文件​已​存在" msgid "Load Game" msgstr "加载​游戏" -#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:175 Source/gamemenu.cpp:37 -#: Source/gamemenu.cpp:50 Source/multi.cpp:737 +#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:175 Source/gamemenu.cpp:37 Source/gamemenu.cpp:50 +#: Source/multi.cpp:737 msgid "New Game" msgstr "新​游戏" @@ -713,8 +710,8 @@ msgstr "单人​游戏​角色" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:231 msgid "" -"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of " -"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." +"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of Diablo. " +"Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase." msgstr "" "流亡者​和​巫师​只​在​暗黑​破坏​神​的​完整​零售版​中​提供。前往 https://www.gog.com/game/" "diablo 购买。" @@ -830,13 +827,13 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10 msgid "" "DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported at " -"this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX To help us better " -"serve you, please be sure to include the version number, operating system, " -"and the nature of the problem." +"this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX To help us better serve " +"you, please be sure to include the version number, operating system, and the " +"nature of the problem." msgstr "" "DevilutionX​由​Diasurgical​维护,可以​报告​问题​和​错误​地址: https://github.com/" -"diasurgical/devilutionX​为了​帮助​我们​更​好​地​为​您​服务,请​务必​提供​所​使用​的​版本​号," -"操作​系统,以及​问题​的​性质。" +"diasurgical/devilutionX​为了​帮助​我们​更​好​地​为​您​服务,请​务必​提供​所​使用​的​版本​号,操作​" +"系统,以及​问题​的​性质。" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13 msgid "Disclaimer:" @@ -844,26 +841,24 @@ msgstr "免责​声明:" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14 msgid "" -"\tDevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment, nor " -"GOG.com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG.com has tested or certified " -"the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries regarding " -"DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment " -"or GOG.com." +"\tDevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment, nor GOG." +"com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG.com has tested or certified the " +"quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries regarding DevilutionX " +"should be directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment or GOG.com." msgstr "" -"\t​暴雪​娱乐​和​GOG.com​不​提供​支持​和​维护​DevilutionX,他们​也​没有​对​DevilutionX​进行​质" -"量​和​兼容性​测试。所有​相关​问题​咨询,请​直接​联系​Diasurgical,而​不​是​暴雪​娱乐​或​GOG." -"com。" +"\t​暴雪​娱乐​和​GOG.com​不​提供​支持​和​维护​DevilutionX,他们​也​没有​对​DevilutionX​进行​质量​和​" +"兼容性​测试。所有​相关​问题​咨询,请​直接​联系​Diasurgical,而​不​是​暴雪​娱乐​或​GOG.com。" #: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:17 msgid "" -"\tThis port makes use of Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont, and Noto " -"which are licensed under the SIL Open Font License, as well as Twitmoji " -"which is licensed under CC-BY 4.0. The port also makes use of SDL which is " -"licensed under the zlib-license. See the ReadMe for further details." +"\tThis port makes use of Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont, and Noto which " +"are licensed under the SIL Open Font License, as well as Twitmoji which is " +"licensed under CC-BY 4.0. The port also makes use of SDL which is licensed under " +"the zlib-license. See the ReadMe for further details." msgstr "" -"\t​这个​移植​使用​了 Charis SIL、New Athena Unicode、Unifont 和 Noto,它们​处于​" -"SIL Open Font License、CC-BY 4.0​和​Twitmoji许可​授权。该​移植​还​使用​了​SDL,处于​" -"zlib-license许可。更​多​细节​请​参见​ReadMe。" +"\t​这个​移植​使用​了 Charis SIL、New Athena Unicode、Unifont 和 Noto,它们​处于​SIL " +"Open Font License、CC-BY 4.0​和​Twitmoji许可​授权。该​移植​还​使用​了​SDL,处于​zlib-" +"license许可。更​多​细节​请​参见​ReadMe。" #: Source/DiabloUI/title.cpp:46 msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment" @@ -1106,7 +1101,7 @@ msgstr "现在​你​死定​了!" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:821 msgid "Options:" -msgstr "选​项: " +msgstr "选​项:" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:822 @@ -1186,7 +1181,7 @@ msgstr "强制​地狱火​模式" #. TRANSLATORS: Commandline Option #: Source/diablo.cpp:837 msgid "Hellfire options:" -msgstr "地​狱火​选项: " +msgstr "地​狱火​选项:" #: Source/diablo.cpp:843 msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/" @@ -1827,8 +1822,7 @@ msgstr "Shift + 鼠标​左​键(​在​角色​栏): 分配​所有​统 #: Source/help.cpp:45 msgid "" -"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip " -"item" +"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip item" msgstr "Shift + 鼠标​左​键(​在​物品​栏): 移动​物品​到​腰带​或​装备​/​卸下​物品" #: Source/help.cpp:46 @@ -1841,8 +1835,8 @@ msgstr "移动​(​$​M)​:" #: Source/help.cpp:49 msgid "" -"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue " -"to move in that direction." +"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue to " +"move in that direction." msgstr "如果​你​按​住鼠​标键​并且​移动,角色​会​继续​跟着​鼠标​移动。" #: Source/help.cpp:52 @@ -1851,8 +1845,8 @@ msgstr "进攻​(​$​C)​:" #: Source/help.cpp:53 msgid "" -"Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to " -"attack without moving." +"Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to attack " +"without moving." msgstr "按​住​shift键​点击​左键,可以​让​角色​攻击​时​不​移动。" #: Source/help.cpp:56 @@ -1861,12 +1855,12 @@ msgstr "自动​地图​(​$​A)​:" #: Source/help.cpp:57 msgid "" -"To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or " -"press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the " -"+ and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys." +"To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or press " +"'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the + and - " +"keys. Scrolling the map uses the arrow keys." msgstr "" -"要​访问​自动​地图,点击​信息栏​的​'MAP'​按钮​或​按​一下​'​TAB​'键。使用 + 和 - 来​放大​或​缩" -"小。使用​箭头键​滚动​动图。" +"要​访问​自动​地图,点击​信息栏​的​'MAP'​按钮​或​按​一下​'​TAB​'键。使用 + 和 - 来​放大​或​缩小。" +"使用​箭头键​滚动​动图。" #: Source/help.cpp:62 msgid "$Picking up Objects:" @@ -1875,14 +1869,13 @@ msgstr "拾​起​物品​(​$​P):" #: Source/help.cpp:63 msgid "" "Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are " -"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface " -"bar . When an item is placed in the belt, a small number appears in that " -"box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-" -"clicking on the item." +"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface bar . " +"When an item is placed in the belt, a small number appears in that box. Items " +"may be used by either pressing the corresponding number or right-clicking on the " +"item." msgstr "" -"常​用​的​物品​都​比较​小,比如​药水​和​卷轴,会​被​自动​放入​面板​上方​的​腰带栏。当​一样​物品​" -"放入腰​带栏,一​个​小小​的​数字会​显示​在​那​一​格。物品​可以​通过​按​对应​的​数字​或​右边​点​击" -"来​使用。" +"常​用​的​物品​都​比较​小,比如​药水​和​卷轴,会​被​自动​放入​面板​上方​的​腰带栏。当​一样​物品​放入" +"腰​带栏,一​个​小小​的​数字会​显示​在​那​一​格。物品​可以​通过​按​对应​的​数字​或​右边​点​击来​使用。" #: Source/help.cpp:69 msgid "$Gold:" @@ -1890,8 +1883,8 @@ msgstr "金币​(​$​G):" #: Source/help.cpp:70 msgid "" -"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile " -"of gold in your inventory." +"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile of " +"gold in your inventory." msgstr "你​可以​在​物品​栏​里​的​一​堆​金币​上​点击​右键​以​移动​指定​的​数量。" #: Source/help.cpp:73 @@ -1900,15 +1893,14 @@ msgstr "技能 & 法术​(​$​S):" #: Source/help.cpp:74 msgid "" -"You can access your list of skills and spells by left-clicking on the " -"'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available " -"through staffs are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast " -"will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking " -"in the play area." +"You can access your list of skills and spells by left-clicking on the 'SPELLS' " +"button in the interface bar. Memorized spells and those available through staffs " +"are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast will ready the " +"spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking in the play area." msgstr "" -"你​可以​点击​面板​的​'​SPELLS'​按钮​来​查看​技能​和​法术​列表。此​处​列出​了​记忆​的​法术​和​可​通" -"过​法杖​获得​的​法术。 左键​单击​您​要​施放​的​法术​将​使​该​法术​准备​就绪。 一​个​准备​好​的​法" -"术​可以​通过​在​游戏​区域​中​单击​右键​来​施放。" +"你​可以​点击​面板​的​'​SPELLS'​按钮​来​查看​技能​和​法术​列表。此​处​列出​了​记忆​的​法术​和​可​通过​法" +"杖​获得​的​法术。 左键​单击​您​要​施放​的​法术​将​使​该​法术​准备​就绪。 一​个​准备​好​的​法术​可以​通" +"过​在​游戏​区域​中​单击​右键​来​施放。" #: Source/help.cpp:80 msgid "$Using the Speedbook for Spells:" @@ -1917,11 +1909,11 @@ msgstr "使用​快捷​法术​书施法​(​$​U)​:" #: Source/help.cpp:81 msgid "" "Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which " -"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied " -"skill or spell, simply right-click in the main play area." +"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied skill " +"or spell, simply right-click in the main play area." msgstr "" -"左键​单击​“​准备​就绪​的​技能​”​按钮​将​打开​“​快捷​法术​书​”,它​将​让​您​能够​选择​技能​或者​法术​" -"快速​使用。要​使用​准备​好​的​技能​或​法术,仅​需​右​键​点击​游戏​可​用​区域。" +"左键​单击​“​准备​就绪​的​技能​”​按钮​将​打开​“​快捷​法术​书​”,它​将​让​您​能够​选择​技能​或者​法术​快速​" +"使用。要​使用​准备​好​的​技能​或​法术,仅​需​右​键​点击​游戏​可​用​区域。" #: Source/help.cpp:85 msgid "" @@ -1936,11 +1928,11 @@ msgstr "设置​技能​热键(​$​S)​:" #: Source/help.cpp:88 msgid "" "You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by " -"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, " -"F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." +"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, F7 " +"or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign." msgstr "" -"您​最多​可以​为​技能、法术​或​卷轴​分配​四​个​热键。 首先​打开​上​一​节​所述​的​“​快捷​法术书​" -"”。 选​中​施法​目标​后,它​将​高亮,这时​按 F5、F6、F7 或 F8 键施法。" +"您​最多​可以​为​技能、法术​或​卷轴​分配​四​个​热键。 首先​打开​上​一​节​所述​的​“​快捷​法术书​”。 选​" +"中​施法​目标​后,它​将​高亮,这时​按 F5、F6、F7 或 F8 键施法。" #: Source/help.cpp:93 msgid "$Spell Books:" @@ -1948,8 +1940,8 @@ msgstr "法术书(​$​S)​:" #: Source/help.cpp:94 msgid "" -"Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing " -"you to cast the spell more effectively." +"Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing you " +"to cast the spell more effectively." msgstr "阅读​不止​一​本​书​可以​增加​您​对​该​法术​的​了解,使​您​能够​更​有效​地​施展​该​法术。" #: Source/help.cpp:177 @@ -2560,8 +2552,7 @@ msgid "Long War Bow" msgstr "长​战争​弓" #: Source/itemdat.cpp:204 Source/itemdat.cpp:205 Source/itemdat.cpp:206 -#: Source/itemdat.cpp:207 Source/itemdat.cpp:208 -#: Source/panels/spell_list.cpp:195 +#: Source/itemdat.cpp:207 Source/itemdat.cpp:208 Source/panels/spell_list.cpp:195 msgid "Staff" msgstr "法​杖" @@ -3957,8 +3948,12 @@ msgid "Right-click to read" msgstr "右击​阅读" #: Source/items.cpp:1814 Source/items.cpp:1835 -msgid "Select from spell book, then\ncast spell to read" -msgstr "从​法术​书​中​选择,之后\n施放​法术​进行​阅读" +msgid "" +"Select from spell book, then\n" +"cast spell to read" +msgstr "" +"从​法术​书​中​选择,之后\n" +"施放​法术​进行​阅读" #: Source/items.cpp:1817 Source/items.cpp:1838 Source/items.cpp:1852 msgid "Open inventory to use" @@ -3969,8 +3964,12 @@ msgid "Activate to read" msgstr "激活​阅读" #: Source/items.cpp:1825 -msgid "Right-click to read, then\nleft-click to target" -msgstr "右击​阅读,然后\n左击​目标" +msgid "" +"Right-click to read, then\n" +"left-click to target" +msgstr "" +"右击​阅读,然后\n" +"左击​目标" #: Source/items.cpp:1849 msgid "Right-click to use" @@ -5631,9 +5630,8 @@ msgstr "部分​魔法​免疫" msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "尝试​扔​掉​一些​物品​?" -#: Source/msg.cpp:988 Source/msg.cpp:1023 Source/msg.cpp:1054 -#: Source/msg.cpp:1181 Source/msg.cpp:1213 Source/msg.cpp:1245 -#: Source/msg.cpp:1275 +#: Source/msg.cpp:988 Source/msg.cpp:1023 Source/msg.cpp:1054 Source/msg.cpp:1181 +#: Source/msg.cpp:1213 Source/msg.cpp:1245 Source/msg.cpp:1275 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "{:s}​施放​了​非法​法术。" @@ -6052,8 +6050,8 @@ msgstr "限制​只​使用​共​享版" #: Source/options.cpp:546 msgid "" -"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends " -"who don't own a full copy of Diablo." +"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends who " +"don't own a full copy of Diablo." msgstr "使得​游戏​兼容​DEMO版。使得​那些​没有​完整版​的​玩家​可以​游玩​多​人​模式。" #: Source/options.cpp:547 Source/options.cpp:553 @@ -6158,12 +6156,12 @@ msgstr "分辨率" #: Source/options.cpp:641 msgid "" -"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: " -"This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or " -"Fit to Screen is used." +"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: This " +"can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or Fit to " +"Screen is used." msgstr "" -"分辨率​将​影响​你​在​游戏​中​的​可​见​范围。注意​:​当​使用​缩放、整​倍​缩放​或​适应​屏幕​时​可能​" -"不同​于​屏幕​使用​的​分辨率。" +"分辨率​将​影响​你​在​游戏​中​的​可​见​范围。注意​:​当​使用​缩放、整​倍​缩放​或​适应​屏幕​时​可能​不同​" +"于​屏幕​使用​的​分辨率。" #: Source/options.cpp:737 msgid "Graphics" @@ -6187,8 +6185,8 @@ msgstr "适应​屏幕" #: Source/options.cpp:740 msgid "" -"Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect " -"ratio and resolution." +"Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect ratio " +"and resolution." msgstr "自动​设置​游戏​窗口​大小​为​你​的​桌面​比例​和​对应​分辨率。" #: Source/options.cpp:743 @@ -6200,8 +6198,8 @@ msgid "" "Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. " "Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing." msgstr "" -"允许​图像​按照​游戏​分辨率缩放​到​你​的​显示器​分辨率。在​不​改变​显示器​分辨率​大​小时,调" -"整​窗口​调整​大小。" +"允许​图像​按照​游戏​分辨率缩放​到​你​的​显示器​分辨率。在​不​改变​显示器​分辨率​大​小时,调整​窗" +"口​调整​大小。" #: Source/options.cpp:744 msgid "Scaling Quality" @@ -6237,11 +6235,11 @@ msgstr "垂直​同步" #: Source/options.cpp:751 msgid "" -"Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a " -"frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems." +"Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a frame. " +"Disabling it can help with mouse lag on some systems." msgstr "" -"强制​等待​垂直​同步。防止​因​绘制帧​时​导致​的​撕裂​效果。关闭​该​项​有助于​在​某些​系统​上​减" -"少​鼠标​延迟。" +"强制​等待​垂直​同步。防止​因​绘制帧​时​导致​的​撕裂​效果。关闭​该​项​有助于​在​某些​系统​上​减少​鼠" +"标​延迟。" #: Source/options.cpp:754 msgid "Color Cycling" @@ -6356,8 +6354,7 @@ msgid "Cow Quest" msgstr "奶牛​任务" #: Source/options.cpp:818 -msgid "" -"Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." +msgid "Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut." msgstr "启用​小丑​任务。农夫​莱斯特​将​被​替换​为​完整​的​纳特。" #: Source/options.cpp:819 @@ -6366,8 +6363,8 @@ msgstr "友方​伤害" #: Source/options.cpp:819 msgid "" -"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the " -"friendly mode is on." +"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the friendly " +"mode is on." msgstr "是否​允许​发射物​或​法术​在​多​人​游戏​中​伤害​友方​玩家。" #: Source/options.cpp:820 @@ -6383,8 +6380,7 @@ msgid "Test Barbarian" msgstr "测试​野​蛮​人" #: Source/options.cpp:821 -msgid "" -"Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." +msgid "Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu." msgstr "强制​野蛮人​角色​出现​在​英雄​选择​菜单。" #: Source/options.cpp:822 @@ -6416,8 +6412,7 @@ msgid "Auto Elixir Pickup" msgstr "自动​拾取​药剂" #: Source/options.cpp:825 -msgid "" -"Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." +msgid "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player." msgstr "靠近​玩家​的​药剂​将​会​被​自动​拾取。" #: Source/options.cpp:826 @@ -6441,8 +6436,7 @@ msgid "Auto Equip Weapons" msgstr "自动​装备​武器" #: Source/options.cpp:828 -msgid "" -"Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgid "Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "启用​时​会​自动​装备​拾取​的​武器。" #: Source/options.cpp:829 @@ -6466,8 +6460,7 @@ msgid "Auto Equip Shields" msgstr "自动​装备​盾​牌" #: Source/options.cpp:831 -msgid "" -"Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgid "Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "启用​时​会​自动​装备​拾取​的​盾牌。" #: Source/options.cpp:832 @@ -6475,8 +6468,7 @@ msgid "Auto Equip Jewelry" msgstr "自动​装备​首饰" #: Source/options.cpp:832 -msgid "" -"Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." +msgid "Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled." msgstr "启用​时​会​自动​装备​拾取​的​首饰。" #: Source/options.cpp:833 @@ -6493,8 +6485,8 @@ msgstr "显示​怪物​类型" #: Source/options.cpp:834 msgid "" -"Hovering over a monster will display the type of monster in the description " -"box in the UI." +"Hovering over a monster will display the type of monster in the description box " +"in the UI." msgstr "鼠​标悬停​在​怪物​身​上​将​会​在​用户​界面​中​显示​描述框,描述​怪物​类型​等​信息。" #: Source/options.cpp:835 @@ -6511,10 +6503,9 @@ msgstr "停用​坑​爹​神殿" #: Source/options.cpp:836 msgid "" -"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines " -"and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." -msgstr "" -"当​启用​后​药锅、炫目、山羊、华丽​和​破碎​圣坛​将​无法​被​点击,标签​也​将​提示​关闭。" +"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines and " +"Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled." +msgstr "当​启用​后​药锅、炫目、山羊、华丽​和​破碎​圣坛​将​无法​被​点击,标签​也​将​提示​关闭。" #: Source/options.cpp:837 msgid "Quick Cast" @@ -6522,8 +6513,7 @@ msgstr "快速​施法" #: Source/options.cpp:837 msgid "" -"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied " -"spell." +"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied spell." msgstr "法术​快捷键​会​立即​释放​该​法术​而​不​是​切换施法​按钮。" #: Source/options.cpp:838 @@ -7556,17 +7546,16 @@ msgstr "再见" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:15 msgid "" -" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh " -"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in " -"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could " -"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of " -"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from " -"within..." +" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh blow " +"to this land. The people always loved the King, and now they live in mortal fear " +"of him. The question that I keep asking myself is how he could have fallen so " +"far from the Light, as Leoric had always been the holiest of men. Only the " +"vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from within..." msgstr "" -"啊,关于​我们​国王​的​故事,是​吧?李奥瑞克​国王​的​堕落​对于​这​王国​来​说​是​一​场​悲剧。人" -"民​一直​热爱​着​国王,但是​从此​人们​反而​生活​在​对​他​的​恐惧​之中。我​一直​反思,他​原来​是​" -"如此​虔诚,如何​堕落​到​离​光明​如此​遥远。只有,来自​地狱​最​邪恶​的​力量​才​能​如此​彻底​的​" -"从​内心​摧毁​他。" +"啊,关于​我们​国王​的​故事,是​吧?李奥瑞克​国王​的​堕落​对于​这​王国​来​说​是​一​场​悲剧。人民​一" +"直​热爱​着​国王,但是​从此​人们​反而​生活​在​对​他​的​恐惧​之中。我​一直​反思,他​原来​是​如此​虔" +"诚,如何​堕落​到​离​光明​如此​遥远。只有,来自​地狱​最​邪恶​的​力量​才​能​如此​彻底​的​从​内心​摧毁​" +"他。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:17 @@ -7575,86 +7564,83 @@ msgid "" "Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the " "village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip " "deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's " -"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived " -"his insanity...\n" +"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived his " +"insanity...\n" " \n" -"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against " -"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King " -"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they " -"would serve him in darkness forever...\n" +"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against them " +"and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King called " +"down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they would serve " +"him in darkness forever...\n" " \n" "This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our " -"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of " -"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three " -"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by " -"destroying his now cursed form..." -msgstr "" -"村子​需要​你​的​帮助,好心​人!几​个​月​前,李奥瑞克​的​儿子,艾伯莱希特​王子​被​绑架​了。" -"国王​勃然大怒,在​村子​中​到处​寻找​他​失踪​的​孩子。日子​一​天天​过去,李奥瑞克​开始​逐渐​" -"陷入​疯狂。他​把​儿子​的​失踪,归咎于​无辜​的​村民,残忍​的​处决​了​他们。只​有​不到​一半​的​" -"人​从​他​的​疯狂​举动​中​幸存​…​…​\n" -"宫​里​的​骑士​和​祭司​试图​安慰​他,国王​反​到​认为​他们​是​想​谋反。在​国王​即将​咽气​的​时候," -"对​他​的​追随者们​降下​了​可怕​的​诅咒。他​发誓​要​让​他们​在​黑暗中​永远​的​效忠​自己。\n" -"​但是​实时​上​发生​的​事情​比​我​想​象​中​的​还​要​黑暗​和​扭曲!现在,我们​的​前任​国王​已经​从​长" -"眠​中​复活​了,并​在​地下​回廊​中​指挥​着​一​只​不​死​军团。他​的​身体​已经​被​火化,埋葬​在​大​教" -"堂​的​地下​墓室​的​第三​层。求​你​了,好心人,摧毁​它​那​现在​被​诅咒​的​身体,让​他​的​灵魂​得" -"到​解放。" +"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of undead " +"minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three levels beneath " +"the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by destroying his now " +"cursed form..." +msgstr "" +"村子​需要​你​的​帮助,好心​人!几​个​月​前,李奥瑞克​的​儿子,艾伯莱希特​王子​被​绑架​了。国王​" +"勃然大怒,在​村子​中​到处​寻找​他​失踪​的​孩子。日子​一​天天​过去,李奥瑞克​开始​逐渐​陷入​疯" +"狂。他​把​儿子​的​失踪,归咎于​无辜​的​村民,残忍​的​处决​了​他们。只​有​不到​一半​的​人​从​他​的​疯" +"狂​举动​中​幸存​…​…​\n" +"宫​里​的​骑士​和​祭司​试图​安慰​他,国王​反​到​认为​他们​是​想​谋反。在​国王​即将​咽气​的​时候,对​他​" +"的​追随者们​降下​了​可怕​的​诅咒。他​发誓​要​让​他们​在​黑暗中​永远​的​效忠​自己。\n" +"​但是​实时​上​发生​的​事情​比​我​想​象​中​的​还​要​黑暗​和​扭曲!现在,我们​的​前任​国王​已经​从​长眠​中​" +"复活​了,并​在​地下​回廊​中​指挥​着​一​只​不​死​军团。他​的​身体​已经​被​火化,埋葬​在​大​教堂​的​地下​" +"墓室​的​第三​层。求​你​了,好心人,摧毁​它​那​现在​被​诅咒​的​身体,让​他​的​灵魂​得到​解放。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:19 msgid "" -"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's " -"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this " -"land..." +"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's down " +"there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this land..." msgstr "" -"正​如​之前​我​告诉​你​的,好心人,国王​被​埋葬​在​地下​墓穴​第三​层。他​就​在​那​下面,在​那​腐" -"朽​的​黑暗​中​等待​着​摧毁​这​片​土地​的​机会。" +"正​如​之前​我​告诉​你​的,好心人,国王​被​埋葬​在​地下​墓穴​第三​层。他​就​在​那​下面,在​那​腐朽​的​" +"黑暗​中​等待​着​摧毁​这​片​土地​的​机会。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:21 msgid "" -"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a " -"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that " -"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on " -"your way, good master." +"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a greater " +"evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that consumes our " +"land, for your victory is a good omen. May Light guide you on your way, good " +"master." msgstr "" -"我们​国王​的​诅咒​已经​解除,但​我​担心​那​只是​巨大​邪恶​的​冰山​一​角。然而,正​因为​你​的​胜" -"利,我们​还​有​在​被​邪恶​席卷​这​片​土地​前​被​救赎​的​机会。希望​光明​指引​你​的​旅途,好心" -"人。" +"我们​国王​的​诅咒​已经​解除,但​我​担心​那​只是​巨大​邪恶​的​冰山​一​角。然而,正​因为​你​的​胜利," +"我们​还​有​在​被​邪恶​席卷​这​片​土地​前​被​救赎​的​机会。希望​光明​指引​你​的​旅途,好心人。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:23 msgid "" -"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease " -"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over " -"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his " -"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..." +"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease his " +"madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over this " +"kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his spirit from " +"his earthly prison, the curse would be lifted..." msgstr "" -"失去​儿子,对于​李奥瑞克​国王​来​说​是​个​沉痛​的​打击。我​尽​我​所能​的​减轻​他​的​疯狂,但是​" -"终究​邪恶​还是​占据​了​他。从​那​天​起,黑色​的​诅咒​笼罩​着​王国,要是​你​也许​能​让​他​的​灵魂​" -"从​人间​解脱,诅咒​便​会​就此​解除。" +"失去​儿子,对于​李奥瑞克​国王​来​说​是​个​沉痛​的​打击。我​尽​我​所能​的​减轻​他​的​疯狂,但是​终究​" +"邪恶​还是​占据​了​他。从​那​天​起,黑色​的​诅咒​笼罩​着​王国,要是​你​也许​能​让​他​的​灵魂​从​人间​解" +"脱,诅咒​便​会​就此​解除。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:25 msgid "" -"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for " -"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very " -"wrong, somehow." +"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for the " +"kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very wrong, " +"somehow." msgstr "" -"我​不​想​去​回忆​国王​的​驾崩。我​印象中​他​是​一​位​仁慈​且​公正​的​统治者。不止​为​何,他​的​死​" -"是​如此​的​悲痛,就​像是​一​场​悲剧。" +"我​不​想​去​回忆​国王​的​驾崩。我​印象中​他​是​一​位​仁慈​且​公正​的​统治者。不止​为​何,他​的​死​是​如" +"此​的​悲痛,就​像是​一​场​悲剧。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:27 msgid "" -"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to " -"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest " -"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe " -"how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!" +"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to outfit " +"his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest mithril for " +"him, as well as a field crown to match. I still cannot believe how he died, but " +"it must have been some sinister force that drove him insane!" msgstr "" -"我​打造​的​武器​和​盔甲​大部分​被​李奥瑞克​国王​武装​他​的​骑士。我​还​为​他​本人​锻造​了​一​把​趁" -"手​的​秘银​双​手​大剑​和​一​顶​与​之​相配​的​王冠。我​始终​无法​接受​他​的​驾崩,一定​是​某​种​强大​" -"的​邪恶​把​他​逼疯​了!" +"我​打造​的​武器​和​盔甲​大部分​被​李奥瑞克​国王​武装​他​的​骑士。我​还​为​他​本人​锻造​了​一​把​趁手​的​" +"秘银​双​手​大剑​和​一​顶​与​之​相配​的​王冠。我​始终​无法​接受​他​的​驾崩,一定​是​某​种​强大​的​邪恶​把​" +"他​逼疯​了!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:29 @@ -7662,50 +7648,49 @@ msgid "" "I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is " "King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!" msgstr "" -"我​才​不​在乎​呢。听​着,我​的​国王​才​不​会​是​一​具​骨​架子。李奥瑞克​才​是​国王。什么​是​国" -"王,懂​吗?向​国王​致敬!" +"我​才​不​在乎​呢。听​着,我​的​国王​才​不​会​是​一​具​骨​架子。李奥瑞克​才​是​国王。什么​是​国王,懂​" +"吗?向​国王​致敬!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:31 msgid "" -"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the " -"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If " -"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay " -"all who still live here." +"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the power to " +"raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If you do not " +"stop his reign, he will surely march across this land and slay all who still " +"live here." msgstr "" -"在​人间​活跃​的​亡灵​跟​随​着​被​诅咒​的​国王。他​它​拥有​着​复生无​尽亡者​大军​的​力量。如果​你​" -"不​能​阻止​他​的​统治,他​一定​会​率领​大军​杀​穿​这​片​土地,屠杀​所有​生者。" +"在​人间​活跃​的​亡灵​跟​随​着​被​诅咒​的​国王。他​它​拥有​着​复生无​尽亡者​大军​的​力量。如果​你​不​能​" +"阻止​他​的​统治,他​一定​会​率领​大军​杀​穿​这​片​土地,屠杀​所有​生者。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:33 msgid "" -"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't " -"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you " -"need something to use against this King of the undead, then I can help you " -"out..." +"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't care " +"about some King that's been dead longer than I've been alive. If you need " +"something to use against this King of the undead, then I can help you out..." msgstr "" -"瞧,我​就​是​来​做​生意​的。我​不​卖​情报,也​不​关心​那死​的​比​我​活​的​还​长​的​国王。如果​你​需" -"要​些​东西​对付​这​死不​了​的​国王,那​我​倒​是​可以​帮​帮​你。" +"瞧,我​就​是​来​做​生意​的。我​不​卖​情报,也​不​关心​那死​的​比​我​活​的​还​长​的​国王。如果​你​需要​些​" +"东西​对付​这​死不​了​的​国王,那​我​倒​是​可以​帮​帮​你。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile) #: Source/textdat.cpp:35 msgid "" -"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve " -"my Master for eternity!" +"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve my " +"Master for eternity!" msgstr "温暖​是​生命​气息​来到​了​我​的​墓穴。那​就​来​吧,凡​人,为​我​主效命​终生​吧!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:37 msgid "" -"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that " -"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great " -"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has " -"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they " -"are not all as smart as we had feared..." +"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that since " +"many demons fear the light of the sun and believe that it holds great power, it " +"may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has led them to " +"believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they are not all as " +"smart as we had feared..." msgstr "" -"我​知道​这​种​奇怪​的​行为​也​让​你​困惑。我​猜想,既然​许多​恶魔​害怕​太阳光,相信​它​拥有​巨" -"大​的​力量,那​可能​是​你​所​说​的​星座​上​描绘​的​旭日​让​他们​相信​它​也​拥有​一些​神秘​的​力量。" -"嗯,也许​他们​并不​像​我们​担心​的​那么​聪明" +"我​知道​这​种​奇怪​的​行为​也​让​你​困惑。我​猜想,既然​许多​恶魔​害怕​太阳光并且相信​它​拥有​巨大​" +"的​力量,那么可能​是​你​所​说​的​招牌上​描绘​的​旭日​让​他们​相信​它​也​拥有​一些​神秘​的​力量。嗯," +"也许​他们​并不​像​我们​担心​的​那么​聪明……" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:39 @@ -7713,73 +7698,71 @@ msgid "" "Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great " "knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is " "something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened " -"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I " -"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures " -"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing " -"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but " -"leave my family in peace... 'tis strange, no?" -msgstr "" -"师父,我​有​一​个​奇怪​的​经历。我​知道​你​对​迷宫​里​的​怪物​很​了解,这​是​我​一​生​都​无法​理解​" -"的。。。我​在​晚上​被​酒店​外面​的​刮擦声​吵醒​了。当​我​从​卧室​往外​看​的​时候,我​看到​客栈" -"院子​里​有​一些​像​魔鬼​一样​的​小​动物。过​了​一会儿,他们​跑掉​了,但​还​没​来​得​及​把​牌子​偷​" -"到​我​的​客栈。我​不​知道​为什么​恶魔会​偷走​我​的​标志,却​让​我​的​家人​安然​无恙​…​…​”​很​奇怪," -"不​是​吗" +"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I looked " +"out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures in the inn " +"yard. After a short time, they ran off, but not before stealing the sign to my " +"inn. I don't know why the demons would steal my sign but leave my family in " +"peace... 'tis strange, no?" +msgstr "" +"大人,我​有​一​个​奇怪​的​经历。我​知道​你​对​迷宫​里​的​怪物​很​了解,这​是​我​一​生​都​无法​理解​的……" +"我​在​晚上​被​酒店​外面​的​刮擦声​吵醒​了。当​我​从​卧室​往外​看​的​时候,我​看到​客栈院子​里​有​一些​" +"像​魔鬼​一样​的​小​动物。过​了​一会儿,他们​跑掉​了,但​还​没​来​得​及​把​招牌​偷​到​我​的​客栈。我​不​" +"知道​为什么​恶魔会​偷走​我​的​标志,却​让​我​的​家人​安然​无恙​…​…​”​很​奇怪,不​是​吗?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End) #: Source/textdat.cpp:41 msgid "" -"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save " -"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I " -"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This " -"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time " -"ago. Perhaps it may be of some value to you." +"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save me " +"the expense of having another one made. Well, let me see, what could I give you " +"as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This cap was left " +"in one of the rooms by a magician who stayed here some time ago. Perhaps it may " +"be of some value to you." msgstr "" -"哦,你​不​必​把​我​的​牌子​拿​回来,但​我​想​它​确实​可以​帮​我​省下​再​做​一​个​牌子​的​费用。好​" -"吧,让​我​想想,我​能​给​你​什么​作为​找到​它​的​费用?嗯,我们​这里​有​什么。。。啊,是​" -"的!这​顶​帽子​是​一​个​魔法师​不久​前​留​下来​的,他​把​它​放​在​一​个​房间​里。也许​对​你​有​价值" +"哦,你​不​必​把​我​的​招牌​拿​回来,但​我​想​它​确实​可以​帮​我​省下​再​做​一​个​牌子​的​费用。好​吧,让​" +"我​想想,我​能​给​你​什么​作为​找到​它​的​费用?嗯,我们​这里​有​什么……啊,是​的!这​顶​帽子​是​一​" +"个​魔法师​不久​前​留​下来​的,他​把​它​放​在​一​个​房间​里。也许它​对​你​有​些价值。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:43 msgid "" -"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes " -"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose " -"that they would come to see me if they were hurt..." +"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes - is " +"nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose that they " +"would come to see me if they were hurt..." msgstr "" -"我​的​天哪,恶魔们​晚上​在​村子​里​到处​乱​跑,掠夺​我们​的​家园​——​难道​没有​什么​神圣​的​东西​" -"吗?我​希望​奥格登​和​加尔达​没​事。我​想​如果​他们​受伤​了​他们​会​来​看​我​的" +"我​的​天哪,恶魔们​晚上​在​村子​里​到处​乱​跑,掠夺​我们​的​家园​——​难道​没有​什么​神圣​的​东西​吗?" +"我​希望​奥格登​和​加尔达​没​事。我​想​如果​他们​受伤​了​他们​会​来​看​我​的……" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:45 msgid "" -"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept " -"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't " -"attack the inn." +"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept right " +"through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't attack the " +"inn." msgstr "" -"天​哪!标志​就​在​那里​吗?我​祖母​和​我​一定​一直​都​在​睡觉。感谢​那些​怪物​没有​攻击​客栈" +"天​哪!招牌就​在​那里​吗?我​祖母​和​我​一定​一直​都​在​睡觉。感谢​那些​怪物​没有​攻击​客栈。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:47 msgid "" -"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the " -"atrocities I've heard of - or seen. \n" +"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the atrocities " +"I've heard of - or seen. \n" " \n" "Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost." msgstr "" "你​说​恶魔​偷​了​奥格登​的​招牌?这​听​起来​不​像​我​听​说​过​或​见​过​的​暴行。\n" " \n" -"​恶魔​关心​的​是​撕碎​你​的​心,而​不​是​你​的​路标" +"​恶魔​关心​的​是​撕碎​你​的​心,而​不​是​你​的​路标。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:49 msgid "" "You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of " -"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a " -"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece " -"of cheese..." +"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a new " +"sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece of " +"cheese..." msgstr "" -"你​知道​我​怎么​想​吗?有​人​拿​了​那个​牌子,他们​会​想要​很多​钱​的。如果​我​是​奥格登。。。" -"我​不​是,但​如果​我​是。。。我​想​买​一​个​新​牌子,上面​画​些​漂亮​的​图案。也许​是​一​杯​啤酒​" -"或者​一​块​奶酪" +"你​知道​我​怎么​想​吗?有​人​拿​了​那个​牌子,他们​会​想要​很多​钱​的。如果​我​是​奥格登……我​不​是," +"但​如果​我​是……我​想​买​一​个​新​牌子,上面​画​些​漂亮​的​图案。也许​是​一​杯​啤酒​或者​一​块​奶酪……" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:51 @@ -7790,239 +7773,237 @@ msgid "" msgstr "" "没有​人​能​真正​理解​恶魔​的​思想。\n" " \n" -"​永远​不​要​让​他们​不​稳定​的​行为​迷惑​你,因为​那​也​可能​是​他们​的​计划" +"​永远​不​要​让​他们​不​稳定​的​行为​迷惑​你,因为​那​也​可能​是​他们​的​计划。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:53 msgid "" -"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, " -"too. \n" +"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, too. \n" " \n" -"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on " -"a piece of wood." +"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on a " +"piece of wood." msgstr "" "他​是​说​我​拿​了​那个?我​想​格里斯沃尔德​也​站​在​他​这​边。\n" " \n" -"​听​着,我​几​个​月​前​就​忘​了​偷牌子​了。你​不​能​靠​一​块​木头​赚​钱" +"​听​着,我​几​个​月​前​就​忘​了​偷牌子​了。你​不​能​靠​一​块​木头​赚​钱。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:55 msgid "" -"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You " -"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner " -"and door, find uglies. You give, you go!" +"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You no " +"leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner and " +"door, find uglies. You give, you go!" msgstr "" -"嘿​-​你​就​是​那个​杀人​狂!你​给​我​拿​魔旗​否则​我们​就​进攻!你​不​能​离开​生命!你​杀​了​大丑八" -"怪​还​了​魔法。穿过​街角​和​门,找到​丑陋​的​东西。你​给,你​走" +"嘿​-​你​就​是​那个​杀人​狂!你​给​我​拿​魔旗​否则​我们​就​进攻!你​不​能​离开​生命!你​杀​了​大丑八怪​还​" +"了​魔法。穿过​街角​和​门,找到​丑陋​的​东西。你​给,你​走!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:57 msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..." -msgstr "你​杀​了​丑八怪,得到​横幅。你​给​我​带来,否则" +msgstr "你​杀​了​丑八怪,得到​横幅。你​给​我​带来,否则……" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile) #: Source/textdat.cpp:59 msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!" -msgstr "你​给​我!是​的,很​好!走​吧,我们​坚强。我们​用​大​魔法​杀人" +msgstr "你​给​我!是​的,很​好!走​吧,我们​坚强。我们​用​大​魔法​杀人!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:61 msgid "" -"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not " -"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps " -"the time has come to reveal who I am.\n" +"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not allow " +"myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps the time " +"has come to reveal who I am.\n" " \n" "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " -"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a " -"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" +"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a timeless " +"evil. An evil that quite obviously has now been released.\n" " \n" -"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party " -"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, " -"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of " -"them escaped with their lives.\n" +"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party of " +"simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, Albrecht. " +"Quite some time passed before they returned, and only a few of them escaped with " +"their lives.\n" " \n" -"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It " -"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden " -"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to " -"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to " -"sacrifice him to his dark masters!\n" +"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It must " +"have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden him within " +"the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to the darkness, or " +"what his interest is in the child, unless he means to sacrifice him to his dark " +"masters!\n" " \n" -"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say " -"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. " -"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this " -"demented fiend!" +"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say that " +"Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. You must " +"hurry and save the prince from the sacrificial blade of this demented fiend!" msgstr "" -"这​不​是​好​兆头,因为​它​证实​了​我​最​黑暗​的​恐惧。虽然​我​不​允许​自己​相信​古老​的​传说,但​" -"我​现在​不​能​否认​它们。也许​是​时候​揭露​我​是​谁​了。\n" +"这​不​是​好​兆头,因为​它​证实​了​我​最​黑暗​的​恐惧。虽然​我​不​允许​自己​相信​古老​的​传说,但​我​现" +"在​不​能​否认​它们。也许​是​时候​揭露​我​是​谁​了。\n" " \n" -"​我​的​真名​是​老凯恩,我​是​一​个​古老​兄弟会​的​最后​一​个​后代,这​个​兄弟​会​致力于​保护​一​个​" +"​我​的​真名​是​迪卡德·凯恩,我​是​一​个​古老​兄弟会​的​最后​一​个​后代,这​个​兄弟​会​致力于​保护​一​个​" "永恒​邪恶​的​秘密。一​个​很​明显​已经​被​释放​的​恶魔。\n" " \n" -"拉扎鲁斯大​主教​曾经​是​李奥瑞克​国王​最​信任​的​顾问,他​带领​一​队​普通​的​市民​进入​迷宫," -"寻找​国王​失踪​的​儿子​艾伯莱希特。过​了​很​长​一​段​时间​他们​才​回来,只有​少数​人​带​着​生命​" -"逃走​了。\n" +"拉扎鲁斯大​主教​曾经​是​李奥瑞克​国王​最​信任​的​顾问,他​带领​一​队​普通​的​市民​进入​迷宫,寻找​" +"国王​失踪​的​儿子​艾伯莱希特。过​了​很​长​一​段​时间​他们​才​回来,只有​少数​人​带​着​生命​逃走​" +"了。\n" " \n" -"诅咒​我​是​个​傻瓜!我​当时​应该​怀疑​他​暗中​的​背叛。一定​是​拉扎鲁斯​自己​绑架​了​艾伯莱希" -"特,然后​把​他​藏​在​迷宫​里。我​不​明白​大主教​为什么​转向​黑暗,或者​他​对​这​个​孩子​有​什么​" -"兴趣,除非​他​打算​把​他​献给​他​的​黑暗​主人!\n" +"诅咒​我​是​个​傻瓜!我​当时​应该​怀疑​他​暗中​的​背叛。一定​是​拉扎鲁斯​自己​绑架​了​艾伯莱希特," +"然后​把​他​藏​在​迷宫​里。我​不​明白​大主教​为什么​转向​黑暗,或者​他​对​这​个​孩子​有​什么​兴趣,除" +"非​他​打算​把​他​献给​他​的​黑暗​主人!\n" " \n" -"​那​一定​是​他​的​计划!他​的​“​救援队​”​的​幸存者​说,拉扎鲁斯​最后​一​次​被​看到​跑进​迷宫​最​深​" -"处。你​必须​赶快​把​王子​从​这​个​疯狂​恶魔​的​祭剑​中​救​出来" +"​那​一定​是​他​的​计划!他​的​“​救援队​”​的​幸存者​说,拉扎鲁斯​最后​一​次​被​看到​跑进​迷宫​最​深​处。" +"你​必须​赶快​把​王子​从​这​个​疯狂​恶魔​的​祭剑​中​救​出来!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:63 msgid "" -"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and " -"the people of this kingdom are counting on you!" +"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and the " +"people of this kingdom are counting on you!" msgstr "" -"你​必须​赶快​把​艾伯莱希特​从​拉扎鲁斯​手​中​救​出来。王子​和​这个​王国​的​人民​都​指望​着​你" +"你​必须​赶快​把​艾伯莱希特​从​拉扎鲁斯​手​中​救​出来。王子​和​这个​王国​的​人民​都​指望​着​你!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:65 msgid "" -"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for " -"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I " -"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you " -"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n" +"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for his " +"horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I believe that " +"Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you speak of must be a " +"portal in the very heart of the labyrinth.\n" " \n" "Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of " -"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned " -"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once " -"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal " -"and destroy Diablo before it is too late!" -msgstr "" -"你​的​故事​很​残酷,我​的​朋友。拉扎鲁斯​一定​会​因为​他​那​可怕​的​行为​在​地狱里​被​烧死。你​" -"描述​的​那​个​男孩​不​是​我们​的​王子,但​我​相信​艾伯莱希特​可能​还​处在​危险​之中。你​所​说​的​" -"权力​的​象征​一定​是​迷宫​中心​的​一​个​入口。\n" +"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned within " +"the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once again sow " +"chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal and destroy " +"Diablo before it is too late!" +msgstr "" +"你​的​故事​很​残酷,我​的​朋友。拉扎鲁斯​一定​会​因为​他​那​可怕​的​行为​在​地狱里​被​烧死。你​描述​" +"的​那​个​男孩​不​是​我们​的​王子,但​我​相信​艾伯莱希特​可能​还​处在​危险​之中。你​所​说​的​权力​的​象" +"征​一定​是​迷宫​中心​的​一​个​入口。\n" " \n" -"​你​要​知道,我​的​朋友,你​所​反对​的​邪恶​是​恐怖​的​黑魔王。他​被​世人​称为​迪亚波罗。几​个​" -"世纪​前,正​是​他​被​囚禁​在​迷宫​里,我​担心​他​又​一​次​企图​在​人类​的​王国​里​制造​混乱。你​必" -"须​冒险​穿过​传送门,在​一切​还​不​到​时候​摧毁迪亚波罗" +"​你​要​知道,我​的​朋友,你​所​反对​的​邪恶​是​恐怖​的​黑魔王。他​被​世人​称为​迪亚波罗。几​个​世纪​" +"前,正​是​他​被​囚禁​在​迷宫​里,我​担心​他​又​一​次​企图​在​人类​的​王国​里​制造​混乱。你​必须​冒险​穿" +"过​传送门,在​一切​都太迟之前​​摧毁迪亚波罗!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:67 msgid "" -"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the " -"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I " -"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a " -"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day." +"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the labyrinth. I " +"lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I suppose he was " +"killed along with most of the others. If you would do me a favor, good master - " +"please do not talk to Farnham about that day." msgstr "" -"拉扎鲁斯​是​大主教,他​带领​许多​市民​进入​迷宫。那天​我​失去​了​很多​好​朋友,拉扎鲁斯​再​" -"也​没有​回来。我​想​他​是​和​其他​大多数​人​一起​被​杀​的。如果​你​能​帮​我​一​个​忙,好​主人​-​请​不​" -"要​和​法恩汉​谈论​那​一​天" +"拉扎鲁斯​是​大主教,他​带领​许多​市民​进入​迷宫。那天​我​失去​了​很多​好​朋友,拉扎鲁斯​再​也​没" +"有​回来。我​想​他​是​和​其他​大多数​人​一起​被​杀​的。如果​你​能​帮​我​一​个​忙,好​主人​-​请​不​要​和​法恩" +"汉​谈论​那​一​天。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:71 msgid "" "I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that " "night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than " -"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the " -"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." +"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the townsfolk " +"of Tristram. So many were injured, I could not save them all..." msgstr "" -"当​我​听说​镇​上​的​人​那天​晚上​打算​干​什么​时,我​很​震惊。我​想​在​所有​人​中,拉扎鲁斯​应该​" -"更​有​理智。他​是​一​位​大主教,似乎​总是​那么​关心​崔斯特姆​的​市民。这么​多​人​受伤,我​救​" -"不​了​他们" +"当​我​听说​镇​上​的​人​那天​晚上​打算​干​什么​时,我​很​震惊。我​想​在​所有​人​中,拉扎鲁斯​应该​更​有​" +"理智。他​是​一​位​大主教,似乎​总是​那么​关心​崔斯特姆​的​市民。这么​多​人​受伤,我​救​不​了​他" +"们……" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:73 msgid "" -"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my " -"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very " -"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." +"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my mother's " +"funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very troubled " +"time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe." msgstr "" -"我​记得​拉扎鲁斯​是​一​个​非常​和​善​和​乐于​奉献​的​人。他​在​我​母亲​的​葬礼​上​发表​了​讲话,在​" -"非常​困难​的​时候​支持​我​和​我​的​祖母。我​每​晚​都​祈祷,不​知​何故,他​还​活​着,安然​无恙" +"我​记得​拉扎鲁斯​是​一​个​非常​和​善​和​乐于​奉献​的​人。他​在​我​母亲​的​葬礼​上​发表​了​讲话,在​非常​" +"困难​的​时候​支持​我​和​我​的​祖母。我​每​晚​都​祈祷,不​知​何故,他​还​活​着,安然​无恙。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:75 msgid "" "I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy " -"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so " -"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless " -"chambers that were filled with the servants of darkness!" +"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so much as " +"lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless chambers " +"that were filled with the servants of darkness!" msgstr "" -"拉扎鲁斯领​我们​进迷宫​的​时候,我​在​那里。他​谈到​了​神圣​的​报应,但​当​我们​开始​与​那些​" -"地狱​之​子​战斗​时,他​甚至​没有​举起​他​的​狼牙棒​来​对付​他们。他​只不过​是​往​黑暗​的​仆人们​" -"所​住​的​昏暗​无​边​的​房间​里​跑​得​更​深" +"拉扎鲁斯领​我们​进迷宫​的​时候,我​在​那里。他​谈到​了​神圣​的​报应,但​当​我们​开始​与​那些​地狱​" +"之​子​战斗​时,他​甚至​没有​举起​他​的​狼牙棒​来​对付​他们。他​只不过​是​往​黑暗​的​仆人们​所​住​的​昏" +"暗​无​边​的​房间​里​跑​得​更​深!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:77 msgid "" -"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all " -"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their " -"blood spilling out all over the floor... all his fault..." +"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all dead! " +"Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their blood spilling " +"out all over the floor... all his fault..." msgstr "" -"它们​刺,然后​咬,然后​它们​就​在​你​周围。说谎者!说​谎者!他们​都​死​了!死去​的​你​听见​" -"了​吗?他们​只​是​不断​地​跌倒。。。他们​的​血洒​得​满​地​都​是。。。全​是​他​的​错" +"它们​刺,然后​咬,然后​它们​就​在​你​周围。说谎者!说​谎者!他们​都​死​了!死去​的​你​听见​了​" +"吗?他们​只​是​不断​地​跌倒……他们​的​血洒​得​满​地​都​是……全​是​他​的​错……" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:79 msgid "" -"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great " -"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing " -"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs." +"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great conflict " +"within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing to serve the " +"powers of darkness which have claimed him as theirs." msgstr "" -"我​不​认识​你们​所​说​的​拉扎鲁斯,但​我​确实​感觉​到​他​内心​有​很​大​的​矛盾。他​带来​了​巨大​的​" -"危险,他​将​不​择​手段​地​为​黑暗​势力​服务,黑暗​势力​将​他​视为​他们​的" +"我​不​认识​你们​所​说​的​拉扎鲁斯,但​我​确实​感觉​到​他​内心​有​很​大​的​矛盾。他​带来​了​巨大​的​危" +"险,他​将​不​择​手段​地​为​黑暗​势力​服务,而黑暗​势力​也将​他​视为自己人。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:81 msgid "" -"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters " -"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free " -"piece of advice. Ask Farnham, he was there." +"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters down " +"there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free piece of " +"advice. Ask Farnham, he was there." msgstr "" -"是​的,正义​的​拉扎鲁斯,他​对​那里​的​怪物​非常​有效。没​救​我​的​腿,是​吗?听​着,我​给​你​" -"一​个​免费​的​建议。问问​法恩汉,他​在​那儿" +"是​的,正义​的​拉扎鲁斯,他​对​那里​的​怪物​非常​有效。没​救​我​的​腿,是​吗?听​着,我​给​你​一​个​" +"免费​的​建议。问问​法恩汉,他​在​那儿。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile) #: Source/textdat.cpp:83 msgid "" -"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! " -"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" +"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! You " +"are too late to save the child. Now you will join him in Hell!" msgstr "" -"放弃​你​愚蠢​的​追求。等待​你​的​只​有​我​主人​的​愤怒!你​来​不​及​救​孩子​了。现在​你​要​和​他​一" -"起​下​地狱​了" +"放弃​你​愚蠢​的​追求。等待​你​的​只​有​我​主人​的​愤怒!你​来​不​及​救​孩子​了。现在​你​要​和​他​一起​下​" +"地狱​了!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:86 msgid "" "Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any " -"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I " -"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and " -"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to " -"be tainted." +"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I have " +"heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and the " +"same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to be " +"tainted." msgstr "" -"嗯,我​不​知道​我​能​告诉​你​些​什么​对​你​有​帮助。充满​我们​水井​的​水​来自​地下泉水。我​听说​" -"过​一​条​通往​大​湖​的​隧道​——​也许​它们​是​同​一​条。不幸​的​是,我​不​知道​什么​会​导致​我们​的​供" -"水​受到​污染" +"嗯,我​不​知道​我​能​告诉​你​些​什么​对​你​有​帮助。充满​我们​水井​的​水​来自​地下泉水。我​听说​过​一​" +"条​通往​大​湖​的​隧道​——​也许​它们​是​同​一​条。不幸​的​是,我​不​知道​什么​会​导致​我们​的​供水​受到​污" +"染。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:88 msgid "" "I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our " -"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, " -"even our stores will soon run dry. \n" +"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, even " +"our stores will soon run dry. \n" " \n" "Please, do what you can or I don't know what we will do." msgstr "" -"我​一直​试图​在​我们​的​储藏室​里​储存​大量​的​食品​和​饮料,但​由于​全​镇​没有​淡水​供应,即使​" -"是​我们​的​商店​也​很​快​就​会​干涸。\n" +"我​一直​试图​在​我们​的​储藏室​里​储存​大量​的​食品​和​饮料,但​由于​全​镇​没有​淡水​供应,即使​是​我" +"们​的​商店​也​很​快​就​会​干涸。\n" " \n" -"​拜托,做​你​能​做​的,否则​我​不​知道​我们​会​做​什么" +"​拜托,做​你​能​做​的,否则​我​不​知道​我们​会​做​什么。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:90 msgid "" -"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and " -"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our " -"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a " -"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has " -"caused this calamity, or we all will surely perish." +"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and stagnant " +"and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our reserves of " +"fresh water are quickly running dry. I believe that there is a passage that " +"leads to the springs that serve our town. Please find what has caused this " +"calamity, or we all will surely perish." msgstr "" -"很​高兴​我​及时​赶上​了​你!我们​的​水井​变​得​微咸、死气​沉沉,一些​城里人​喝​得​不​好。我们​" -"储备​的​淡水​很​快​就​干涸​了。我​相信​有​一​条​通道​通​向​为​我们​城镇​服务​的​泉水。请​找出​造成​" -"这​场​灾难​的​原因,否则​我们​都​将​灭亡" +"很​高兴​我​及时​赶上​了​你!我们​的​水井​变​得​微咸、死气​沉沉,一些​城里人​喝​得​不​好。我们​储备​" +"的​淡水​很​快​就​干涸​了。我​相信​有​一​条​通道​通​向​为​我们​城镇​服务​的​泉水。请​找出​造成​这​场​灾难​" +"的​原因,否则​我们​都​将​灭亡。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:92 @@ -8034,36 +8015,36 @@ msgid "" msgstr "" "拜托,你​必须​快点。每​过​一​个​小时,我们​就​更​接近​没有​水​喝​了。\n" " \n" -"​没有​你​的​帮助,我们​活​不​了​多久" +"​没有​你​的​帮助,我们​活​不​了​多久。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:94 msgid "" -"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water " -"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " -"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it " -"will aid you in the destruction of such vile creatures." +"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water to " +"become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your " +"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it will " +"aid you in the destruction of such vile creatures." msgstr "" -"你​说​什么?仅仅​是​恶魔​的​存在​就​导致​了​水​被​污染​了?哦,我们​镇下​确实​隐藏​着​一​个​巨大​" -"的​恶魔,但​你​的​毅力​和​勇气​给​了​我们​希望。请​收​下​这​枚​戒指​——​也许​它​能​帮助​你​消灭​这些​" -"邪恶​的​生物" +"你​说​什么?仅仅​是​恶魔​的​存在​就​导致​了​水​被​污染​了?哦,我们​镇下​确实​隐藏​着​一​个​巨大​的​恶" +"魔,但​你​的​毅力​和​勇气​给​了​我们​希望。请​收​下​这​枚​戒指​——​也许​它​能​帮助​你​消灭​这些​邪恶​的​生" +"物。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:96 msgid "" -"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water " -"from the wells. Please, can you do something to help us?" -msgstr "我​祖母​很​虚​弱,嘉达​说​我们​不​能​喝​井​水。拜托,你​能​帮​点​忙​吗" +"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water from " +"the wells. Please, can you do something to help us?" +msgstr "我​祖母​很​虚​弱,嘉达​说​我们​不​能​喝​井​水。拜托,你​能​帮帮我们么?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:98 msgid "" -"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I " -"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " -"filth. It must be getting clogged at the source." +"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I have " +"tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant filth. It must " +"be getting clogged at the source." msgstr "" -"佩金​告诉​了​你​真相。我们​很​快​就​会​急​需​淡水。我​试​过​清理​其中​一​口​小​井,但​它​散发​着​死" -"水​的​臭味。一定​是​源头​堵塞​了" +"佩金​告诉​了​你​真相。我们​很​快​就​会​急​需​淡水。我​试​过​清理​其中​一​口​小​井,但​它​散发​着​死水​的​" +"臭味。一定​是​源头​堵塞​了。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:100 @@ -8076,21 +8057,21 @@ msgid "" "The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their " "wells. \n" " \n" -"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant " -"of what they have spawned." +"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant of " +"what they have spawned." msgstr "" "如果​你​不​能​恢复​井​中​的​淡水,崔斯特姆人​就​会​死。\n" " \n" -"​知道​这​一点​-​恶魔​是​这​件​事​的​核心,但​他们​仍然​不​知道​他们​产生​了​什么" +"​知道​这​一点​-​恶魔​是​这​件​事​的​核心,但​他们​仍然​不​知道​他们​产生​了​什么。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:103 msgid "" -"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no " -"market to sell to. You better find out what is going on, and soon!" +"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no market " +"to sell to. You better find out what is going on, and soon!" msgstr "" -"这​一​次,我​和​你​在一起。可以​说,如果​我​没有​销路​的话,我​的​生意​就​完​了。你​最好​尽快​" -"弄清楚​发生​了​什么​事" +"这​一​次,我​和​你​在一起。可以​说,如果​我​没有​销路​的话,我​的​生意​就​完​了。你​最好​尽快​弄清" +"楚​发生​了​什么​事!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:105 @@ -8098,27 +8079,27 @@ msgid "" "A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is " "mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the " "East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to " -"protect great treasures, they would create domains where those who died in " -"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A " -"twisted, but strangely fitting, end?" +"protect great treasures, they would create domains where those who died in the " +"attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A twisted, " +"but strangely fitting, end?" msgstr "" -"一​本​书​提到​了​一​间​满​是​人类​骸骨​的​密室?嗯,在​我​曾经​研究​学习​的​东方​图书馆,馆藏​的​" -"一些​古籍​中​提到​了​白骨密室。这些​书籍​推断,当下界​领主​想要​保护​大量​宝藏​时,他们​会​" -"创建​一些​结界。在​结界​中,那些​试图​偷窃​宝藏​时​死亡​的​人,将​永远​被​束缚。一​个​扭曲​" -"的,既​在​情理​之​中,又​在​意料​之外​的​结局。" +"一​本​书​提到​了​一​间​满​是​人类​骸骨​的​密室?嗯,在​我​曾经​研究​学习​的​东方​图书馆,馆藏​的​一些​" +"古籍​中​提到​了​白骨密室。这些​书籍​推断,当下界​领主​想要​保护​大量​宝藏​时,他们​会​创建​一些​" +"结界。在​结界​中,那些​试图​偷窃​宝藏​时​死亡​的​人,将​永远​被​束缚。一​个​扭曲​的,既​在​情理​之​" +"中,又​在​意料​之外​的​结局?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:107 msgid "" -"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has " -"many books that may be of some help." +"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has many " +"books that may be of some help." msgstr "我​恐怕​对​此​一无所知,好心​人。凯恩​读​过​很多​书,他​也许​能​提供​帮助。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:109 msgid "" -"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take " -"great care." +"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take great " +"care." msgstr "这​听​起来​是​个​非常​危险​的​地方。如果​你​在​那里​冒险,请​小心。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian @@ -8131,28 +8112,27 @@ msgstr "恐怕​我​什么​也​没​听​说​过。说​书人凯恩 #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:113 msgid "" -"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about " -"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your " -"question." +"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about many " +"things, and it would not surprise me if he had some answers to your question." msgstr "" -"我​对​这​地方​一无所知,不过​你​可以​问问​凯恩。他​知道​很多​事情,知道​你​问题​的​答案​也​不​" -"奇怪。" +"我​对​这​地方​一无所知,不过​你​可以​问问​凯恩。他​知道​很多​事情,知道​你​问题​的​答案​也​不​奇" +"怪。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:115 msgid "" -"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - " -"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " -"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." +"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - her " +"- tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work against " +"him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." msgstr "" -"看,有​这样​一​个​木屋。你​知道​他​的​妻子,她​告诉​那​棵​树​…​…​因为​你​必须​等​着。然后​我​说," -"这​可能​对​他​不利,但​如果​你​认为​我​会​为​此​付出​代价​…​…​你​…​…​呃​…​…​对。" +"看,有​这样​一​个​木屋。你​知道​他​的​妻子,她​告诉​那​棵​树​…​…​因为​你​必须​等​着。然后​我​说,这​可" +"能​对​他​不利,但​如果​你​认为​我​会​为​此​付出​代价​…​…​你​…​…​呃​…​…​对。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:117 msgid "" -"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish " -"within this cursed domain. \n" +"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish within " +"this cursed domain. \n" " \n" "Enter the Chamber of Bone at your own peril." msgstr "" @@ -8163,82 +8143,80 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:119 msgid "" -"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in " -"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare " -"and expensive supplies to get you through this ordeal?" +"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in picking " +"up a few things from you... or better yet, don't you need some rare and " +"expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -"你​是​说​一​个​巨大​且​神秘​的​宝藏?或许​我​有​兴趣​从​你​那里​拿走​些​东西​…​…​或者​更​好​的。你​难" -"道​不​需要​些​稀有​且​昂贵​的​物资​来​度过​这​场​折磨​吗?" +"你​是​说​一​个​巨大​且​神秘​的​宝藏?或许​我​有​兴趣​从​你​那里​拿走​些​东西​…​…​或者​更​好​的。你​难道​不​" +"需要​些​稀有​且​昂贵​的​物资​来​度过​这​场​折磨​吗?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:121 msgid "" -"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into " -"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon " -"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared " -"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - " -"left in the clutches of unspeakable horrors - to die." +"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into venturing " +"into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon their fears " +"and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared for what lay " +"within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - left in the " +"clutches of unspeakable horrors - to die." msgstr "" -"大​主教​拉扎鲁斯​似乎​怂恿​过​很多​镇民​冒险​进入​迷宫,去​寻找​国王​失踪​的​儿子。他​以​镇民​" -"的​恐惧​为乐,鞭打​他们​使​其​成为​疯狂​的​暴徒。没有​人​对​倒​在​冰冷​地面​有所​准备​…​…​拉扎鲁" -"斯​抛弃​了​他们,使​留​在​难以​言喻​的​恐怖​中,等死。" +"大​主教​拉扎鲁斯​似乎​怂恿​过​很多​镇民​冒险​进入​迷宫,去​寻找​国王​失踪​的​儿子。他​以​镇民​的​恐" +"惧​为乐,鞭打​他们​使​其​成为​疯狂​的​暴徒。没有​人​对​倒​在​冰冷​地面​有所​准备​…​…​拉扎鲁斯​抛弃​了​" +"他们,使​留​在​难以​言喻​的​恐怖​中,等死。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:123 msgid "" -"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a " -"fierce weapon. I believe he called him a butcher." +"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a fierce " +"weapon. I believe he called him a butcher." msgstr "" -"是​的,法恩汉​含糊​的​地​说到​一些​关于​一​个​笨重​的​畜生​挥舞​着​恐怖​武器​的​事。我​确定​他​称​" -"他​为​屠夫。" +"是​的,法恩汉​含糊​的​地​说到​一些​关于​一​个​笨重​的​畜生​挥舞​着​恐怖​武器​的​事。我​确定​他​称​他​为​" +"屠夫。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:125 msgid "" -"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars " -"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by " -"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open " -"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds " -"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. " -"Beware if you plan to battle this fiend..." +"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars of " +"his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by Lazarus " +"crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open his victims, " +"but it could not have been of this world. It left wounds festering with disease " +"and even I found them almost impossible to treat. Beware if you plan to battle " +"this fiend..." msgstr "" -"圣光​在​上,我​知道​这​恶魔​一些​事情。当拉扎鲁斯​带领​少数​幸存者​从​大​教堂​中​逃​出来​时," -"很多​人​身​上​都​有​着​恐怖​的​伤口。我​清楚,他​用​什么​玩意儿​在​受害者​身​上​割出​这样​的​伤口​" -"的,但​绝对​不​是​来自​这​个​世界。它​留下​的​伤口​全​是​溃烂​与​恶疾,即便​是​我​也​毫​无​办法​去​" -"治疗。如果​你​打算​跟​这​个​恶魔​战斗,当心​…​…" +"圣光​在​上,我​知道​这​恶魔​一些​事情。当拉扎鲁斯​带领​少数​幸存者​从​大​教堂​中​逃​出来​时,很多​" +"人​身​上​都​有​着​恐怖​的​伤口。我​清楚,他​用​什么​玩意儿​在​受害者​身​上​割出​这样​的​伤口​的,但​绝" +"对​不​是​来自​这​个​世界。它​留下​的​伤口​全​是​溃烂​与​恶疾,即便​是​我​也​毫​无​办法​去​治疗。如果​你​" +"打算​跟​这​个​恶魔​战斗,当心​…​…" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:127 msgid "" "When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately " "discounted it. But since you brought it up, maybe it is true." -msgstr "" -"当​法恩汉​说起​屠夫​杀人​的​事​时,我​根本​不​信​他。然而​你​的​再次​提到,那​也许​是​真的。" +msgstr "当​法恩汉​说起​屠夫​杀人​的​事​时,我​根本​不​信​他。然而​你​的​再次​提到,那​也许​是​真的。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:129 msgid "" -"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies " -"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and " -"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a " -"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. " -"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me " -"to this day." +"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies of " +"my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and cutting down " +"brave men where they stood. I was separated from the fray by a host of small " +"screeching demons and somehow found the stairway leading out. I never saw that " +"hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me to this day." msgstr "" -"我​亲眼​看到​法恩汉​所​说​的​“​屠夫​”,我​那些​被​他​杀死​朋友,尸体​铺成​了​路。他​手​中​挥舞​的​" -"切肉刀​大​的​就​像​一​把​斧子,胆​敢​面对​他​的​勇士​都​被​剁成​了​尸块。在​打斗​中​我​被​另​一​群​尖" -"啸​的​恶魔​拦​住,还好​我​碰巧​找到​了​逃离​的​楼梯。之后​我​再​也​没​见​过​那​可怕​的​怪物,但​他​" -"那​血迹​斑斑​的​面容​让​我​至今​心有余悸。" +"我​亲眼​看到​法恩汉​所​说​的​“​屠夫​”,我​那些​被​他​杀死​朋友,尸体​铺成​了​路。他​手​中​挥舞​的​切肉" +"刀​大​的​就​像​一​把​斧子,胆​敢​面对​他​的​勇士​都​被​剁成​了​尸块。在​打斗​中​我​被​另​一​群​尖啸​的​恶魔​" +"拦​住,还好​我​碰巧​找到​了​逃离​的​楼梯。之后​我​再​也​没​见​过​那​可怕​的​怪物,但​他​那​血迹​斑斑​的​" +"面容​让​我​至今​心有余悸。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*) #: Source/textdat.cpp:131 msgid "" "Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, " -"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many " -"friends... NOOOOOOOOOO!" +"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many friends... " +"NOOOOOOOOOO!" msgstr "" -"大!大​砍​刀​杀​了​我​所有​的​伙伴。没​法​阻止​他,必须​逃跑,救​不​了​他们。被​关​在​一​间​全​是​" -"尸体​的​房间​…​…​那么​多​的​朋友​…​…​不,不!" +"大!大​砍​刀​杀​了​我​所有​的​伙伴。没​法​阻止​他,必须​逃跑,救​不​了​他们。被​关​在​一​间​全​是​尸体​" +"的​房间​…​…​那么​多​的​朋友​…​…​不,不!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:133 @@ -8247,35 +8225,35 @@ msgid "" "others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction " "will do much to ensure the safety of this village." msgstr "" -"“​屠夫​”​是​个​彻彻底​底​的​虐待​狂,以​别人​的​痛苦​和​折磨​为​乐。你​已经​看到​他​的​杰作,让​法" -"恩汉​一蹶不振​就此​成​了​醉鬼。消灭​他​能​有效​的​确保​村子​安全。" +"“​屠夫​”​是​个​彻彻底​底​的​虐待​狂,以​别人​的​痛苦​和​折磨​为​乐。你​已经​看到​他​的​杰作,让​法恩汉​" +"一蹶不振​就此​成​了​醉鬼。消灭​他​能​有效​的​确保​村子​安全。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:135 msgid "" -"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got " -"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " +"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got a " +"hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that " "hole. \n" " \n" -"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to " -"his collection." +"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to his " +"collection." msgstr "" -"关于​那​个​狰狞​的​恶魔,我​知道​的​远比​你​想象​的​多。他​的​小​伙伴​抓到​了​我,在​格里斯沃尔" -"德​赶来​成功​帮​我​逃出​魔窟​前,成功​的​卸掉​了​我​的​腿。\n" +"关于​那​个​狰狞​的​恶魔,我​知道​的​远比​你​想象​的​多。他​的​小​伙伴​抓到​了​我,在​格里斯沃尔德​赶" +"来​成功​帮​我​逃出​魔窟​前,成功​的​卸掉​了​我​的​腿。\n" "\n" "​我​就​直​话​直​说​了,在​他杀​了​你,让​你​的​尸体​成为​他​收藏品​前杀​了​他。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wounded Townsman (Dying) #: Source/textdat.cpp:137 msgid "" -"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find " -"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... " -"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and " -"slay him so that our souls may finally rest..." +"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find the " +"lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... killed by a " +"demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and slay him so that " +"our souls may finally rest..." msgstr "" -"请​听​我​说。大主教​拉扎鲁斯,是​他​带领​我们​来​这里​寻找​失踪​的​王子。结果​那​混蛋​把​我们​" -"引入​了​陷阱!现在​所有​人​都​死​了​…​…​被​一​个​叫做​“​屠夫​”​的​恶魔​杀死。为​我们​报仇!找到​这​" -"个​“​屠夫​”,杀​了​他,让​我们​的​灵魂​最终​得到​安息。" +"请​听​我​说。大主教​拉扎鲁斯,是​他​带领​我们​来​这里​寻找​失踪​的​王子。结果​那​混蛋​把​我们​引入​" +"了​陷阱!现在​所有​人​都​死​了​…​…​被​一​个​叫做​“​屠夫​”​的​恶魔​杀死。为​我们​报仇!找到​这​个​“​屠夫​" +"”,杀​了​他,让​我们​的​灵魂​最终​得到​安息。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:140 @@ -8285,56 +8263,55 @@ msgid "" " \n" "...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of " "razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made " -"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the " -"Halls of the Blind..." +"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the Halls of " +"the Blind..." msgstr "" "你​朗诵​了​一​首​有趣​的​诗句,它​的​风格​让​我​想起​了​另​一​个​作品。让​我​好好​想想。\n" " \n" -"​…​黑暗​遮蔽​的​隐秘。那些​可怜​的​灵魂​双目​发光​但​却​无法​看见,只有​被​利爪急促​的​挂磨声​永" -"远​的​折磨。一​座​为​被​诅咒​的​人​所​建立​的​监狱,盲目​之​厅​…​…" +"​…​黑暗​遮蔽​的​隐秘。那些​可怜​的​灵魂​双目​发光​但​却​无法​看见,只有​被​利爪急促​的​挂磨声​永远​的​" +"折磨。一​座​为​被​诅咒​的​人​所​建立​的​监狱,盲目​之​厅​…​…" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:142 msgid "" -"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels " -"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" +"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels when " +"the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n" " \n" "What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows." msgstr "" -"我​从来​就​不​喜欢​诗词。偶尔,旅店​生意​好​的​时候,我​会​雇上​吟游​诗人。但​那​似乎​是​很​久​" -"以前​的​事情​了。\n" +"我​从来​就​不​喜欢​诗词。偶尔,旅店​生意​好​的​时候,我​会​雇上​吟游​诗人。但​那​似乎​是​很​久​以前​" +"的​事情​了。\n" "\n" "​什么?啊,好​吧​…​…​呃,我​认为​你​可以​问问​别人​知道​什么。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:144 msgid "" -"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very " -"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It " -"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" +"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very much " +"like that poem while researching the history of demonic afflictions. It spoke of " +"a place of great evil that... wait - you're not going there are you?" msgstr "" -"不​知​为何,这​听​起来​挺​熟悉​的。我​似乎​回想​起​以前​研究​恶魔​痛楚​历史​时​读到​类似​的​诗" -"句,它​讲述​了​一​个​非常​邪恶​的​地方​…​…​等​下,你​是​不​会​去​那儿​的​对​吧?" +"不​知​为何,这​听​起来​挺​熟悉​的。我​似乎​回想​起​以前​研究​恶魔​痛楚​历史​时​读到​类似​的​诗句,它​" +"讲述​了​一​个​非常​邪恶​的​地方​…​…​等​下,你​是​不​会​去​那儿​的​对​吧?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:146 msgid "" -"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that " -"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he " -"can help you, too." +"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that he " +"gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he can help " +"you, too." msgstr "" -"如果​你​对​失明​有​疑问,你​应该​和​佩金谈谈。我​只​知道​它​给​了​我​祖母​一​瓶​药水,使得​她​能​" -"清晰​的​看到​东西,或许​他​也​能​帮助​你。" +"如果​你​对​失明​有​疑问,你​应该​和​佩金谈谈。我​只​知道​它​给​了​我​祖母​一​瓶​药水,使得​她​能​清晰​" +"的​看到​东西,或许​他​也​能​帮助​你。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:148 msgid "" -"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your " -"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some " -"help." +"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your vivid " +"description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some help." msgstr "" -"我​恐怕​从来​没​听​过​和​见​过​一​个​地方​与​你​生动​的​描述​相符,朋友。也许​说​书人凯恩能​提供​" -"些​帮助。" +"我​恐怕​从来​没​听​过​和​见​过​一​个​地方​与​你​生动​的​描述​相符,朋友。也许​说​书人凯恩能​提供​些​帮" +"助。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:150 @@ -8344,8 +8321,7 @@ msgstr "看​这里​…​…​好玩​吧?明白?瞎子,看​这? #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:152 msgid "" -"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master " -"well. \n" +"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master well. \n" " \n" "Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had " "anticipated." @@ -8357,81 +8333,79 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:154 msgid "" -"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell " -"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller " -"who lives for this kind of thing? Yes." +"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell you " +"about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller who " +"lives for this kind of thing? Yes." msgstr "" -"我​想想,我​卖给​你​东西​了?没有。你​给​钱​让​我​告诉​你​这​事情​了​吗?没有。你​该​离开​去​找​" -"那​个​活​着​就​是​为了​跟​你​说话​的​说书人​了​吗?是​的。" +"我​想想,我​卖给​你​东西​了?没有。你​给​钱​让​我​告诉​你​这​事情​了​吗?没有。你​该​离开​去​找​那​个​" +"活​着​就​是​为了​跟​你​说话​的​说书人​了​吗?是​的。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:156 msgid "" -"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his " -"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully " -"for years. But of course, you already know that.\n" +"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his life. " +"Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully for " +"years. But of course, you already know that.\n" " \n" -"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan " -"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I " -"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I " -"would find a way to release him from his torture." +"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan would " +"be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I suppose that " +"your story could be true. If I were in your place, my friend, I would find a way " +"to release him from his torture." msgstr "" -"你​声称​和​拉齐达​南​谈​过?他​一生​是​个​伟大​的​英雄。拉齐​达​南​是​一​个​光荣​而​公正​的​人,多​" -"年​来​一直​忠实​地​为​国王​服务。当然,你​已经​知道​了。\n" +"你​声称​和​拉齐达​南​谈​过?他​一生​是​个​伟大​的​英雄。拉齐​达​南​是​一​个​光荣​而​公正​的​人,多​年​来​" +"一直​忠实​地​为​国王​服务。当然,你​已经​知道​了。\n" " \n" -"​在​那些​被​国王​诅咒​的​人​中,拉齐​达南​最​不​可能​不​战​而​屈身​于​黑暗,所以​我​想​你​的​故事​可" -"能​是​真的。如果​我​在​你​的​位置,我​的​朋友,我​会​想​办法​把​他​从​折磨​中​释放​出来" +"​在​那些​被​国王​诅咒​的​人​中,拉齐​达南​最​不​可能​不​战​而​屈身​于​黑暗,所以​我​想​你​的​故事​可能​是​" +"真的。如果​我​在​你​的​位置,我​的​朋友,我​会​想​办法​把​他​从​折磨​中​释放​出来。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:158 msgid "" -"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking " -"with departed souls in my inn yard, thank you very much." -msgstr "" -"你​说​的​是​一​个​死​了​很​久​的​勇士!我​不​想​在​客栈​院子​里​和​死去​的​灵魂​说话,非常​感谢" +"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking with " +"departed souls in my inn yard, thank you very much." +msgstr "你​说​的​是​一​个​死​了​很​久​的​勇士!我​不​想​在​客栈​院子​里​和​死去​的​灵魂​说话,非常​感谢。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:160 msgid "" -"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color " -"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to " -"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an " -"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it." +"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color before, " +"so I can't tell you how it would effect you if you were to try to drink it. As " +"your healer, I strongly advise that should you find such an elixir, do as " +"Lachdanan asks and DO NOT try to use it." msgstr "" -"你​是​说​一​种​金色​的​药剂。我​从​未​调制​过​那​种​颜色​的​药水,所以​我​没​办法​告诉​你​如果​你​喝​" -"了​它​会​怎样。作为​一​个​治疗者,我​强烈​建议​你​去​寻找​那​种​药剂,照着​拉齐达南​要求​的​" -"做,但​你​绝对​不​要​喝​了​它。" +"你​是​说​一​种​金色​的​药剂。我​从​未​调制​过​那​种​颜色​的​药水,所以​我​没​办法​告诉​你​如果​你​喝​了​它​" +"会​怎样。作为​一​个​治疗者,我​强烈​建议​你​去​寻找​那​种​药剂,照着​拉齐达南​要求​的​做,但​你​绝" +"对​不​要​喝​了​它。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:162 msgid "" -"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I " -"can be of much help to you." +"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I can " +"be of much help to you." msgstr "我​从来​没​听​说​过​拉齐达南,抱歉​我​帮​不​了​你。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:164 msgid "" -"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you " -"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest " -"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric " -"would fall especially hard upon him." +"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you aid " +"him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest and loyal " +"in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric would fall " +"especially hard upon him." msgstr "" -"如果​你​真的​遇到​了​拉齐达南,我​希望​你​帮​帮​他。我​和​他​打​过​几​次​交道,发现​他​生性​诚实​" -"且​富有​荣誉感。李奥瑞克​国王​的​追随者​遭受​的​诅咒,在​他​身​上​会​更加​糟糕。" +"如果​你​真的​遇到​了​拉齐达南,我​希望​你​帮​帮​他。我​和​他​打​过​几​次​交道,发现​他​生性​诚实​且​富" +"有​荣誉感。李奥瑞克​国王​的​追随者​遭受​的​诅咒,在​他​身​上​会​更加​糟糕。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:166 msgid "" -" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into " -"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!" +" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into thinking " +"any other way. You can't talk to the dead. I know!" msgstr "拉齐达南​已经​死​了。所有​人​都​知道,你​没​法骗​我。你​不​能​和​死人​说话。我​知道!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:168 msgid "" -"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as " -"Lachdanan. \n" +"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as Lachdanan. \n" " \n" "I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram." msgstr "" @@ -8444,36 +8418,34 @@ msgstr "" msgid "" "Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened " "beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your " -"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be " -"buying something or you'll be on your way." +"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be buying " +"something or you'll be on your way." msgstr "" -"等等,让​我​猜猜。一​条​巨大​裂缝​出现​在​凯恩脚​下​将​他​吞噬,地狱烈​焰​把​他​烧​得​个​精光," -"以至于​没​法​回答​你​问题​了。哦,不​是​那样么?那​我​就​只​能​认为​你​是​想​买​点​东西​或是​该​上" -"路​了。" +"等等,让​我​猜猜。一​条​巨大​裂缝​出现​在​凯恩脚​下​将​他​吞噬,地狱烈​焰​把​他​烧​得​个​精光,以至" +"于​没​法​回答​你​问题​了。哦,不​是​那样么?那​我​就​只​能​认为​你​是​想​买​点​东西​或是​该​上路​了。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:172 msgid "" "Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's " -"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his " -"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my " -"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's " -"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I " -"failed...\n" +"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his dark " +"Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my fellow " +"Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's burial chamber, " +"searching for some way to free myself from the Curse. I failed...\n" " \n" -"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul " -"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with " -"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I " -"will repay your efforts - I swear upon my honor." -msgstr "" -"手​下​留情,别​杀​我,请​听​我​把​话​说完。我​曾经​是​李奥瑞克​国王​的​骑士​队长,以​正义​和​荣" -"誉​捍卫​着​这​王国​的​律法。后来​他​的​黑暗​诅咒​降临​在​我们​身​上,只​因​我们​在​他​的​悲剧​死亡​" -"中​扮演​的​角色。当​我​的​其他​骑士​同伴​屈服​于​他们​扭曲​命运​的​时,我​逃出​了​国王​的​墓室," -"寻找​某​种​能​解除​我​身​上​诅咒​的​方法。我​…​…​失败​了​…​…​\n" +"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul to " +"rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with it the " +"last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I will repay " +"your efforts - I swear upon my honor." +msgstr "" +"手​下​留情,别​杀​我,请​听​我​把​话​说完。我​曾经​是​李奥瑞克​国王​的​骑士​队长,以​正义​和​荣誉​捍" +"卫​着​这​王国​的​律法。后来​他​的​黑暗​诅咒​降临​在​我们​身​上,只​因​我们​在​他​的​悲剧​死亡​中​扮演​的​" +"角色。当​我​的​其他​骑士​同伴​屈服​于​他们​扭曲​命运​的​时,我​逃出​了​国王​的​墓室,寻找​某​种​能​解" +"除​我​身​上​诅咒​的​方法。我​…​…​失败​了​…​…​\n" "\n" -"​我​听说​有​一​种​“​金色​药剂​”​可以​解除​诅咒,让​我​的​灵魂​安息,可惜​我​无法​找到​它。我​的​意" -"志​逐渐​衰弱,我​也​会​因此​最终​失去​人性。请​帮​帮​我,找到​药剂。我​以​荣耀​发誓​一定​会​报" -"答​你​的​帮助。" +"​我​听说​有​一​种​“​金色​药剂​”​可以​解除​诅咒,让​我​的​灵魂​安息,可惜​我​无法​找到​它。我​的​意志​逐" +"渐​衰弱,我​也​会​因此​最终​失去​人性。请​帮​帮​我,找到​药剂。我​以​荣耀​发誓​一定​会​报答​你​的​帮" +"助。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair) #: Source/textdat.cpp:174 @@ -8485,115 +8457,111 @@ msgstr "如果​你​还​没​找到​“​金色​药剂​”,我​ #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End) #: Source/textdat.cpp:176 msgid "" -"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If " -"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find " -"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will " -"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go " -"with the Light, my friend..." +"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If there " +"is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find it, but for " +"now - take my helm. On the journey I am about to take I will have little use for " +"it. May it protect you against the dark powers below. Go with the Light, my " +"friend..." msgstr "" -"你​把​我​的​灵魂​从​诅咒​中​拯救​出来,为​此​我​欠​你​一​个​人情。如果​有​办法​让​死后​的​我​报​答​" -"你,我​一定​会​去​做,但​现在​能​做​的​——​拿走​我​的​头盔​吧。我​今后​的​旅途​里,用​不​到​它​了。" -"愿​它​能​保护​你​免​受​地底​黑暗​力量​的​侵扰。圣光伴​你​同行,我​的​朋友​…​…" +"你​把​我​的​灵魂​从​诅咒​中​拯救​出来,为​此​我​欠​你​一​个​人情。如果​有​办法​让​死后​的​我​报​答​你,我​" +"一定​会​去​做,但​现在​能​做​的​——​拿走​我​的​头盔​吧。我​今后​的​旅途​里,用​不​到​它​了。愿​它​能​保护​" +"你​免​受​地底​黑暗​力量​的​侵扰。圣光伴​你​同行,我​的​朋友​…​…" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:178 msgid "" -"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched " -"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit " -"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most " -"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any " -"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of " -"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the " -"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of " -"this smithing will be..." -msgstr "" -"格里斯沃尔德​谈到​了​“​愤怒铁砧​”​——​一​件​传说​中​的​神器,人们​一直​在​寻找,但​一直​没有​找" -"到。愤怒​铁砧​是​用​剃刀​坑​恶魔​的​金属​骨头​制作​而​成​的,熔铸​在​五​个​最​强大​的​冥界​法师​的​" -"头骨​周围。刻有​力量​和​混乱​符文,任何​在​这个​铁砧​上​锻造​的​武器​或​护甲​都​将​被​浸入​混乱​" -"的​领域,并​将​其​嵌​入​魔法​属性。据说,混沌​的​不​可​预测性​使​人们​很​难​知道​这​场​锻造​会​有​" -"什么​结果" +"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched for, " +"but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit demons, the " +"Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most powerful magi of the " +"underworld. Carved with runes of power and chaos, any weapon or armor forged " +"upon this Anvil will be immersed into the realm of Chaos, imbedding it with " +"magical properties. It is said that the unpredictable nature of Chaos makes it " +"difficult to know what the outcome of this smithing will be..." +msgstr "" +"格里斯沃尔德​谈到​了​“​愤怒铁砧​”​——​一​件​传说​中​的​神器,人们​一直​在​寻找,但​一直​没有​找到。" +"愤怒​铁砧​是​用​剃刀​坑​恶魔​的​金属​骨头​制作​而​成​的,熔铸​在​五​个​最​强大​的​冥界​法师​的​头骨​周" +"围。刻有​力量​和​混乱​符文,任何​在​这个​铁砧​上​锻造​的​武器​或​护甲​都​将​被​浸入​混乱​的​领域,并​" +"将​其​嵌​入​魔法​属性。据说,混沌​的​不​可​预测性​使​人们​很​难​知道​这​场​锻造​会​有​什么​结果……" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:180 msgid "" -"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? " -"He's quite handy, you know." -msgstr "你​不​觉得​格里斯沃尔德会​是​一​个​更​好​的​人问​这​个​问题​吗?你​知道,他​很​能干" +"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? He's " +"quite handy, you know." +msgstr "你​不​觉得​格里斯沃尔德会​是​一​个​更​好​的​人问​这​个​问题​吗?你​知道,他​很​能干。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:182 msgid "" -"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the " -"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. " -"However, in this matter, you would be better served to speak to either " -"Griswold or Cain." +"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the Silver " +"Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. However, in this " +"matter, you would be better served to speak to either Griswold or Cain." msgstr "" -"如果​你​一直​在​寻找​治疗​杵​或​净化​银圣杯​的​信息,我​可以​帮助​你,我​的​朋友。不过,在​这​" -"件​事​上,你​最好​和​格里斯沃尔德​或​凯恩​谈​谈" +"如果​你​一直​在​寻找​治疗​杵​或​净化​银圣杯​的​信息,我​可以​帮助​你,我​的​朋友。不过,在​这​件​事​" +"上,你​最好​和​格里斯沃尔德​或​凯恩​谈​谈。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:184 msgid "" -"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a " -"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer " -"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. " -"Whenever the earth moves, I always remember that story." +"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a giant " +"anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer was " +"struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. Whenever the " +"earth moves, I always remember that story." msgstr "" -"格里斯沃尔德​的​父亲​曾经​告诉​我们​中​的​一些​人,当​我们​成长​的​时候,一​个​巨大​的​铁砧​是​" -"用来​制造​强大​的​武器。他​说,当​一​把​锤子​敲​在​这个​铁砧​上​时,地面​会​剧烈​地震动。每​当​" -"地球​移动​时,我​总是​记得​那​个​故事" +"格里斯沃尔德​的​父亲​曾经​告诉​我们​中​的​一些​人,当​我们​成长​的​时候,一​个​巨大​的​铁砧​是​用来​" +"制造​强大​的​武器。他​说,当​一​把​锤子​敲​在​这个​铁砧​上​时,地面​会​剧烈​地震动。每​当​地球​移动​" +"时,我​总是​记得​那​个​故事。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:186 msgid "" -"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know " -"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story " -"I was told that you may find worth the time to listen to...\n" +"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know that " +"you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story I was " +"told that you may find worth the time to listen to...\n" " \n" -"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil " -"that he came across during his escape. His description reminded me of " -"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful " -"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the " -"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very " -"essence of the demonic underworld...\n" +"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil that " +"he came across during his escape. His description reminded me of legends I had " +"heard in my youth about the burning Hellforge where powerful weapons of magic " +"are crafted. The legend had it that deep within the Hellforge rested the Anvil " +"of Fury! This Anvil contained within it the very essence of the demonic " +"underworld...\n" " \n" -"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with " -"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to " -"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" +"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with great " +"power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to make you a " +"weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n" " \n" "Find the Anvil for me, and I'll get to work!" msgstr "" -"问候语!很​高兴​见到​我​最​好​的​客户​之一!我​知道​你​一直​在​冒险​深入​迷宫,有​一​个​故事​告" -"诉​我,你​可能​觉得​值得​花​时间​听。。。\n" +"你好!很​高兴​见到​我​最​好​的​客户​之一!我​知道​你​一直​在​冒险​深入​迷宫,有​一​个​故事​告诉​我," +"你​可能​觉得​值得​花​时间​听……\n" " \n" -"​一​个​从​迷宫​里​回来​的​人​告诉​我​他​逃跑​时​遇到​的​一​个​神秘​的​铁砧。他​的​描述​让​我​想起​了​我​" -"年轻​时​听到​的​关于​燃烧​的​地狱炉​的​传说,那里​有​强大​的​魔法​武器。传说​在​地狱​熔炉​的​深" -"处​安放​着​“​愤怒铁砧​”!这个​铁砧​里面​包含​着​恶魔​世界​的​精髓。。。\n" +"​一​个​从​迷宫​里​回来​的​人​告诉​我​他​逃跑​时​遇到​的​一​个​神秘​的​铁砧。他​的​描述​让​我​想起​了​我​年轻​" +"时​听到​的​关于​燃烧​的​地狱炉​的​传说,那里​有​强大​的​魔法​武器。传说​在​地狱​熔炉​的​深处​安放​着​“​" +"愤怒铁砧​”!这个​铁砧​里面​包含​着​恶魔​世界​的​精髓……\n" " \n" -"​据说​任何​在​燃烧​的​铁砧​上​制作​的​武器​都​充满​了​巨大​的​力量。如果​这​铁砧​真的​就​是​“​愤怒铁" -"砧​”,我​也许​能​让​你​成为​一​件​武器,甚至​可以​打败​最​黑暗​的​地狱​之​主!\n" +"​据说​任何​在​燃烧​的​铁砧​上​制作​的​武器​都​充满​了​巨大​的​力量。如果​这​铁砧​真的​就​是​“​愤怒铁砧​" +"”,我​也许​能​让​你​成为​一​件​武器,甚至​可以​打败​最​黑暗​的​地狱​之​主!\n" " \n" -"帮​我​找​铁砧,我​就​去​干活" +"帮​我​找​铁砧,我​就​去​干活!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:188 msgid "" -"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could " -"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary " -"proportions." +"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could be " +"your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary proportions." msgstr "" -"还​没有,嗯?好​吧,继续​找。铁砧​上​锻造​的​武器​可能​是​你​最​大​的​希望,我​相信​我​能​让​你​" -"成为​传奇​般​的​人物​之一" +"还​没有,嗯?好​吧,继续​找。铁砧​上​锻造​的​武器​可能​是​你​最​大​的​希望,我​相信​我​能​让​你​成为​" +"传奇​般​的​人物​之一。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:190 msgid "" -"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. " -"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly " -"than those made by men! Take this and may Light protect you." +"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. Now " +"we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly than " +"those made by men! Take this and may Light protect you." msgstr "" -"我​简直​不​敢​相信!这​是​“​愤怒铁砧​”。干​得​好,我​的​朋友。现在​我们​要​告诉​那些​混蛋,地" -"狱​里​没有​比​人类​制造​的​武器​更​致命​的​武器​了!拿​着​这个,光​会​保护​你​的" +"我​简直​不​敢​相信!这​是​“​愤怒铁砧​”。干​得​好,我​的​朋友。现在​我们​要​告诉​那些​混蛋,地狱​里​" +"没有​比​人类​制造​的​武器​更​致命​的​武器​了!拿​着​这个,愿光​护佑​你​。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:192 @@ -8601,71 +8569,69 @@ msgid "" "Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if " "someone took my anvil!" msgstr "" -"格里斯沃尔德​卖​不​出​他​的​铁砧。那​他​会​怎么​做?如果​有​人​拿​了​我​的​铁砧​我​也​会​生气​的" +"格里斯沃尔德​卖​不​出​他​的​铁砧。那​他​会​怎么​做?如果​有​人​拿​了​我​的​铁砧​我​也​会​生气​的!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by #: Source/textdat.cpp:194 msgid "" "There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the " -"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be " -"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below " -"could shift the course of the Sin War towards the Light." +"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be used by " +"either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below could shift the " +"course of the Sin War towards the Light." msgstr "" -"迷宫​里​有​许多​神器,拥有​着​凡​人​无法​理解​的​力量。其中​一些​拥有​神奇​的​力量,可以​被​光" -"明​或​黑暗​所​利用。从​下面​固定​铁砧​可以​将​原罪之战​的​进程​转向​光明" +"迷宫​里​有​许多​神器,拥有​着​凡​人​无法​理解​的​力量。其中​一些​拥有​神奇​的​力量,可以​被​光明​或​" +"黑暗​所​利用。从​下面​固定​铁砧​可以​将​原罪之战​的​进程​转向​光明。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:196 msgid "" -"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious " -"damper on my business here. Awwww, you'll never find it." +"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious damper on " +"my business here. Awwww, you'll never find it." msgstr "" -"如果​你​为​格里斯沃尔德​找到​这​件​艺术品,它​会​严重​影响​我​在​这里​的​生意。啊,你​永远​找​" -"不​到​它" +"如果​你​为​格里斯沃尔德​找到​这​件​艺术品,它​会​严重​影响​我​在​这里​的​生意。啊,你​永远​找​不​到​" +"它。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by #: Source/textdat.cpp:198 msgid "" "The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. " -"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great " -"power.\n" +"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great power.\n" " \n" -"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a " -"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also " -"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient " -"treasure...\n" +"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a pool of " +"boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also allusions to " +"Stones of Blood that will open a door that guards an ancient treasure...\n" " \n" "The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is " "said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret " -"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and " -"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" +"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and chase " +"the legions of darkness back to the Burning Hells.\n" " \n" "Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is " -"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don " -"Valor once more. Perhaps you are that hero..." +"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don Valor " +"once more. Perhaps you are that hero..." msgstr "" "鲜血​之​门​与​火焰​大厅​都​是​神秘​起源​的​地标。在​你​读到​这​本​书​的​地方,一定​充盈​着​强大​力" "量。\n" "\n" -"​传说​有​一​个​用​黑曜​石​雕刻​的​底座,装满​了​漂浮​着​骨屑​的​沸腾​鲜血。传说​还​提到​了​鲜血" -"石,它​能​开起​一​道​守护​远古​财宝​的​大门​…​…​\n" +"​传说​有​一​个​用​黑曜​石​雕刻​的​底座,装满​了​漂浮​着​骨屑​的​沸腾​鲜血。传说​还​提到​了​鲜血石,它​" +"能​开起​一​道​守护​远古​财宝​的​大门​…​…​\n" "\n" -"​这​件​宝物​的​本质​到底​是​什么​众说纷纭,疑团​重重,我​的​朋友。但​据说​古代​的​英雄​阿凯尼​" -"把​它​的​圣甲​“​荣耀​”​放置​在​一​个​秘密​的​地方。他​是​第一​个​扭转​原罪之战​的​浪潮,将​黑暗​军" -"团​赶回​烈​焰​地狱​的​凡​人。\n" +"​这​件​宝物​的​本质​到底​是​什么​众说纷纭,疑团​重重,我​的​朋友。但​据说​古代​的​英雄​阿凯尼​把​它​" +"的​圣甲​“​荣耀​”​放置​在​一​个​秘密​的​地方。他​是​第一​个​扭转​原罪之战​的​浪潮,将​黑暗​军团​赶回​烈​" +"焰​地狱​的​凡​人。\n" "\n" -"阿凯尼​临死​前,他​的​铠甲​就​被​秘密​地​藏进​了​一​处​密室​中。相传​等到​这​副圣甲​需要​再​一​次​" -"现世​时,一​位​英雄​将​会​挺身而出,并且​再度​荣耀​加身。也许​你​就​是​那​个​英雄​…​…" +"阿凯尼​临死​前,他​的​铠甲​就​被​秘密​地​藏进​了​一​处​密室​中。相传​等到​这​副圣甲​需要​再​一​次​现世​" +"时,一​位​英雄​将​会​挺身而出,并且​再度​荣耀​加身。也许​你​就​是​那​个​英雄​…​…" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:200 msgid "" -"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor " -"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well " -"protected against the evil in the Labyrinth." +"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor known as " +"Valor. If you could find its resting place, you would be well protected against " +"the evil in the Labyrinth." msgstr "" -"每​个​孩子​听​过​战士​阿凯尼​和​他​被​称作​“​荣耀​”​的​传奇​盔甲​的​故事。如果​你​能​找到​它​沉睡​的​" -"地方,你​就​能​更​好​的​保护​自己​对抗​迷宫​里​的​邪恶。" +"每​个​孩子​听​过​战士​阿凯尼​和​他​被​称作​“​荣耀​”​的​传奇​盔甲​的​故事。如果​你​能​找到​它​沉睡​的​地" +"方,你​就​能​更​好​的​保护​自己​对抗​迷宫​里​的​邪恶。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:202 @@ -8674,27 +8640,27 @@ msgid "" "learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. " "Sorry..." msgstr "" -"嗯​…​…​这​听​起来​根本​就​记​不​住,因为​我​一直​忙于​学习​新​的​治疗​方法​和​制作​更​好​的​药剂,我​" -"必须​忘掉​这些​事,抱歉​…​…" +"嗯​…​…​这​听​起来​根本​就​记​不​住,因为​我​一直​忙于​学习​新​的​治疗​方法​和​制作​更​好​的​药剂,我​必须​" +"忘掉​这些​事,抱歉​…​…" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:204 msgid "" -"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the " -"boys talk about. You had better ask one of the men in the village." +"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the boys " +"talk about. You had better ask one of the men in the village." msgstr "我​经常​听到​男孩们​讨论​关于​魔法​铠甲​“​荣耀​”​的​故事。你​最好​问问​村​里​的​男人们。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:206 msgid "" "The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will " -"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it " -"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the " -"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years." +"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it well, " +"my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the secrets that " +"have kept it concealed oh, lo these many years." msgstr "" -"被​称作​“​荣耀​”​的​盔甲,也许​将​让​天平​向​你​倾斜。我​想​说​的​是,包括​我​在内​的​许多​人​曾经​" -"都​尝试​寻找​它。阿凯尼​把​它​藏得​很​好,我​的​朋友,得​需要​点​运气​去​揭开​隐藏​它​的​秘密," -"哎,尽管​这么​多​年​过去​了。" +"被​称作​“​荣耀​”​的​盔甲,也许​将​让​天平​向​你​倾斜。我​想​说​的​是,包括​我​在内​的​许多​人​曾经​都​尝" +"试​寻找​它。阿凯尼​把​它​藏得​很​好,我​的​朋友,得​需要​点​运气​去​揭开​隐藏​它​的​秘密,哎,尽管​" +"这么​多​年​过去​了。" #. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham #: Source/textdat.cpp:208 @@ -8706,8 +8672,7 @@ msgstr "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..." msgid "" "Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n" " \n" -"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self " -"trust." +"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self trust." msgstr "" "一旦​你​发现​了​鲜血石,请​小心​谨慎​的​使用​它。\n" "\n" @@ -8718,13 +8683,12 @@ msgstr "" msgid "" "You intend to find the armor known as Valor? \n" " \n" -"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my " -"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." +"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my contacts " +"couldn't find it, I seriously doubt you ever will either." msgstr "" "你​想要​找到​那件​被​称作​“​荣耀​”​的​盔甲?\n" "\n" -"​没​人​知道​阿凯尼​把​东​西藏​在​哪里,如果​我​联系​的​人​都​找​不​到,我​很​怀疑​你​怎么​可能​会​找" -"到。" +"​没​人​知道​阿凯尼​把​东​西藏​在​哪里,如果​我​联系​的​人​都​找​不​到,我​很​怀疑​你​怎么​可能​会​找到。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:213 @@ -8732,23 +8696,23 @@ msgid "" "I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His " "story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n" " \n" -"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood " -"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a " -"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand " -"before this Executioner of Hell.\n" +"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood stands " +"upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a black curse to " +"the living; a tortured invitation to any who would stand before this Executioner " +"of Hell.\n" " \n" "It is also written that although he was once a mortal who fought beside the " -"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his " -"insatiable hunger for blood." +"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his insatiable " +"hunger for blood." msgstr "" -"据​我​所​知,只有​一​种​传说​提到​过​你​描述​的​那​个​战士。他​的​故事​记录​在​在​古老​的​《​原罪​之​" -"战编年史​》​中​…​…​\n" +"据​我​所​知,只有​一​种​传说​提到​过​你​描述​的​那​个​战士。他​的​故事​记录​在​在​古老​的​《​原罪​之​战编" +"年史​》​中​…​…​\n" "\n" -"​持续​千​年​的​战争,鲜血​与​死亡,鲜血​战神​的​受害者​残肢​断臂​堆积如山。他​的​黑暗​之​刃​向​" -"生者​尖啸,散发​黑色​的​诅咒​;​任何​挡​在​地狱​刽子​手​面前​的​人​都​将​受到​酷刑​的​邀请。\n" +"​持续​千​年​的​战争,鲜血​与​死亡,鲜血​战神​的​受害者​残肢​断臂​堆积如山。他​的​黑暗​之​刃​向​生者​" +"尖啸,散发​黑色​的​诅咒​;​任何​挡​在​地狱​刽子​手​面前​的​人​都​将​受到​酷刑​的​邀请。\n" " \n" -"书​中​还​写到,尽管​他​只​是​一​个​在​原罪​之​战​中​与​黑暗​军团​并肩​作战​凡​人,但​嗜​血​的​欲望​使" -"得​他​失去​了​人性。" +"书​中​还​写到,尽管​他​只​是​一​个​在​原罪​之​战​中​与​黑暗​军团​并肩​作战​凡​人,但​嗜​血​的​欲望​使得​他​" +"失去​了​人性。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:215 @@ -8757,51 +8721,48 @@ msgid "" "master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely " "dangerous." msgstr "" -"如此​歹毒​的​战士​我​从​未​听说,好心​人。我​希望​你​不​用​跟​他​战斗,他​听​上去​是​极其​的​危" -"险。" +"如此​歹毒​的​战士​我​从​未​听说,好心​人。我​希望​你​不​用​跟​他​战斗,他​听​上去​是​极其​的​危险。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:217 msgid "" -"Cain would be able to tell you much more about something like this than I " -"would ever wish to know." +"Cain would be able to tell you much more about something like this than I would " +"ever wish to know." msgstr "凯恩​能​告诉​你​更​多​有关​的​事情,这些​事​真​是​我​从来​愿意​知道​的。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:219 msgid "" -"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and " -"your defender. I will keep you in my thoughts." +"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and your " +"defender. I will keep you in my thoughts." msgstr "如果​你​要​与​如此​凶猛​的​对手​战斗,那​愿​圣光​指引​和​保佑​你。我​会​一直​惦记​着​你。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:221 msgid "" -"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well " -"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter." +"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well prepared, my " +"friend, for he shows no mercy or quarter." msgstr "" -"“​鲜血​战神​”​被​黑暗​邪恶​的​传说​笼罩。做好​准备​我​的​朋友,因为​他​既​不​仁慈,也​不​讲​情" -"面。" +"“​鲜血​战神​”​被​黑暗​邪恶​的​传说​笼罩。做好​准备​我​的​朋友,因为​他​既​不​仁慈,也​不​讲​情面。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:223 msgid "" -"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and " -"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're " -"obsessive, you know that?" +"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and that " +"pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're obsessive, you " +"know that?" msgstr "" -"你​总是​不​停​的​提到​血么?不如说​点​鲜花、阳光​和​送​饮料​的​漂亮​女孩。听​着,朋友,你​真​" -"是​执迷不悟,你​知道么?" +"你​总是​不​停​的​提到​血么?不如说​点​鲜花、阳光​和​送​饮料​的​漂亮​女孩。听​着,朋友,你​真​是​执" +"迷不悟,你​知道么?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:225 msgid "" -"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of " -"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat " -"him." +"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of years " +"knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat him." msgstr "" -"他​的​剑术​令​人​惊叹,千​年​的​岁月​对​他​而​言​只​有​战斗。我​很​抱歉​…​…​我​也​不​好​判断​你​能​不​否​" -"打败​他。" +"他​的​剑术​令​人​惊叹,千​年​的​岁月​对​他​而​言​只​有​战斗。我​很​抱歉​…​…​我​也​不​好​判断​你​能​不​否​打败​" +"他。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:227 @@ -8809,192 +8770,185 @@ msgid "" "I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's " "going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..." msgstr "" -"我​从​没​跟​那​个​什么​战神​进行​过​买卖,但是​我​听说​他​用​坏​过​很多​剑。你​不​介意​我​卖点​武器​" -"装备​给​他​吧​…​…" +"我​从​没​跟​那​个​什么​战神​进行​过​买卖,但是​我​听说​他​用​坏​过​很多​剑。你​不​介意​我​卖点​武器​装备​" +"给​他​吧​…​…" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile) #: Source/textdat.cpp:229 msgid "" -"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not " -"be denied." +"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not be " +"denied." msgstr "我​的​刀刃​正在​为​你​的​血​歌唱,凡​人。我​的​黑暗​主人​也​会​很​高兴​听到​这​歌声。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:231 msgid "" -"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave " -"located in the east. It was being taken there for further study. This stone " -"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal " -"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but " -"finding this stone would certainly prove most valuable." +"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave located in " +"the east. It was being taken there for further study. This stone glowed with an " +"energy that somehow granted vision beyond that which a normal man could possess. " +"I do not know what secrets it holds, my friend, but finding this stone would " +"certainly prove most valuable." msgstr "" -"格里斯沃尔德​谈到​了​天石,它​是​注定​要​飞​地位​于​东部。它​被​带到​那里​作​进一步​研究。这​" -"块​石头​闪耀​着​一​种​能量,它​以​某​种​方式​赋予​了​一​个​普通​人​无法​拥有​的​视觉。我​不​知道​它​" -"有​什么​秘密,我​的​朋友,但​找到​这​块​石头​肯定​是​最​有​价值​的" +"格里斯沃尔德​谈到​了​天石,它​是​注定​要​飞​地位​于​东部。它​被​带到​那里​作​进一步​研究。这​块​石" +"头​闪耀​着​一​种​能量,它​以​某​种​方式​赋予​了​一​个​普通​人​无法​拥有​的​视觉。我​不​知道​它​有​什么​秘" +"密,我​的​朋友,但​找到​这​块​石头​肯定​是​最​有​价值​的。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:233 msgid "" -"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the " -"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent " -"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to " -"them..." +"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the east. " +"I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent sweetbreads that " +"Garda has just finished baking. Shame what happened to them..." msgstr "" -"商队​在​这里​停​了​下来,为​他们​向东​旅行​带​去​一些​补给。我​卖给​他们​不少​新鲜​水果​和​一些​" -"佳达​刚刚​烤好​的​上​等​甜​面包。可惜​他们​发生​了​什么" +"商队​在​这里​停​了​下来,为​他们​向东​旅行​带​去​一些​补给。我​卖给​他们​不少​新鲜​水果​和​一些​佳达​" +"刚刚​烤好​的​上​等​甜​面包。可惜​他们​发生​了​什么……" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:235 msgid "" -"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but " -"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be " -"careful!" +"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but I " +"will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be careful!" msgstr "" -"我​不​知道​他们​以为​用​那​块​石头​能​看到​什么,但​我​要​说​的​是。如果​岩石​从天而降,你​最好​" -"小心" +"我​不​知道​他们​以为​用​那​块​石头​能​看到​什么,但​我​要​说​的​是。如果​岩石​从天而降,你​最好​小" +"心!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:237 msgid "" -"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was " -"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long " -"journey, as I recall. \n" +"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was quite " +"a while ago. They had strange accents and were starting on a long journey, as I " +"recall. \n" " \n" "I don't see how you could hope to find anything that they would have been " "carrying." msgstr "" -"好​吧,一​队​重要​人物​停​在​这里,但​那​是​很​久​以前​的​事​了。我​记得,他们​的​口音​很​奇怪," -"正​开始​长途​旅行。\n" +"好​吧,一​队​重要​人物​停​在​这里,但​那​是​很​久​以前​的​事​了。我​记得,他们​的​口音​很​奇怪,正​开" +"始​长途​旅行。\n" " \n" -"​我​不​明白​你​怎么​能​指望​找到​他们​会​带​的​东西" +"​我​不​明白​你​怎么​能​指望​找到​他们​会​带​的​东西。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:239 msgid "" -"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan " -"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. " -"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! " -"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the " -"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be " -"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful " -"from it." +"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan that " +"was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. It was " +"supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! The caravan " +"was ambushed by cloaked riders just north of here along the roadway. I searched " +"the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be found. If you should " +"find it, I believe that I can fashion something useful from it." msgstr "" -"呆​一会儿​-​我​有​个​故事​你​可能​会​觉得​有趣。一​辆​开往​东方​王国​的​大篷​车​前​段​时间​经过​这" -"里。据说​它​带​着​一​片​落​在​地上​的​天空!大篷车​就​在​这​北​边​的​公路​上​被​披着​斗篷​的​骑手​伏" -"击​了。我​在​残骸​中​搜寻​这​块​岩石,但​找​不​到。如果​你​能​找到​它,我​相信​我​能​从中​找到​有" -"用​的​东西" +"呆​一会儿​-​我​有​个​故事​你​可能​会​觉得​有趣。一​辆​开往​东方​王国​的​大篷​车​前​段​时间​经过​这里。据" +"说​它​带​着​一​片​落​在​地上​的​天空!大篷车​就​在​这​北​边​的​公路​上​被​披着​斗篷​的​骑手​伏击​了。我​在​" +"残骸​中​搜寻​这​块​岩石,但​找​不​到。如果​你​能​找到​它,我​相信​我​能​从中​找到​有用​的​东西。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:241 msgid "" -"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know " -"that I can make something powerful out of it." -msgstr "我​还​在​等​你​从天​上​把​那​块​石头​带给​我。我​知道​我​能​从中​制造​出​强大​的​东西" +"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know that " +"I can make something powerful out of it." +msgstr "我​还​在​等​你​从天​上​把​那​块​石头​带给​我。我​知道​我​能​从中​制造​出​强大​的​东西。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold(Quest End) #: Source/textdat.cpp:243 msgid "" "Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n" " \n" -"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that " -"my father left me. I hope it serves you well." +"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that my " +"father left me. I hope it serves you well." msgstr "" -"让​我​看看​-​是​的。。。是​的,正​如​我​所​相信​的。给​我​一点​时间。。。\n" +"让​我​看看​-​是​的……是​的,正​如​我​所​相信​的。给​我​一点​时间……\n" " \n" -"​啊,给​你。我​把​几​块​石头​放​在​父亲​留给​我​的​银戒指里。希望​对​你​有​好处" +"​啊,给​你。我​把​几​块​石头​放​在​父亲​留给​我​的​银戒指里。希望​对​你​有​好处。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:245 msgid "" -"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and " -"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I " -"really miss that ring..." +"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and green " +"and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I really miss " +"that ring..." msgstr "" -"我​曾经​有​一​个​漂亮​的​戒指​;​这​是​一​个​非常​昂贵​的,蓝色,绿色,红色​和​银色。不过,我​" -"不​记得​发生​了​什么。我​真的​很​想​念​那​个​戒指" +"我​曾经​有​一​个​漂亮​的​戒指​;​这​是​一​个​非常​昂贵​的,蓝色,绿色,红色​和​银色。不过,我​不​记" +"得​发生​了​什么。我​真的​很​想​念​那​个​戒指……" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:247 msgid "" -"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you " -"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be " -"for the good of us all." +"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you find " +"it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be for the " +"good of us all." msgstr "" -"天石​是​非常​强大​的,如果​是​任何​人,但​格里斯沃尔德​谁​叫​你​找到​它,我​会​阻止​它。他​将​" -"利用​它​的​力量,它​的​使用​将​造福于​我们​所有​人" +"天石​是​非常​强大​的,如果​是​任何​人,但​格里斯沃尔德​谁​叫​你​找到​它,我​会​阻止​它。他​将​利用​" +"它​的​力量,它​的​使用​将​造福于​我们​所有​人。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:249 msgid "" -"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what " -"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the " -"quality of his work." +"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what he is " +"doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the quality of his " +"work." msgstr "" -"如果​有​人​能​用​那​块​石头​做​点​什么,格里斯沃尔德​也​能。他​知道​自己​在​做​什么,尽管​我​试" -"图​窃取​他​的​客户,但​我​尊重​他​的​工作​质量" +"如果​有​人​能​用​那​块​石头​做​点​什么,格里斯沃尔德​也​能。他​知道​自己​在​做​什么,尽管​我​试图​窃" +"取​他​的​客户,但​我​尊重​他​的​工作​质量。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:251 msgid "" -"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms " -"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, " -"but this is something that cannot be found in any of my stories or books." +"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms as " +"I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, but this " +"is something that cannot be found in any of my stories or books." msgstr "" -"女​巫艾德莉亚​想要​一​个​黑​蘑菇?我​对​黑​蘑菇​的​了解​和​对​红鲱​鱼​的​了解​一样​多。也许​治疗" -"者​佩金​可以​告诉​你​更​多,但​这​是​我​的​任何​故事​或​书籍​中​都​找​不​到​的" +"女​巫艾德莉亚​想要​一​个​黑​蘑菇?我​对​黑​蘑菇​的​了解​和​对​红鲱​鱼​的​了解​一样​多。也许​治疗者​佩" +"金​可以​告诉​你​更​多,但​这​是​我​的​任何​故事​或​书籍​中​都​找​不​到​的。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:253 msgid "" -"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black " -"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, " -"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... " -"disgusting!" +"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black mushrooms " +"to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, then that is " +"her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... disgusting!" msgstr "" -"我​就​这么​说​吧。我​和​嘉达​永远​不​会​给​我们​的​贵宾​提供​黑蘑菇。如果​艾德莉亚​想​在​炖菜​里​" -"放些​蘑菇,那​是​她​的​事,但​我​帮​不​了​你。黑​蘑菇。。。恶心" +"我​就​这么​说​吧。我​和​嘉达​永远​不​会​给​我们​的​贵宾​提供​黑蘑菇。如果​艾德莉亚​想​在​炖菜​里​放些​" +"蘑菇,那​是​她​的​事,但​我​帮​不​了​你。黑​蘑菇……恶心!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:255 msgid "" -"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist " -"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are " -"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect " -"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill " -"it, I would be grateful if you could bring it to me." +"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist me " +"in creating my elixir. It should be of great value to the many who are injured " +"by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect that its " +"alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill it, I would " +"be grateful if you could bring it to me." msgstr "" -"巫婆​告诉​我​你​在​寻找​一​个​恶魔​的​大脑​来​帮助​我​制造​长生​不​老药。如果​我​能​解开​我​怀疑​它​" -"的​炼金术​所​掌握​的​秘密,它​对​许多​被​这些​邪恶​野兽​伤害​的​人​来说​应该​是​非常​有​价值​的。" -"如果​你​能​在​杀死​一​个​恶魔​的​时候​把​它​的​大脑取​出来,如果​你​能​把​它​带给​我,我​将​不胜​感" -"激" +"巫婆​告诉​我​你​在​寻找​一​个​恶魔​的​大脑​来​帮助​我​制造​长生​不​老药。如果​我​能​解开​我​怀疑​它​的​炼" +"金术​所​掌握​的​秘密,它​对​许多​被​这些​邪恶​野兽​伤害​的​人​来说​应该​是​非常​有​价值​的。如果​你​能​" +"在​杀死​一​个​恶魔​的​时候​把​它​的​大脑取​出来,如果​你​能​把​它​带给​我,我​将​不胜​感激。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin #: Source/textdat.cpp:257 msgid "" "Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir " -"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please " -"carry this to the witch? I believe that she is expecting it." +"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please carry " +"this to the witch? I believe that she is expecting it." msgstr "" -"太​好​了,这​正​是​我​想要​的。没有​这个​我​就​可以​完成​长生不​老药,但是​有​这个​来​学习​也​没​" -"什么​坏处。请​你​把​这个​带给​女​巫好​吗?我​相信​她​在​等​着​呢" +"太​好​了,这​正​是​我​想要​的。没有​这个​我​就​可以​完成​长生不​老药,但是​有​这个​来​学习​也​没​什么​" +"坏处。请​你​把​这个​带给​女​巫好​吗?我​相信​她​在​等​着​呢。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:259 msgid "" -"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you " -"ask him?" -msgstr "我​想​奥格登​的​地窖​里​可能​有​蘑菇。你​为什么​不​问问​他" +"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you ask " +"him?" +msgstr "我​想​奥格登​的​地窖​里​可能​有​蘑菇。你​为什么​不​问问​他?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:261 msgid "" -"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. " -"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, " -"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." +"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. I " +"can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, gargantuan, " +"swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose." msgstr "" -"如果​艾德莉亚​没有​这些,你​可以​打​赌​这​确实​是​一​件​罕见​的​事情。我​不​能​给​你​更​多​的​帮" -"助,但是​听​起来。。。一​个​巨大​的,巨大​的,肿胀​的,膨胀​的​蘑菇!嗯,我​想​打猎​不错​" -"吧" +"如果​艾德莉亚​没有​这些,你​可以​打​赌​这​确实​是​一​件​罕见​的​事情。我​不​能​给​你​更​多​的​帮助,但" +"是​听​起来……一​个​巨大​的,巨大​的,肿胀​的,膨胀​的​蘑菇!嗯,我​想​打猎​不错​吧。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:263 @@ -9002,170 +8956,166 @@ msgid "" "Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, " "listen... here's the secret - moderation is the key!" msgstr "" -"奥格登​混合​了​一​种​难​吃​的​黑蘑菇,但​如果​我​喝​了​它​我​会​生病​的。听​着,听​着。。。秘诀​" -"就​在​这里​——​适度​才​是​关键" +"奥格登​混合​了​一​种​难​吃​的​黑蘑菇,但​如果​我​喝​了​它​我​会​生病​的。听​着,听​着……秘诀​就​在​这里​" +"——​适度​才​是​关键!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:265 msgid "" -"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep " -"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to " -"identify. If you find it, bring it to me, won't you?" +"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep your " +"eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to identify. " +"If you find it, bring it to me, won't you?" msgstr "" -"我们​这里​有​什么?有趣​的​是,它​看​起来​像​一​本​试剂​书。睁大​眼睛​看黑​蘑菇。它​应该​相当​" -"大,并且​易​于​识别。如果​你​找到​了,把​它​带给​我,好​吗" +"我们​这里​有​什么?有趣​的​是,它​看​起来​像​一​本​试剂​书。睁大​眼睛​看黑​蘑菇。它​应该​相当​大," +"并且​易​于​识别。如果​你​找到​了,把​它​带给​我,好​吗?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:267 msgid "" -"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so " -"that I can use it for a special concoction that I am working on." +"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so that I " +"can use it for a special concoction that I am working on." msgstr "" -"我​需要​一​个​又​大​又​黑​的​蘑菇。现在​跑​去​给​我​拿,这样​我​就​可以​用​它​做​我​正在​做​的​一​种​特" -"殊​的​调味品​了" +"我​需要​一​个​又​大​又​黑​的​蘑菇。现在​跑​去​给​我​拿,这样​我​就​可以​用​它​做​我​正在​做​的​一​种​特殊​的​" +"调味品​了." #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:269 msgid "" -"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the " -"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat " -"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he " -"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, " -"please see if you can get a sample of the elixir for me." +"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the healer " +"is looking for the brain of some demon or another so he can treat those who have " +"been afflicted by their poisonous venom. I believe that he intends to make an " +"elixir from it. If you help him find what he needs, please see if you can get a " +"sample of the elixir for me." msgstr "" -"是​的,这​将​是​完美​的​酿造,我​正在​创建。顺便​说​一​句,治疗者​正​在​寻找​某​种​恶魔​的​大" -"脑,这样​他​就​可以​治疗​那些​被​他们​的​毒液​折磨​的​人。我​相信​他​打算​用​它​做​长生​不​老药。" -"如果​你​帮​他​找到​他​需要​的​东西,请​你​帮​我​拿​一​个​长生​不​老药​的​样品" +"是​的,这​将​是​完美​的​酿造,我​正在​创建。顺便​说​一​句,治疗者​正​在​寻找​某​种​恶魔​的​大脑,这" +"样​他​就​可以​治疗​那些​被​他们​的​毒液​折磨​的​人。我​相信​他​打算​用​它​做​长生​不​老药。如果​你​帮​他​" +"找到​他​需要​的​东西,请​你​帮​我​拿​一​个​长生​不​老药​的​样品。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:271 msgid "" -"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this " -"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs " -"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. " -"Simple when you think about it, isn't it?" +"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this time. " +"I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs that " +"grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. Simple when " +"you think about it, isn't it?" msgstr "" -"你​为什么​把​它​带到​这里​来?我​现在​不​需要​恶魔​的​大脑。我​确实​需要​一些​治疗者​正​在​研制​" -"的​长生​不​老药。他​需要​你​拿​着​的​奇怪​的​器官,然后​给​我​拿​长生​不​老药。想​起来​很​简单," -"不​是​吗" +"你​为什么​把​它​带到​这里​来?我​现在​不​需要​恶魔​的​大脑。我​确实​需要​一些​治疗者​正​在​研制​的​长" +"生​不​老药。他​需要​你​拿​着​的​奇怪​的​器官,然后​给​我​拿​长生​不​老药。想​起来​很​简单,不​是​吗?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End) #: Source/textdat.cpp:273 msgid "" -"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my " -"brew without it. Why don't you just keep it..." +"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my brew " +"without it. Why don't you just keep it..." msgstr "" -"什么?现在​你​把​医治者​的​长生​不​老​药​带给​我?不用​它​我​也能​完成​我​的​酿造。你​为什么​不​" -"留​着​它" +"什么?现在​你​把​医治者​的​长生​不​老​药​带给​我?不用​它​我​也能​完成​我​的​酿造。你​为什么​不​留​着​" +"它……" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:275 msgid "" -"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about " -"something a bit more useful?" -msgstr "我​没有​任何​大小​和​颜色​的​蘑菇​出售。再​来​点​有用​的​怎么样" +"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about something a " +"bit more useful?" +msgstr "我​没有​任何​大小​和​颜色​的​蘑菇​出售。再​来​点​有用​的​怎么样?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:277 msgid "" "So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I " -"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You " -"see, I am not all that I seem...\n" +"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You see, " +"I am not all that I seem...\n" " \n" "My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an " -"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the " -"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been " -"released...\n" +"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the secrets " +"of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been released...\n" " \n" -"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal " -"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many " -"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the " -"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars " -"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all " -"but invincible...\n" +"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal men " +"as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many centuries ago. " +"The Map that you hold now was created ages ago to mark the time when Diablo " +"would rise again from his imprisonment. When the two stars on that map align, " +"Diablo will be at the height of his power. He will be all but invincible...\n" " \n" "You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him " -"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of " -"his evil again!" +"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of his " +"evil again!" msgstr "" -"所以,地图​上​的​传说​是​真实​的。连​我​都​不​相信!我​想​是​时候​告诉​你​我​是​谁​了,我​的​朋" -"友。你​看,我​并不​像​我​看​起来​那样。。。\n" +"所以,地图​上​的​传说​是​真实​的。连​我​都​不​相信!我​想​是​时候​告诉​你​我​是​谁​了,我​的​朋友。你​" +"看,我​并不​像​我​看​起来​那样……\n" " \n" -"​我​的​真名​是​老凯恩,我​是​一​个​古老​兄弟会​的​最后​一​个​后代,这​个​兄弟​会​致力于​保守​和​保" -"护​一​个​永恒​邪恶​的​秘密。一​个​很​明显​已经​被​释放​的​恶魔。。。\n" +"​我​的​真名​是​老凯恩,我​是​一​个​古老​兄弟会​的​最后​一​个​后代,这​个​兄弟​会​致力于​保守​和​保护​一​" +"个​永恒​邪恶​的​秘密。一​个​很​明显​已经​被​释放​的​恶魔……\n" " \n" -"​你​要​对付​的​恶魔​是​恐怖​的​黑魔王​——​凡​人​都​知道​的​迪亚波罗。几​个​世纪​前​被​囚禁​在​迷宫​里​" -"的​正​是​他。你​现在​持有​的​地图​是​很​久​以前​创造​的,用来​标记迪亚波罗​从​监禁​中​复活​的​时" -"间。当​那​张​地图​上​的​两​颗​星星​对​齐​时,迪亚波罗​将​达到​他​的​能量​顶峰。他​将​所​向​无" -"敌。。。\n" +"​你​要​对付​的​恶魔​是​恐怖​的​黑魔王​——​凡​人​都​知道​的​迪亚波罗。几​个​世纪​前​被​囚禁​在​迷宫​里​的​正​" +"是​他。你​现在​持有​的​地图​是​很​久​以前​创造​的,用来​标记迪亚波罗​从​监禁​中​复活​的​时间。当​那​" +"张​地图​上​的​两​颗​星星​对​齐​时,迪亚波罗​将​达到​他​的​能量​顶峰。他​将​所​向​无敌……\n" " \n" -"​你​现在​在​和​时间​赛跑,我​的​朋友!找到​迪亚波罗,在​众​星云集​之前​消灭​他,因为​我们​可" -"能​再​也​没有​机会​摆脱​他​的​邪恶​了" +"​你​现在​在​和​时间​赛跑,我​的​朋友!找到​迪亚波罗,在​众​星云集​之前​消灭​他,因为​我们​可能​再​" +"也​没有​机会​摆脱​他​的​邪恶​了!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:279 msgid "" -"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " -"stop him from attaining his full might." +"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can stop " +"him from attaining his full might." msgstr "" -"我们​的​时间​不​多​了!我​感觉​到​了​他​的​黑暗​力量,只有​你​才​能​阻止​他​达到​他​的​全部​力量" +"我们​的​时间​不​多​了!我​感觉​到​了​他​的​黑暗​力量,只有​你​才​能​阻止​他​达到​他​的​全部​力量。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:281 msgid "" -"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and " -"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, " -"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light " -"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able." +"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and will " +"may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, and you " +"will need all your courage and strength to defeat him. May the Light protect and " +"guide you, my friend. I will help in any way that I am able." msgstr "" -"我​相信​你​已经​尽力​了,但​我​担心​你​的​力量​和​意志​都​不​够。迪亚波罗​现在​正​处于​他​尘世​力" -"量​的​顶峰,你​将​需要​你​所有​的​勇气​和​力量​来​打败​他。愿​光明​保护​和​指引​你,我​的​朋友。" -"我​将​尽​我​所​能​提供​帮助。" +"我​相信​你​已经​尽力​了,但​我​担心​你​的​力量​和​意志​都​不​够。迪亚波罗​现在​正​处于​他​尘世​力量​的​" +"顶峰,你​将​需要​你​所有​的​勇气​和​力量​来​打败​他。愿​光明​保护​和​指引​你,我​的​朋友。我​将​尽​我​" +"所​能​提供​帮助。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused) #: Source/textdat.cpp:283 msgid "" -"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think " -"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. " -"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests." +"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think that " +"I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. You should " +"hurry along and see the storyteller as Adria suggests." msgstr "" -"如果​女​巫帮​不​了​你,建议​你​去见凯恩,你​凭​什么​认为​我​什么​都​知道?听​起来​这​是​一​件​非" -"常​严重​的​事情。你​应该​像​艾德莉亚​建议​的​那样,赶快​去​见​讲​故事​的​人" +"如果​女​巫帮​不​了​你,建议​你​去见凯恩,你​凭​什么​认为​我​什么​都​知道?听​起来​这​是​一​件​非常​严" +"重​的​事情。你​应该​像​艾德莉亚​建议​的​那样,赶快​去​见​讲​故事​的​人。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin (currently unused) #: Source/textdat.cpp:285 msgid "" -"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain " -"could help you decipher what this refers to. \n" +"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain could " +"help you decipher what this refers to. \n" " \n" -"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that " -"is beyond my talents." +"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that is " +"beyond my talents." msgstr "" "我​对​这​张​地图​上​的​文字​不​太​了解,但​也许​艾德莉亚​或​凯恩​能​帮​你​破译​这​是​指​什么。\n" " \n" -"​我​可以​看到​这​是​一​张​我们​天空​中​星星​的​地图,但​比​这​更​是​超出​我​的​能力" +"​我​可以​看到​这​是​一​张​我们​天空​中​星星​的​地图,但​比​这​更​是​超出​我​的​能力。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian (currently unused) #: Source/textdat.cpp:287 msgid "" "The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n" " \n" -"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the " -"oldest looking piece of paper that I have ever seen." +"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the oldest " +"looking piece of paper that I have ever seen." msgstr "" "问​这​类​事情​的​最​佳​人选​是​我们​的​说书​人。\n" " \n" -"凯恩​对​古代​著作​非常​了解,这​是​我​见​过​的​最​古老​的​一​张​纸" +"凯恩​对​古代​著作​非常​了解,这​是​我​见​过​的​最​古老​的​一​张​纸。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused) #: Source/textdat.cpp:289 msgid "" -"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I " -"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the " -"answers that you seek." +"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I have " +"no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the answers that " +"you seek." msgstr "" -"我​以前​从​未​见​过​这样​的​地图。你​从​哪儿​弄来​的?虽然​我​不​知道​该​怎么​读​这​篇​文章,但​凯" -"恩​或​艾德莉亚​也许​能​提供​你​所​寻求​的​答案" +"我​以前​从​未​见​过​这样​的​地图。你​从​哪儿​弄来​的?虽然​我​不​知道​该​怎么​读​这​篇​文章,但​凯恩​或​" +"艾德莉亚​也许​能​提供​你​所​寻求​的​答案。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused) #: Source/textdat.cpp:291 @@ -9173,46 +9123,44 @@ msgid "" "Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have " "really got somethin' here. That's a map." msgstr "" -"听​着,靠近点。我​不​知道​你​是否​知道​我​所​知道​的,但​你​真的​有些​东西​在​这里。那​是​一​张​" -"地图" +"听​着,靠近点。我​不​知道​你​是否​知道​我​所​知道​的,但​你​真的​有些​东西​在​这里。那​是​一​张​地" +"图。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused) #: Source/textdat.cpp:293 msgid "" -"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars " -"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has " -"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..." +"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars portends " +"great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has come for you " +"to have a very serious conversation with the Storyteller..." msgstr "" -"哦,恐怕​这​一点​都​不​是​好​兆头。这​张​星图​预示​着​巨大​的​灾难,但​它​的​秘密不​是​我​说​的。" -"是​时候​让​你​和​讲​故事​的​人​好好​谈​谈​了" +"哦,恐怕​这​一点​都​不​是​好​兆头。这​张​星图​预示​着​巨大​的​灾难,但​它​的​秘密不​是​我​说​的。是​时" +"候​让​你​和​讲​故事​的​人​好好​谈​谈​了……" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused) #: Source/textdat.cpp:295 msgid "" -"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show " -"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it " -"looks old, and old usually means valuable." +"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show that " +"to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it looks " +"old, and old usually means valuable." msgstr "" -"我​一直​在​找​地图,但​那​肯定​不是。你​应该​把​这个​给​艾德莉亚​看-​她​可能​会​告诉​你​是​什么。" -"我​要​说​一​件​事​;​它​看​起来​很​老,而且​老​通常​意味​着​有​价值" +"我​一直​在​找​地图,但​那​肯定​不是。你​应该​把​这个​给​艾德莉亚​看-​她​可能​会​告诉​你​是​什么。我​要​" +"说​一​件​事​;​它​看​起来​很​老,而且​老​通常​意味​着​有​价值。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:297 -msgid "" -"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." -msgstr "请​放心,不​要​受伤。不​杀人。保持​活力,下​次​给​你​带来​好​东西" +msgid "Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you." +msgstr "请​放心,不​要​受伤。不​杀人。保持​活力,下​次​给​你​带来​好​东西。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:299 msgid "" -"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give " -"good. \n" +"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give good. \n" " \n" "You take this as proof I keep word..." msgstr "" "我​正在​为​你​做​些​东西。再说​一​遍,别​杀​了​加尔巴德。活​得​好好​的。\n" " \n" -"​你​把​这​当作​我​遵守​诺言​的​证据" +"​你​把​这​当作​我​遵守​诺言​的​证据……" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak #: Source/textdat.cpp:301 @@ -9225,174 +9173,171 @@ msgid "" msgstr "" "还​没有!差不​多​了。\n" " \n" -"​非常​强大,非常​强大。居住​居住​\n" +"​非常​强大,非常​强大。生存!生存!\n" " \n" -"​没有​痛苦,我​信守​诺言" +"​没有​痛苦,我​信守​诺言!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak (Hostile) #: Source/textdat.cpp:303 msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!" -msgstr "这​对​你​来说​太​好​了。非常​强大!你​想要​-​你​拿" +msgstr "这​对​你​来说​太​好​了。非常​强大!你​想要​-​你​拿!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (annoyed / Hostile) #: Source/textdat.cpp:305 msgid "" -"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one " -"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" +"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one insane. " +"Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!" msgstr "" -"什么?!你​为什么​在​这里?所有​这些​干扰​都​足以​让​人​发疯。来,拿​着​这个,让​我​继续​工" -"作。别​再​烦​我​了" +"什么?!你​为什么​在​这里?所有​这些​干扰​都​足以​让​人​发疯。来,拿​着​这个,让​我​继续​工作。" +"别​再​烦​我​了!" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile) #: Source/textdat.cpp:307 msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!" -msgstr "啊!你​的​好奇心​将​是​你​的​死亡" +msgstr "啊!你​的​好奇心​将给你​​带来​死亡!!!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:308 msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..." -msgstr "你​好,我​的​朋友。呆​一会儿​听​我​说" +msgstr "你​好,我​的​朋友。呆​一会儿​听​我​说……" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:309 msgid "" -"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of " -"great knowledge hidden there. \n" +"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of great " +"knowledge hidden there. \n" " \n" "Read them carefully for they can tell you things that even I cannot." msgstr "" "当​你​冒险​深入​迷宫​时,你​可能​会​发现​那里​藏​着​大量​的​知识。\n" " \n" -"​仔细​阅读​它们,因为​它们​能​告诉​你​即使​是​我​也​不​能​告诉​你​的​事情" +"​仔细​阅读​它们,因为​它们​能​告诉​你​即使​是​我​也​不​能​告诉​你​的​事情。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:311 msgid "" -"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that " -"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges " -"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you " -"what I can." +"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that may " +"arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges and " +"questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you what I " +"can." msgstr "" -"我​知道​许多​神话​和​传说,其中​可能​包含​对​你​在​迷宫​之​旅​中​可能​出现​的​问题​的​答案。如果​" -"你​遇到​挑战​和​问题,你​寻求​知识,寻找​我​出来,我​会​告诉​你​我​能​做​什么" +"我​知道​许多​神话​和​传说,其中​可能​包含​对​你​在​迷宫​之​旅​中​可能​出现​的​问题​的​答案。如果​你​遇" +"到​挑战​和​问题,你​寻求​知识,寻找​我​出来,我​会​告诉​你​我​能​做​什么。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:313 msgid "" "Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you " "about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his " -"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He " -"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, " -"you can count on his honesty and his skill." +"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He is a " +"skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, you can " +"count on his honesty and his skill." msgstr "" -"格里斯沃尔德​——​一​个​行动力​和​勇气​都​很​强​的​人。我​打​赌​他​从​没​告诉​过​你​他​进迷宫​救怀特​" -"的​事,是​吗?他​知道​在​那里​会​有​很多​危险,但​话​说​回来,你​也是。他​是​一​个​技艺​高超​的​" -"工匠,如果​他​声称​能​以​任何​方式​帮助​你,你​可以​指望​他​的​诚实​和​他​的​技能" +"格里斯沃尔德​——​一​个​行动力​和​勇气​都​很​强​的​人。我​打​赌​他​从​没​告诉​过​你​他​进迷宫​救怀特​的​" +"事,是​吗?他​知道​在​那里​会​有​很多​危险,但​话​说​回来,你​也是。他​是​一​个​技艺​高超​的​工匠," +"如果​他​声称​能​以​任何​方式​帮助​你,你​可以​指望​他​的​诚实​和​他​的​技能。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:315 msgid "" -"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years " -"now. He purchased it just a few short months before everything here went to " -"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested " -"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a " -"deep sense of responsibility." +"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years now. " +"He purchased it just a few short months before everything here went to hell. He " +"and his wife Garda do not have the money to leave as they invested all they had " +"in making a life for themselves here. He is a good man with a deep sense of " +"responsibility." msgstr "" -"奥格登​已经​拥有​和​经营​旭日​酒店​近​四​年​了。他​买​了​它​就​在​几​个​月​前,这里​的​一切​都​变成​" -"了​地狱。他​和​他​的​妻子​加尔达​没有​钱​离开,因为​他们​把​所有​的​钱​都​投资​在​这里​为​自己​创" -"造​生活。他​是​一​个​很​有​责任感​的​好​人" +"奥格登​已经​拥有​和​经营​旭日​酒店​近​四​年​了。他​买​了​它​就​在​几​个​月​前,这里​的​一切​都​变成​了​地" +"狱。他​和​他​的​妻子​加尔达​没有​钱​离开,因为​他们​把​所有​的​钱​都​投资​在​这里​为​自己​创造​生活。" +"他​是​一​个​很​有​责任感​的​好​人。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:317 msgid "" -"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that " -"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with " -"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. " -"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are " -"occasional bits of truth buried within his constant ramblings." +"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that entered " +"into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with his life, but " +"his courage and much of his sanity were left in some dark pit. He finds comfort " +"only at the bottom of his tankard nowadays, but there are occasional bits of " +"truth buried within his constant ramblings." msgstr "" -"可怜​的​法恩汉。他​令​人​不安​地​提醒​人们,在​那​黑暗​的​一​天,注定​要​与​拉扎鲁斯一起​进入​" -"大​教堂​的​集会。他​带​着​生命​逃走​了,但​他​的​勇气​和​大部分​的​理智​都​留​在​了​某​个​黑暗​的​坑​" -"里。如今,他​只​在​酒馆​的​最​底​层​找到​安慰,但​在​他​不断​的​闲谈​中,偶尔​也​隐藏​着​一些​真" -"相" +"可怜​的​法恩汉。他​令​人​不安​地​提醒​人们,在​那​黑暗​的​一​天,注定​要​与​拉扎鲁斯一起​进入​大​教" +"堂​的​集会。他​带​着​生命​逃走​了,但​他​的​勇气​和​大部分​的​理智​都​留​在​了​某​个​黑暗​的​坑​里。如" +"今,他​只​在​酒馆​的​最​底​层​找到​安慰,但​在​他​不断​的​闲谈​中,偶尔​也​隐藏​着​一些​真相。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:319 msgid "" -"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after " -"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a " -"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has " -"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even " -"I have never seen before." +"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after the " +"Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a small " +"hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has access to many " +"strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even I have never seen " +"before." msgstr "" -"女​巫艾德莉亚​是​崔斯特姆​的​一​个​异类。她​是​在​大​教堂​被​亵渎​后​不久​到达​的,而​大多数​人​" -"都​在​逃离。她​在​城镇​边缘​建​了​一​间​小​屋,似乎​是​一​夜​之间​建成​的,她​能​接触​到​许多​奇怪​" -"而​神秘​的​文物​和​知识​的​大部头,连​我​都​从​未​见​过" +"女​巫艾德莉亚​是​崔斯特姆​的​一​个​异类。她​是​在​大​教堂​被​亵渎​后​不久​到达​的,而​大多数​人​都​在​" +"逃离。她​在​城镇​边缘​建​了​一​间​小​屋,似乎​是​一​夜​之间​建成​的,她​能​接触​到​许多​奇怪​而​神秘​的​" +"文物​和​知识​的​大部头,连​我​都​从​未​见​过。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:321 msgid "" -"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the " -"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons " -"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, " -"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but " -"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts " -"had begun to torture him for their sadistic pleasures." +"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the arms of " +"his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons that wield " +"wicked spears. There were many other children taken that day, including the son " +"of King Leoric. The Knights of the palace went below, but never returned. The " +"Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts had begun to torture " +"him for their sadistic pleasures." msgstr "" -"怀特​的​故事​是​一​个​可怕​而​悲惨​的​故事。他​从​他​母亲​的​怀抱​中​被​带到​迷宫​里,被​那些​挥舞​" -"邪恶​长矛​的​邪恶​小​恶魔们​拖进​了​迷宫。那​天​还​有​许多​孩子​被​带走,包括​李奥瑞克​国王​的​" -"儿子。宫殿​的​骑士们​下楼​去​了,但​再​也​没有​回来。铁匠​找到​了​那个​男孩,但​那​是​在​那些​" -"邪恶​的​野兽​开始​折磨​他​以​获取​他们​的​虐待​狂般​的​快乐​之后" +"怀特​的​故事​是​一​个​可怕​而​悲惨​的​故事。他​从​他​母亲​的​怀抱​中​被​带到​迷宫​里,被​那些​挥舞​邪恶​" +"长矛​的​邪恶​小​恶魔们​拖进​了​迷宫。那​天​还​有​许多​孩子​被​带走,包括​李奥瑞克​国王​的​儿子。宫" +"殿​的​骑士们​下楼​去​了,但​再​也​没有​回来。铁匠​找到​了​那个​男孩,但​那​是​在​那些​邪恶​的​野兽​开" +"始​折磨​他​以​获取​他们​的​虐待​狂般​的​快乐​之后。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:323 msgid "" -"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. " -"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has " -"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always " -"open." +"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. He is " +"a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has existed. " +"His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always open." msgstr "" -"啊,佩金。我​把​他​视为​真正​的​朋友​——​也许​是​我​在​这里​最​亲密​的​朋友。他​有时​有点​烦躁不" -"安,但​从来​没有​一​个​更​关心​和​体贴​的​灵魂​存在​过。他​的​知识​和​技能​为数​不​多,他​的​大门​" -"总是​敞开​的" +"啊,佩金。我​把​他​视为​真正​的​朋友​——​也许​是​我​在​这里​最​亲密​的​朋友。他​有时​有点​烦躁不安," +"但​从来​没有​一​个​更​关心​和​体贴​的​灵魂​存在​过。他​的​知识​和​技能​为数​不​多,他​的​大门​总是​敞开​" +"的。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip) #: Source/textdat.cpp:325 msgid "" -"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick " -"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to " -"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear " -"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than " -"see her harmed." +"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick laugh, " +"she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to support her " +"elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear for her safety, " +"but I know that any man in the village would rather die than see her harmed." msgstr "" -"吉莉安​是​个​好​女人。她​因兴​高采烈​和​爽朗​的​笑声​而​备受​崇拜,在​我​心​中​占有​特殊​的​地" -"位。她​留​在​酒馆​里​养活​年迈​的​祖母,因为​她​病得​不​能​旅行​了。我​有时​担心​她​的​安全,但​" -"我​知道​村​里​的​任何​男人​都​宁愿​死​也​不​愿​看到​她​受到​伤害" +"吉莉安​是​个​好​女人。她​因兴​高采烈​和​爽朗​的​笑声​而​备受​崇拜,在​我​心​中​占有​特殊​的​地位。她​" +"留​在​酒馆​里​养活​年迈​的​祖母,因为​她​病得​不​能​旅行​了。我​有时​担心​她​的​安全,但​我​知道​村​里​" +"的​任何​男人​都​宁愿​死​也​不​愿​看到​她​受到​伤害。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:327 msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!" -msgstr "你​好,好​师父。欢迎​来到​朝阳​酒馆" +msgstr "你​好,好​大人。欢迎​来到​朝阳​酒馆!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:329 msgid "" "Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many " -"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard " -"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can " -"cut the flesh, but you must crush the bone." +"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard any of " +"them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can cut the " +"flesh, but you must crush the bone." msgstr "" -"我​的​酒馆​里​有​许多​冒险家,讲​的​故事​是​喝​啤酒​的​十​倍。我​唯一​听到​他们​一致​同意​的​就​是​" -"这​条​古老​的​公理。也许​这​对​你​有​帮助。你​可以​割肉,但​必须​压碎​骨头" +"我​的​酒馆​里​有​许多​冒险家,讲​的​故事​是​喝​啤酒​的​十​倍。我​唯一​听到​他们​一致​同意​的​就​是​这​条​" +"古老​的​公理。也许​这​对​你​有​帮助。你​可以​割肉,但​必须​压碎​骨头。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:331 msgid "" -"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. " -"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." +"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. If " +"you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see." msgstr "" -"铁匠​格里斯沃尔德​对​武器​和​护甲​非常​了解。如果​你​需要​修理​你​的​装备,他​绝对​是​你​要​找​" -"的​人" +"铁匠​格里斯沃尔德​对​武器​和​护甲​非常​了解。如果​你​需要​修理​你​的​装备,他​绝对​是​你​要​找​的​" +"人。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:333 @@ -9400,28 +9345,27 @@ msgid "" "Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I " "would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth." msgstr "" -"法恩汉​在​这里​待​的​时间​太​长​了,他​用​廉价​的​啤酒​来​消愁。我​想​让​他​离开,但​他​在​迷宫​里​" -"的​时候​确实​很​痛苦" +"法恩汉​在​这里​待​的​时间​太​长​了,他​用​廉价​的​啤酒​来​消愁。我​想​让​他​离开,但​他​在​迷宫​里​的​时" +"候​确实​很​痛苦。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:335 msgid "" -"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a " -"little. \n" +"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a little. \n" " \n" "Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she " "maintains a strangely well-stocked hut just across the river." msgstr "" "艾德莉亚​的​智慧​超过​了​她​的​年龄,但​我​必须​承认​——​她​有点​吓​到​我​了。\n" " \n" -"​好​吧,没​关系。如果​你​需要​交易​巫术​物品,她​在​河​对岸​有​一​个​奇怪​的​仓库" +"​好​吧,没​关系。如果​你​需要​交易​巫术​物品,她​在​河​对岸​有​一​个​奇怪​的​仓库。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:337 msgid "" -"If you want to know more about the history of our village, the storyteller " -"Cain knows quite a bit about the past." -msgstr "如果​你​想​更​多​地​了解​我们​村子​的​历史,讲​故事​的​凯恩​对​过去​的​事​相当​了解" +"If you want to know more about the history of our village, the storyteller Cain " +"knows quite a bit about the past." +msgstr "如果​你​想​更​多​地​了解​我们​村子​的​历史,讲​故事​的​凯恩​对​过去​的​事​相当​了解。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:339 @@ -9434,7 +9378,7 @@ msgid "" msgstr "" "怀特​是​个​说​唱​歌手​和​小​流氓。他​总是​惹​麻烦,发生​在​他​身​上​的​事​也​就​不足为奇​了。\n" " \n" -"​他​可能​去​了​一​个​他​不​该​去​的​地方。我​为​那个​男孩​感到​难过,但​我​不​愿意​和​他​作伴" +"​他​可能​去​了​一​个​他​不​该​去​的​地方。我​为​那个​男孩​感到​难过,但​我​不​愿意​和​他​作伴。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:341 @@ -9443,21 +9387,21 @@ msgid "" "always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another " "does seem to follow him wherever he goes..." msgstr "" -"佩金​是​个​好​人,当然​也​是​村​里​最​慷慨​的​人。他​总是​关心​别人​的​需要,但​无论​他​走到​哪" -"里,总​有​一些​麻烦​跟着​他" +"佩金​是​个​好​人,当然​也​是​村​里​最​慷慨​的​人。他​总是​关心​别人​的​需要,但​无论​他​走到​哪里,总​" +"有​一些​麻烦​跟着​他……" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip) #: Source/textdat.cpp:343 msgid "" -"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, " -"she would have fled from here long ago. \n" +"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, she " +"would have fled from here long ago. \n" " \n" -"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after " -"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so." +"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after the " +"old woman, but she is too sweet and caring to have done so." msgstr "" "吉莉安,我​的​酒吧​女​招待?如果​不​是​因为​她​对​大坝​的​责任感,她​早​就​从​这里​逃走​了。\n" " \n" -"天​知道​我​求​她​离开,告诉​她​我​会​照顾​那​个​老​妇人,但​她​太​可爱​了,太​体贴​了" +"天​知道​我​求​她​离开,告诉​她​我​会​照顾​那​个​老​妇人,但​她​太​可爱​了,太​体贴​了。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:345 @@ -9468,103 +9412,101 @@ msgstr "你​怎么​了,我​的​朋友?" #: Source/textdat.cpp:346 msgid "" "I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the " -"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you " -"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may " -"regenerate itself." +"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you hurt " +"one of the monsters, make sure it is dead or it very well may regenerate itself." msgstr "" -"我​有​一​个​非常​有趣​的​发现。与​我们​不同​的​是,迷宫​中​的​生物​不​用药​水​或​魔法​就​能​自愈。" -"如果​你​伤害​了​其中​一​个​怪物,确保​它​已经​死​了,否则​它​很​可能​会​自己​再生" +"我​有​一​个​非常​有趣​的​发现。与​我们​不同​的​是,迷宫​中​的​生物​不​用药​水​或​魔法​就​能​自愈。如果​" +"你​伤害​了​其中​一​个​怪物,确保​它​已经​死​了,否则​它​很​可能​会​自己​再生。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:348 msgid "" "Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a " "place of great learning. There are many books to be found there. If you find " -"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of " -"the Labyrinth." +"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of the " +"Labyrinth." msgstr "" -"在​它​被​下面​隐藏​的​东西​接管​之前,大​教堂​是​一​个​非常​有​学问​的​地方。那里​有​许多书​可以​" -"找到。如果​你​发现​了​什么,你​应该​把​它们​全部​读​一​遍,因为​有些​可能​掌握​着​迷宫​运作​的​" -"秘密" +"在​它​被​下面​隐藏​的​东西​接管​之前,大​教堂​是​一​个​非常​有​学问​的​地方。那里​有​许多书​可以​找" +"到。如果​你​发现​了​什么,你​应该​把​它们​全部​读​一​遍,因为​有些​可能​掌握​着​迷宫​运作​的​秘密。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:350 msgid "" -"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of " -"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I " -"suppose that may be because he is the only blacksmith left here." +"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of healing. He " +"is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I suppose that may be " +"because he is the only blacksmith left here." msgstr "" -"格里斯沃尔德​对​战争​艺术​的​了解​和​我​对​治疗​艺术​的​了解​一样​多。他​是​个​精明​的​商人,但​" -"他​的​工作​是​首屈一指​的。哦,我​想​那​可能​是​因为​他​是​这里​唯一​的​铁匠" +"格里斯沃尔德​对​战争​艺术​的​了解​和​我​对​治疗​艺术​的​了解​一样​多。他​是​个​精明​的​商人,但​他​的​" +"工作​是​首屈一指​的。哦,我​想​那​可能​是​因为​他​是​这里​唯一​的​铁匠。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:352 msgid "" -"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has " -"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever " -"have any questions, he is the person to go to." +"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has an " +"innate ability to discern the true nature of many things. If you ever have any " +"questions, he is the person to go to." msgstr "" -"凯恩​是​一​个​真正​的​朋友​和​智慧​的​圣人。他​拥有​一​个​庞大​的​图书馆,有​一​种​与生俱来​的​能" -"力​来​辨别​许多​事物​的​本质。如果​你​有​任何​问题,他​就​是​你​要​找​的​人" +"凯恩​是​一​个​真正​的​朋友​和​智慧​的​圣人。他​拥有​一​个​庞大​的​图书馆,有​一​种​与生俱来​的​能力​来​" +"辨别​许多​事物​的​本质。如果​你​有​任何​问题,他​就​是​你​要​找​的​人。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:354 msgid "" -"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able " -"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." +"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able to " +"mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do." msgstr "" -"就​连​我​的​技能​也​无法​完全​治​愈法恩汉。哦,我​已经​能​修好​他​的​身体​了,但是​他​的​精神​和​" -"精神​我​无​能​为力" +"就​连​我​的​技能​也​无法​完全​治​愈法恩汉。哦,我​已经​能​修好​他​的​身体​了,但是​他​的​精神​和​精神​" +"我​无​能​为力。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:356 msgid "" "While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I " -"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she " -"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may " -"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get " -"inside the place." +"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she always " +"has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may be much " +"more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get inside the " +"place." msgstr "" -"当​我​使用​一些​有限​的​魔法​来​创造​我​储​存​在​这里​的​药剂​和​长生​不​老药​时,艾德莉亚​是​一​个​" -"真正​的​女巫。她​似乎​从​不​睡觉,她​总是​能​接触​到​许多​神秘​的​大部头​和​文物。我​相信​她​的​" -"小屋​可能​比​看​上去​的​小屋​要​大​得​多,但​我​似乎​永远​也​进​不​了​这个​地方" +"当​我​使用​一些​有限​的​魔法​来​创造​我​储​存​在​这里​的​药剂​和​长生​不​老药​时,艾德莉亚​是​一​个​真正​" +"的​女巫。她​似乎​从​不​睡觉,她​总是​能​接触​到​许多​神秘​的​大部头​和​文物。我​相信​她​的​小屋​可能​" +"比​看​上去​的​小屋​要​大​得​多,但​我​似乎​永远​也​进​不​了​这个​地方。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:358 msgid "" "Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises " -"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were " -"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer " -"the way he did." +"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were hideous. " +"No one - and especially such a young child - should have to suffer the way he " +"did." msgstr "" -"可怜​的​怀特。我​为​那​孩子​做​了​一切​可能​的​事,但​我​知道​他​看​不​起​我​被迫​绑​在​他​腿上​的​木" -"钉。他​的​伤口​很​难​看。没有​人​——​尤其是​这么​小​的​孩子​——​应该​像​他​那样​受​苦" +"可怜​的​怀特。我​为​那​孩子​做​了​一切​可能​的​事,但​我​知道​他​看​不​起​我​被迫​绑​在​他​腿上​的​木钉。" +"他​的​伤口​很​难​看。没有​人​——​尤其是​这么​小​的​孩子​——​应该​像​他​那样​受​苦。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:360 msgid "" -"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from " -"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who " -"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the " -"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the " -"wishes of his wife that keep him and his family where they are." +"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from a " +"slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who would " +"do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the many murders " +"that happen in the surrounding countryside, or perhaps the wishes of his wife " +"that keep him and his family where they are." msgstr "" -"我​真​不​明白​奥格登​为什么​留​在​崔斯特姆。他​有点​紧张,但​他​是​一​个​聪明​而​勤奋​的​人,无" -"论​他​去​哪里​都​会​做​得​很​好。我​想​可能​是​因为​害怕​周围​农村​发生​的​许多​谋杀案,也​可能​是​" -"因为​他​妻子​的​愿望,他​和​他​的​家人​一直​呆​在​那里" +"我​真​不​明白​奥格登​为什么​留​在​崔斯特姆。他​有点​紧张,但​他​是​一​个​聪明​而​勤奋​的​人,无论​他​" +"去​哪里​都​会​做​得​很​好。我​想​可能​是​因为​害怕​周围​农村​发生​的​许多​谋杀案,也​可能​是​因为​他​妻" +"子​的​愿望,他​和​他​的​家人​一直​呆​在​那里。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip) #: Source/textdat.cpp:362 msgid "" -"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers " -"from delusions. \n" +"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers from " +"delusions. \n" " \n" "She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the " "other." msgstr "" "奥格登​的​酒吧​女​招待​是​个​可爱​的​女孩。她​祖母​病​得​很​重,有​妄想症。\n" " \n" -"​她​声称​那​是​幻觉,但​我​没有​证据​证明​这​一​点" +"​她​声称​那​是​幻觉,但​我​没有​证据​证明​这​一​点。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:364 @@ -9574,35 +9516,34 @@ msgstr "你​好!有​什么​我​能​为​您​效劳​吗?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:365 msgid "" -"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has " -"visions, you know and can see into the future." -msgstr "我​祖母​梦​见​你​来​和​我​说话。她​有​远见​卓识,你​知道,而且​能​预见​未来" +"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has visions, " +"you know and can see into the future." +msgstr "我​祖母​梦​见​你​来​和​我​说话。她​有​远见​卓识,你​知道,而且​能​预见​未来。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:367 msgid "" -"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her " -"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" +"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her name, " +"Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n" " \n" -"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out " -"there." +"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out there." msgstr "" -"镇​边​的​那​个​女人​是​个​女巫!她​看​起来​很​好,她​的​名字​叫​艾德莉亚,很​讨人​喜欢,但​我​很​" -"害怕​她。\n" +"镇​边​的​那​个​女人​是​个​女巫!她​看​起来​很​好,她​的​名字​叫​艾德莉亚,很​讨人​喜欢,但​我​很​害怕​" +"她。\n" " \n" -"像​你​这样​勇敢​的​人才​能​看到​她​在​外面​干​什么" +"像​你​这样​勇敢​的​人才​能​看到​她​在​外面​干​什么。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:369 msgid "" -"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he " -"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he " -"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. " -"Griswold is also a great hero; just ask Cain." +"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he a " +"master craftsman who has won many contests within his guild, but he received " +"praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. Griswold is " +"also a great hero; just ask Cain." msgstr "" -"我们​的​铁匠​是​崔斯特姆​人民​的​骄傲。他​不仅​是​一​个​手艺​大师,在​他​的​行会​中​赢得​了​许多​" -"比赛,而且​他​还​得到​了​我们​国王​李奥瑞克​本人​的​赞扬​——​愿​他​的​灵魂​安息。格里斯沃尔德​" -"也​是​一​位​伟大​的​英雄​;​问问​凯恩" +"我们​的​铁匠​是​崔斯特姆​人民​的​骄傲。他​不仅​是​一​个​手艺​大师,在​他​的​行会​中​赢得​了​许多​比" +"赛,而且​他​还​得到​了​我们​国王​李奥瑞克​本人​的​赞扬​——​愿​他​的​灵魂​安息。格里斯沃尔德​也​是​一​" +"位​伟大​的​英雄​;​问问​凯恩。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:371 @@ -9610,58 +9551,55 @@ msgid "" "Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He " "knows so much, and can tell you just about anything about almost everything." msgstr "" -"从​我​记事​起,凯恩​一直​是​崔斯特姆​的​说​书​人。他​知道​的​太​多​了,几乎​什么​都​能​告诉​你" +"从​我​记事​起,凯恩​一直​是​崔斯特姆​的​说​书​人。他​知道​的​太​多​了,几乎​什么​都​能​告诉​你。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:373 msgid "" -"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears " -"with nonsense. \n" +"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears with " +"nonsense. \n" " \n" -"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so " -"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor " -"every night." +"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so frustrated " +"watching him slip farther and farther into a befuddled stupor every night." msgstr "" "法恩汉​是​个​酒鬼,他​的​肚子​里​装满​了​啤酒,其他​人​的​耳朵​里​全​是​废话。\n" " \n" -"​我​知道​佩金​和​奥格登​都​同情​他,但​每​天​晚上​看​着​他​越来越​昏迷​不​醒,我​感到​非常​沮丧" +"​我​知道​佩金​和​奥格登​都​同情​他,但​每​天​晚上​看​着​他​越来越​昏迷​不​醒,我​感到​非常​沮丧。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:375 msgid "" "Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for " -"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest " -"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in " -"need of healing, Pepin can help you." +"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest sword " +"and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in need of " +"healing, Pepin can help you." msgstr "" -"佩金救​了​我​祖母​的​命,我​知道​我​永远​也​报答​不​了​他。他​治愈​任何​疾病​的​能力​比​最​强大​的​" -"剑​更​强大,比​你​能​说出​的​任何​法术​都​更​神秘。如果​你​需要​治疗,佩金​可以​帮助​你" +"佩金救​了​我​祖母​的​命,我​知道​我​永远​也​报答​不​了​他。他​治愈​任何​疾病​的​能力​比​最​强大​的​剑​更​" +"强大,比​你​能​说出​的​任何​法术​都​更​神秘。如果​你​需要​治疗,佩金​可以​帮助​你。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:377 msgid "" -"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt " -"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she " -"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking " -"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has " -"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs " -"over him still." +"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt when " +"those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she died of a " +"broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking only to profit " +"from the sweat of others. I know that he suffered and has seen horrors that I " +"cannot even imagine, but some of that darkness hangs over him still." msgstr "" -"我​和​怀特​的​母亲,加那斯​一​起​长大。虽然​当​那些​可怕​的​生物​偷走​他​时,她​只​是​受到​了​轻" -"微​的​伤害,但​她​始终​没有​康复。我​想​她​死​于​心碎。怀特​成​了​一​个​小气鬼,只​想​从​别人​的​" -"汗水​中​获利。我​知道​他​受苦受难,经历​过​我​无法​想象​的​恐惧,但​他​身​上​仍然​笼罩​着​一些​" -"黑暗" +"我​和​怀特​的​母亲,加那斯​一​起​长大。虽然​当​那些​可怕​的​生物​偷走​他​时,她​只​是​受到​了​轻微​的​" +"伤害,但​她​始终​没有​康复。我​想​她​死​于​心碎。怀特​成​了​一​个​小气鬼,只​想​从​别人​的​汗水​中​获" +"利。我​知道​他​受苦受难,经历​过​我​无法​想象​的​恐惧,但​他​身​上​仍然​笼罩​着​一些​黑暗。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip) #: Source/textdat.cpp:379 msgid "" "Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have " -"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to " -"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel " -"in the east." +"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to them, " +"and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel in the " +"east." msgstr "" -"奥格登​和​他​的​妻子​把​我​和​我​的​祖母​带到​他们​家​里,甚至​让​我​在​旅馆​工作​挣​了​几​块​金币。" -"我​欠​他们​太​多​了,希望​有​一​天​离开​这个​地方,帮助​他们​在​东方​开​一​家​大​酒店" +"奥格登​和​他​的​妻子​把​我​和​我​的​祖母​带到​他们​家​里,甚至​让​我​在​旅馆​工作​挣​了​几​块​金币。我​欠​" +"他们​太​多​了,希望​有​一​天​离开​这个​地方,帮助​他们​在​东方​开​一​家​大​酒店。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:381 @@ -9671,37 +9609,36 @@ msgstr "你​好,我​能​为​你​做​些​什么?" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:382 msgid "" -"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your " -"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those " -"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny " -"little skeletons!" +"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your basic " +"blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those undying " +"horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny little " +"skeletons!" msgstr "" -"如果​你​想​找​一​件​好​武器,让​我​给​你​看看。带上​你​最​基本​的​钝器,比如​狼牙棒。像​一​个​魅" -"力​对抗​那些​不朽​的​恐惧​在​那里,没有​什么​比​粉碎​瘦小​的​骨架​更​好" +"如果​你​想​找​一​件​好​武器,让​我​给​你​看看。带上​你​最​基本​的​钝器,比如​狼牙棒。像​一​个​魅力​对" +"抗​那些​不朽​的​恐惧​在​那里,没有​什么​比​粉碎​瘦小​的​骨架​更​好!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:384 msgid "" "The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it " "cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in " -"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy " -"blow!" +"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy blow!" msgstr "" -"斧头?是​的,这​是​一​个​很​好​的​武器,可以​对付​任何​敌人。看看​它​是​如何​劈​开​空气​的,然" -"后​想象​一​个​漂亮​的​胖魔鬼​头​在​它​的​路径​上。但是,请​记住,摇摆​是​很​慢​的,但是​谈论​如" -"何​处理​一​个​沉重​的​打击" +"斧头?是​的,这​是​一​个​很​好​的​武器,可以​对付​任何​敌人。看看​它​是​如何​劈​开​空气​的,然后​想" +"象​一​个​漂亮​的​胖魔鬼​头​在​它​的​路径​上。但是,请​记住,摇摆​是​很​慢​的,但是​谈论​如何​处理​一​" +"个​沉重​的​打击!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:386 msgid "" "Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the " -"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack " -"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will " -"better slice their flesh!" +"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack or " +"pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will better " +"slice their flesh!" msgstr "" -"看看​那​个​边缘,那个​平衡。右​手​中​的​剑,和​对​的​敌人,是​一切​武器​的​主人。它​锐利​的​刀" -"锋​在​不​死​生物​身上​几乎​找​不​到​可​砍​或​可​刺​的​东西,但​对于​一​个​活生生​的、会​呼吸​的​敌" -"人,一​把​剑会​更​好​地​切开​他们​的​肉" +"看看​那​个​边缘,那个​平衡。右​手​中​的​剑,和​对​的​敌人,是​一切​武器​的​主人。它​锐利​的​刀锋​在​" +"不​死​生物​身上​几乎​找​不​到​可​砍​或​可​刺​的​东西,但​对于​一​个​活生生​的、会​呼吸​的​敌人,一​把​剑" +"会​更​好​地​切开​他们​的​肉!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:388 @@ -9710,90 +9647,89 @@ msgid "" "Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can " "restore them to top fighting form." msgstr "" -"你​的​武器​和​护甲​将​显示​你​与​黑暗​斗争​的​迹象。如果​你​把​它们​带到​我​这里​来,稍加​改造​和​" -"热锻,我​就​能​把​它们​恢复​到​最佳​战斗​状态" +"你​的​武器​和​护甲​将​显示​你​与​黑暗​斗争​的​迹象。如果​你​把​它们​带到​我​这里​来,稍加​改造​和​热" +"锻,我​就​能​把​它们​恢复​到​最佳​战斗​状态。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:390 msgid "" -"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from " -"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always " -"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how " -"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things." +"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from caravans " +"that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always seems to get " +"whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how to harness magic " +"as she did, I could make some truly incredible things." msgstr "" -"当​我​不​得不​从​我们​该​死​的​小​镇​边缘​的​商队​里​偷运​我​所​需要​的​金属​和​工具​时,那​个​女​巫艾" -"德莉亚​似乎​总​能​得到​她​所​需要​的​一切。如果​我​像​她​那样​懂得​如何​运用​魔法,我​就​能​做出​" -"一些​真正​不可​思议​的​事情" +"当​我​不​得不​从​我们​该​死​的​小​镇​边缘​的​商队​里​偷运​我​所​需要​的​金属​和​工具​时,那​个​女​巫艾德莉" +"亚​似乎​总​能​得到​她​所​需要​的​一切。如果​我​像​她​那样​懂得​如何​运用​魔法,我​就​能​做出​一些​真正​" +"不可​思议​的​事情。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:392 msgid "" -"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I " -"would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." +"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I would " +"arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans." msgstr "" -"吉莉安​是​个​好​姑娘。可惜​她​的​男朋友​身体​这么​差,否则​我​会​安排​他们​两​个​都​乘商队​离开​" -"这里" +"吉莉安​是​个​好​姑娘。可惜​她​的​男朋友​身体​这么​差,否则​我​会​安排​他们​两​个​都​乘商队​离开​这" +"里。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:394 msgid "" -"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling " -"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make " -"a suit of court plate good enough for an Emperor!" +"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling in " +"life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make a suit " +"of court plate good enough for an Emperor!" msgstr "" -"有时​我​觉得​凯恩​说​得​太​多​了,但​我​想​这​是​他​一​生​的​使命。如果​我​能​像​他​能​弯曲​你​的​耳朵​" -"一样​弯曲​钢铁,我​就​能​做​一​套​足够​好​的​皇帝​用​的​宫廷​盘子" +"有时​我​觉得​凯恩​说​得​太​多​了,但​我​想​这​是​他​一​生​的​使命。如果​我​能​像​他​能​弯曲​你​的​耳朵​一样​" +"弯曲​钢铁,我​就​能​做​一​套​足够​好​的​皇帝​用​的​宫廷​盘子!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:396 msgid "" -"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never " -"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at " -"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another " -"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could." +"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never saw " +"the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at my side. " +"I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another did my leg. I " +"cannot fight this battle for him now, but I would if I could." msgstr "" -"那​天​晚上​我​和​法恩汉​在一起,拉扎鲁斯​把​我们​领进​了​迷宫。我​再​也​见不到​大主教​了,如" -"果​法恩汉​不​在​我​身边,我​可能​就​活​不​下去​了。我​担心​这​次​袭击​使​他​的​灵魂​像​另​一​次​袭击​" -"我​的​腿​一样​残废。我​现在​不​能​为​他​而​战,但​如果​可以​的​话​我​会​的" +"那​天​晚上​我​和​法恩汉​在一起,拉扎鲁斯​把​我们​领进​了​迷宫。我​再​也​见不到​大主教​了,如果​法" +"恩汉​不​在​我​身边,我​可能​就​活​不​下去​了。我​担心​这​次​袭击​使​他​的​灵魂​像​另​一​次​袭击​我​的​腿​一" +"样​残废。我​现在​不​能​为​他​而​战,但​如果​可以​的​话​我​会​的。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:398 msgid "" "A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone " -"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to " -"say about the healer." +"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to say " +"about the healer." msgstr "" -"把​别人​的​需要​放​在​自己​的​需要​之上​的​好​人。你​不​会​发现​任何​人​留​在​崔斯特姆-​或​任何​其他​" -"地方​的​问题​-​谁​有​一​个​坏​东西​说​的​治疗者" +"把​别人​的​需要​放​在​自己​的​需要​之上​的​好​人。你​不​会​发现​任何​人​留​在​崔斯特姆-​或​任何​其他​地方​" +"的​问题​-​谁​有​一​个​坏​东西​说​的​治疗者。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:400 msgid "" "That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should " -"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an " -"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious " -"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do " -"wish he would at least be careful." +"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an honest " +"trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious origin. I " +"cannot hold that against him after what happened to him, but I do wish he would " +"at least be careful." msgstr "" -"那​小子​会​惹​上​大​麻烦​的。。。或者​我​想​我​应该​再​说​一​遍。我​试​着​让​他​对​在​这里​工作​和​学" -"习​诚实​的​贸易感​兴趣,但​他​更​喜欢​经营​来源​可疑​的​货物​的​高额​利润。我​不​能​在​他​出​事​后​" -"再​对​他​说​这话,但​我​真​希望​他​至少​要​小心点" +"那​小子​会​惹​上​大​麻烦​的……或者​我​想​我​应该​再​说​一​遍。我​试​着​让​他​对​在​这里​工作​和​学习​诚实​的​" +"贸易感​兴趣,但​他​更​喜欢​经营​来源​可疑​的​货物​的​高额​利润。我​不​能​在​他​出​事​后​再​对​他​说​这" +"话,但​我​真​希望​他​至少​要​小心点。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip) #: Source/textdat.cpp:402 msgid "" "The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He " "manages to make ends meet by providing food and lodging for those who " -"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off " -"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of " -"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have " -"starved during that first year when the entire countryside was overrun by " -"demons." +"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off into " +"the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of grains and " +"dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have starved during " +"that first year when the entire countryside was overrun by demons." msgstr "" -"客栈​老板​没有​什么​生意,也​没有​真正​的​盈利​途径。他​设法​维持​生计,为​那些​偶尔​在​村子​" -"里​漂泊​的​人​提供​食物​和​住宿,但​他们​很​可能​会​偷偷​溜进​夜空,就​像​他们​付​钱​给​他​一样。" -"如果​不​是​因为​他​在​地窖里​储存​了​大量​的​谷物​和​干肉,为什么,我们​大多数​人​会​在​第一​年​" -"饿死,那时​整​个​乡村​都​被​恶魔​蹂​躏" +"客栈​老板​没有​什么​生意,也​没有​真正​的​盈利​途径。他​设法​维持​生计,为​那些​偶尔​在​村子​里​漂" +"泊​的​人​提供​食物​和​住宿,但​他们​很​可能​会​偷偷​溜进​夜空,就​像​他们​付​钱​给​他​一样。如果​不​是​" +"因为​他​在​地窖里​储存​了​大量​的​谷物​和​干肉,为什么,我们​大多数​人​会​在​第一​年​饿死,那时​整​" +"个​乡村​都​被​恶魔​蹂​躏。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:404 @@ -9802,162 +9738,159 @@ msgstr "你​个​家伙​就​不​能​安静​地​喝​酒​吗? #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:405 -msgid "" -"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." -msgstr "送​饮料​的​那​个​女孩?哦,是​啊,多​漂亮​的​女人​啊。太​好​了" +msgid "The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too." +msgstr "送​饮料​的​那​个​女孩?哦,是​啊,多​漂亮​的​女人​啊。太​好​了。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:407 msgid "" -"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got " -"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat " -"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." +"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got stuff, " +"but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat or drink - " +"and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little." msgstr "" -"为什么​那个​老太​婆​不​改变​一下。当然,当然,她​有​东西,但​你​听​我​说。。。她​很​不​自" -"然。我​从来​没​见​过​她​吃喝​——​你​也​不​能​相信​一​个​不​喝​酒​的​人" +"为什么​那个​老太​婆​不​改变​一下。当然,当然,她​有​东西,但​你​听​我​说……她​很​不​自然。我​从来​" +"没​见​过​她​吃喝​——​你​也​不​能​相信​一​个​不​喝​酒​的​人。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:409 msgid "" -"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of " -"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he " -"knows." +"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of 'em " +"are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he knows." msgstr "" -"凯恩​不​是​他​说​的​那样。当然,当然,他​讲​了​一​个​好​故事。。。有些​真的​很​吓人​或者​很​有" -"趣。。。但​我​想​他​知道​的​比​他​知道​的​还​多" +"凯恩​不​是​他​说​的​那样。当然,当然,他​讲​了​一​个​好​故事……有些​真的​很​吓人​或者​很​有趣……但​我​" +"想​他​知道​的​比​他​知道​的​还​多。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:411 msgid "" -"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, " -"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" +"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, you " +"know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!" msgstr "" -"格里斯沃尔德?善良​的​老格里斯沃尔德。我​像​兄弟​一样​爱​他!我们​一起​战斗,你​知道," -"当。。。我们。。。拉扎鲁斯。。。拉扎鲁斯。。。拉扎鲁斯" +"格里斯沃尔德?善良​的​老格里斯沃尔德。我​像​兄弟​一样​爱​他!我们​一起​战斗,你​知道,当……" +"我们……拉扎鲁斯……拉扎鲁斯……拉扎鲁斯!!!" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:413 msgid "" -"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should " -"make sure you get to know him. Good fella like that with people always " -"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a " -"hero too..." +"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should make " +"sure you get to know him. Good fella like that with people always wantin' help. " +"Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a hero too..." msgstr "" -"呵呵,我​喜欢​佩金。他​真的​很​努力,你​知道​的。听​着,你​应该​了解​他。像​这样​的​好​人​总" -"是​有​人​想​帮忙。嘿,我​想​那​会​有点​像​你,英雄?我​也​是​个​英雄" +"呵呵,我​喜欢​佩金。他​真的​很​努力,你​知道​的。听​着,你​应该​了解​他。像​这样​的​好​人​总是​有​" +"人​想​帮忙。嘿,我​想​那​会​有点​像​你,英雄?我​也​是​个​英雄……" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:415 msgid "" -"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about " -"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, " -"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." +"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about problems. " +"Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, you know? Lost " +"a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..." msgstr "" -"怀特​是​个​问题​比​我​还​多​的​孩子,我​知道​所有​的​问题。听​着​-​那​孩子​一定​是​个​好​人,但​他​去​" -"过​那里,你​知道​吗?丢​了​一​条​腿!得​在​一​块​木头​上​走​来​走去。太​伤心​了,太​伤心​了" +"怀特​是​个​问题​比​我​还​多​的​孩子,我​知道​所有​的​问题。听​着​-​那​孩子​一定​是​个​好​人,但​他​去​过​那" +"里,你​知道​吗?丢​了​一​条​腿!得​在​一​块​木头​上​走​来​走去。太​伤心​了,太​伤心​了……" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:417 msgid "" -"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as " -"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been " -"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..." +"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as long " +"as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been spendin' " +"more time with Ogden than most, but he's so good to me..." msgstr "" -"奥格登​是​镇​上​最​好​的​男人。我​觉得​他​妻子​不​太​喜欢​我,但​只要​她​不​停​地​敲桶,我​就​很​喜" -"欢​她。似乎​我​和​奥格登​在一起​的​时间​比​大多数​人​都​多,但​他​对​我​很​好" +"奥格登​是​镇​上​最​好​的​男人。我​觉得​他​妻子​不​太​喜欢​我,但​只要​她​不​停​地​敲桶,我​就​很​喜欢​" +"她。似乎​我​和​奥格登​在一起​的​时间​比​大多数​人​都​多,但​他​对​我​很​好……" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:419 msgid "" -"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my " -"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no " -"good since those stupid dogs..." +"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my specialty. " +"This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no good since those " +"stupid dogs..." msgstr "" -"我​想​告诉​你,因为​我​知道​这​一切。这​是​我​的​专长。这​是​最​好​的。。。最​好​的!其他​的​啤" -"酒​不​好,因为​那些​蠢​狗" +"我​想​告诉​你,因为​我​知道​这​一切。这​是​我​的​专长。这​是​最​好​的……最​好​的!其他​的​啤酒​不​好," +"因为​那些​蠢​狗……" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:421 msgid "" -"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but " -"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and " -"just waitin' for someone to get it." +"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but somewhere " +"under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and just waitin' " +"for someone to get it." msgstr "" -"从来​没有​人。。。听​我​说。在​某​个​地方​-​我​不​太​确定​-​但是​在​教堂​下面​的​某​个​地方​有​一​堆​" -"金子。闪闪​发光,只是​等待​有​人​得到​它" +"从来​没有​人……听​我​说。在​某​个​地方​-​我​不​太​确定​-​但是​在​教堂​下面​的​某​个​地方​有​一​堆​金子。闪" +"闪​发光,只是​等待​有​人​得到​它。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:423 msgid "" -"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, " -"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big " -"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like " -"they used to in the old days..." +"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, but " +"that weapon you got there - it just ain't no good against those big brutes! Oh, " +"I don't care what Griswold says, they can't make anything like they used to in " +"the old days..." msgstr "" -"我​知道​你​有​自己​的​想法,我​知道​你​不​会​相信​的,但​你​的​武器,你​在​那里​-​它​只​是​不​好​对付​" -"那些​大​畜生!哦,我​不管​格里斯沃尔德​怎么​说,他们​不​能​像​以前​那样​做​任何​东西" +"我​知道​你​有​自己​的​想法,我​知道​你​不​会​相信​的,但​你​的​武器,你​在​那里​-​它​只​是​不​好​对付​那些​" +"大​畜生!哦,我​不管​格里斯沃尔德​怎么​说,他们​不​能​像​以前​那样​做​任何​东西……" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip) #: Source/textdat.cpp:425 msgid "" -"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got " -"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, " -"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." +"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got and " +"get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, but you " +"gotta give him some gold or he won't even show you what he's got." msgstr "" -"如果​我​是​你。。。我​不​是。。。但​如果​我​是,我​会​卖掉​你​所有​的​东西​然后​离开​这里。外" -"面​那​个​男孩。。。他​总是​有​好​东西,但​你​得​给​他​点金子,否则​他​连​他​的​东西​都​不​给​你​看" +"如果​我​是​你……我​不​是……但​如果​我​是,我​会​卖掉​你​所有​的​东西​然后​离开​这里。外面​那​个​男孩……" +"他​总是​有​好​东西,但​你​得​给​他​点金子,否则​他​连​他​的​东西​都​不​给​你​看。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:427 msgid "I sense a soul in search of answers..." -msgstr "我​感觉​到​一​个​灵魂​在​寻找​答案" +msgstr "我​感觉​到​一​个​灵魂​在​寻找​答案……" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:428 msgid "" "Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its " -"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed " -"within a book, remember - that level of mastery can always increase." +"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed within " +"a book, remember - that level of mastery can always increase." msgstr "" -"智慧​是​应​得​的,而​不​是​给予​的。如果​你​发现​了​一​本​知识​的​大部头,就​要​吞没​它​的​文字。" -"如果​你​已经​掌握​了​书​中​描述​的​神秘​事物​的​知识,记住​-​掌握​的​水平​总是​可以​提高​的" +"智慧​是​应​得​的,而​不​是​给予​的。如果​你​发现​了​一​本​知识​的​大部头,就​要​吞没​它​的​文字。如果​" +"你​已经​掌握​了​书​中​描述​的​神秘​事物​的​知识,记住​-​掌握​的​水平​总是​可以​提高​的。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:430 msgid "" -"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words " -"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls " -"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal " -"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never " -"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read " -"but once, so use them with care." +"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words of " +"power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls lies in " +"the ability of either apprentice or adept to cast them with equal ability. Their " +"weakness is that they must first be read aloud and can never be kept at the " +"ready in your mind. Know also that these scrolls can be read but once, so use " +"them with care." msgstr "" -"最​强大​的​力量​往往​是​最​短命​的。你​可以​在​羊​皮纸​的​卷轴​上​找到​古老​的​权力​话语。这些​卷" -"轴​的​力量​在于​学徒​或​熟练​的​施展​能力。他们​的​弱点​是,他们​必须​首先​大声​朗读,永远​不​" -"能​随时​准备​在​你​的​脑海​中。还​要​知道​这些​卷轴​只​能​读​一​次,所以​要​小心​使用" +"最​强大​的​力量​往往​是​最​短命​的。你​可以​在​羊​皮纸​的​卷轴​上​找到​古老​的​权力​话语。这些​卷轴​的​" +"力量​在于​学徒​或​熟练​的​施展​能力。他们​的​弱点​是,他们​必须​首先​大声​朗读,永远​不​能​随时​准" +"备​在​你​的​脑海​中。还​要​知道​这些​卷轴​只​能​读​一​次,所以​要​小心​使用。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:432 msgid "" -"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is " -"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the " -"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with " -"magical energies many times over. I have the ability to restore their power " -"- but know that nothing is done without a price." +"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is of " +"greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the proper " +"focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with magical energies " +"many times over. I have the ability to restore their power - but know that " +"nothing is done without a price." msgstr "" -"尽管​太阳​的​热量​无法​估量,但​光是​蜡烛​的​火焰​就​更​危险。没有​适当​的​聚焦,任何​能量," -"无论​多​大,都​不​能​被​使用。对于​许多​法术​来说,被​赋予​灵能​的​杖​可以​被​多​次​充满​魔法​能" -"量。我​有​能力​恢复​他们​的​力量,但​我​知道​没有​代价​是​做​不​到​的" +"尽管​太阳​的​热量​无法​估量,但​光是​蜡烛​的​火焰​就​更​危险。没有​适当​的​聚焦,任何​能量,无论​" +"多​大,都​不​能​被​使用。对于​许多​法术​来说,被​赋予​灵能​的​杖​可以​被​多​次​充满​魔法​能量。我​有​" +"能力​恢复​他们​的​力量,但​我​知道​没有​代价​是​做​不​到​的。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:434 msgid "" -"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book " -"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I " -"can make sense of it I will share what I find." +"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book or " +"scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I can " +"make sense of it I will share what I find." msgstr "" -"我们​知识​的​总和​就​是​它​的​人民​的​总和。如果​你​发现​一​本​书​或​卷轴,你​不​能​破译,不​要​犹" -"豫,把​它​给​我。如果​我​能​理解​的话,我​会​分享​我​的​发现" +"我们​知识​的​总和​就​是​它​的​人民​的​总和。如果​你​发现​一​本​书​或​卷轴,你​不​能​破译,不​要​犹豫," +"把​它​给​我。如果​我​能​理解​的话,我​会​分享​我​的​发现。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:436 @@ -9966,88 +9899,85 @@ msgid "" "blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld " "fire and metal is unequaled in this land." msgstr "" -"对​一​个​只​懂​钢铁​的​人​来​说,没有​什么​比​钢铁​更​神奇​了。铁匠​格里斯沃尔德比​他​所​知道​的​" -"更​像​个​巫师。他​融火​与​金属​的​能力​在​这​片​土地​上​是​无与伦比​的" +"对​一​个​只​懂​钢铁​的​人​来​说,没有​什么​比​钢铁​更​神奇​了。铁匠​格里斯沃尔德比​他​所​知道​的​更​像​" +"个​巫师。他​融火​与​金属​的​能力​在​这​片​土地​上​是​无与伦比​的。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:438 msgid "" -"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of " -"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her " -"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not " -"understand me." +"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of purity. " +"The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her matriarch " +"over her own. She fears me, but it is only because she does not understand me." msgstr "" -"腐败​有​欺骗​的​力量,而​清白​有​纯洁​的​力量。年轻​的​吉莉安​有​一​颗​纯洁​的​心,把​女​家长​的​" -"需要​凌驾于​自己​的​需要​之上。她​害怕​我,但​那​只​是​因为​她​不​了解​我" +"腐败​有​欺骗​的​力量,而​清白​有​纯洁​的​力量。年轻​的​吉莉安​有​一​颗​纯洁​的​心,把​女​家长​的​需要​" +"凌驾于​自己​的​需要​之上。她​害怕​我,但​那​只​是​因为​她​不​了解​我。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:440 msgid "" -"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened " -"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do " -"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater " -"than even he allows himself to realize." +"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened in " +"the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do not look. " +"His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater than even he " +"allows himself to realize." msgstr "" -"在​黑暗中​打开​的​箱子​所​装​的​财宝,并不​比​在​光明​中​打开​的​箱子​更​大。讲​故事​的​凯恩​是​一​" -"个​谜,但​只有​那些​谁​不​看。他​对​大​教堂​下面​的​东西​的​了解​远远​超过​了​他​自己​的​想象" +"在​黑暗中​打开​的​箱子​所​装​的​财宝,并不​比​在​光明​中​打开​的​箱子​更​大。讲​故事​的​凯恩​是​一​个​" +"谜,但​只有​那些​谁​不​看。他​对​大​教堂​下面​的​东西​的​了解​远远​超过​了​他​自己​的​想象。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:442 msgid "" -"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. " -"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his " -"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to " -"be gleaned, but you must separate fact from fantasy." +"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. Farnham " +"has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his fellow " +"townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to be gleaned, " +"but you must separate fact from fantasy." msgstr "" -"你​对​一​个​人​的​信心​越​高,他​就​越​会​堕落。法恩汉​已经​失去​了​他​的​灵魂,但​不​是​任何​恶" -"魔。当​他​看到​他​的​同乡们​被​拉扎鲁斯大​主教​出​卖​时,他​失去​了​理智。他​有​知识​可以​收" -"集,但​你​必须​把​事实​和​幻想​分开" +"你​对​一​个​人​的​信心​越​高,他​就​越​会​堕落。法恩汉​已经​失去​了​他​的​灵魂,但​不​是​任何​恶魔。当​" +"他​看到​他​的​同乡们​被​拉扎鲁斯大​主教​出​卖​时,他​失去​了​理智。他​有​知识​可以​收集,但​你​必须​" +"把​事实​和​幻想​分开。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:444 msgid "" -"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in " -"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I " -"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his " -"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally " -"as you have in Tristram." +"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in perfect " +"harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I cannot. His " +"ability to restore the sick and injured is magnified by his understanding of the " +"creation of elixirs and potions. He is as great an ally as you have in Tristram." msgstr "" -"手、心​和心​在​完美​的​和谐​中​就​能​创造​奇迹。治疗者​佩金​以​一​种​连​我​都​看​不​到​的​方式​观察​" -"身体。他​对​长生​不​老药​和​药水​的​理解​使​他​恢复​病人​和​伤者​的​能力​得到​了​放大。他​和​你​在​" -"崔斯特姆​一样​是​个​伟大​的​盟友" +"手、心​和心​在​完美​的​和谐​中​就​能​创造​奇迹。治疗者​佩金​以​一​种​连​我​都​看​不​到​的​方式​观察​身" +"体。他​对​长生​不​老药​和​药水​的​理解​使​他​恢复​病人​和​伤者​的​能力​得到​了​放大。他​和​你​在​崔斯特" +"姆​一样​是​个​伟大​的​盟友。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:446 msgid "" -"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be " -"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but " -"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with " -"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many " -"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be " -"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the " -"encroaching Darkness." +"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be the " +"children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but he poses " +"no threat to the town or its people. His secretive dealings with the urchins and " +"unspoken guilds of nearby towns gain him access to many devices that cannot be " +"easily found in Tristram. While his methods may be reproachful, Wirt can provide " +"assistance for your battle against the encroaching Darkness." msgstr "" -"未来​有​很多​我们​看​不​到​的,但​当​它​来​临​时,将​是​孩子们​掌握​着​它。这个​男孩​的​灵魂​是​黑" -"暗​的,但​他​对​这个​城镇​和​它​的​人民​没有​威胁。他​与​附近​城镇​的​顽童​和​不​为​人知​的​行会​的​" -"秘密​交易​使​他​能够​接触​到​许多​在​崔斯特姆​很​难​找到​的​设备。虽然​他​的​方法​可能​会​受到​指" -"责,但​怀特​可以​为​你​对抗​日益​逼近​的​黑暗​提供​帮助" +"未来​有​很多​我们​看​不​到​的,但​当​它​来​临​时,将​是​孩子们​掌握​着​它。这个​男孩​的​灵魂​是​黑暗​" +"的,但​他​对​这个​城镇​和​它​的​人民​没有​威胁。他​与​附近​城镇​的​顽童​和​不​为​人知​的​行会​的​秘密​交" +"易​使​他​能够​接触​到​许多​在​崔斯特姆​很​难​找到​的​设备。虽然​他​的​方法​可能​会​受到​指责,但​怀特​" +"可以​为​你​对抗​日益​逼近​的​黑暗​提供​帮助。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip) #: Source/textdat.cpp:448 msgid "" "Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden " -"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides " -"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left " -"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what " -"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be " -"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It " -"is that memory that continues to feed their hopes for your success." -msgstr "" -"土墙​和​茅草​屋顶​不​是​一​个​家。旅馆​老板​奥格登​在​这个​镇​上​的​作用​比​许多​人​所​理解​的​要​大​" -"得​多。他​为​吉莉安​和​她​的​女族​长​提供​庇护所,维持​法恩汉​留给​他​的​生活,并​为​留​在​镇​上​" -"的​所有人​提供​一​个​锚,让​他们​回到​崔斯特姆​曾经​的​样子。他​的​小酒馆,以及​在​那里​仍然​" -"可以​找到​的​简单​的​乐趣,让​我们​看到​了​这里​的​人们​所​记得​的​生活。正​是​这​段​记忆,让​他" -"们​对​你​的​成功​充满​了​希望" +"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides shelter " +"for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left to him, and " +"provides an anchor for all who are left in the town to what Tristram once was. " +"His tavern, and the simple pleasures that can still be found there, provide a " +"glimpse of a life that the people here remember. It is that memory that " +"continues to feed their hopes for your success." +msgstr "" +"土墙​和​茅草​屋顶​不​是​一​个​家。旅馆​老板​奥格登​在​这个​镇​上​的​作用​比​许多​人​所​理解​的​要​大​得​" +"多。他​为​吉莉安​和​她​的​女族​长​提供​庇护所,维持​法恩汉​留给​他​的​生活,并​为​留​在​镇​上​的​所有" +"人​提供​一​个​锚,让​他们​回到​崔斯特姆​曾经​的​样子。他​的​小酒馆,以及​在​那里​仍然​可以​找到​的​" +"简单​的​乐趣,让​我们​看到​了​这里​的​人们​所​记得​的​生活。正​是​这​段​记忆,让​他们​对​你​的​成功​充" +"满​了​希望。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:450 @@ -10057,34 +9987,34 @@ msgstr "嘿​…​…​过来​这儿​…​…" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:451 msgid "" -"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will " -"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" +"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will find " +"in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n" " \n" "Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things." msgstr "" -"并​不​是​所有​在​崔斯特姆​的​人​都​有​一​个​用途​-​或​市场​-​你​会​发现​在​迷宫​中​的​一切。连​我​都​不​" -"相信。\n" +"并​不​是​所有​在​崔斯特姆​的​人​都​有​一​个​用途​-​或​市场​-​你​会​发现​在​迷宫​中​的​一切。连​我​都​不​相" +"信。\n" " \n" -"​有时候,只有​你​才​能​为​某些​事情​找到​目标" +"​有时候,只有​你​才​能​为​某些​事情​找到​目标。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:453 msgid "" -"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision " -"and his good sense." -msgstr "别​相信​醉汉​说​的​每​一​句​话。太​多​的​啤酒​模糊​了​他​的​视力​和​判断力" +"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision and " +"his good sense." +msgstr "别​相信​醉汉​说​的​每​一​句​话。太​多​的​啤酒​模糊​了​他​的​视力​和​判断力。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:455 msgid "" "In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an " "importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see " -"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up " -"whatever you can bring them..." +"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up whatever " +"you can bring them..." msgstr "" -"如果​你​没​注意​到,我​不​会​从​崔斯特姆​买​任何​东西。我​是​一​个​进口​优质​商品​的​进口商。如" -"果​你​想​兜售​垃圾,你​得​去​看看​格里斯沃尔德,佩金​或​那​个​女巫,艾德莉亚。我​相信​他们​" -"会​抢购​你​能​带给​他们​的​任何​东西" +"如果​你​没​注意​到,我​不​会​从​崔斯特姆​买​任何​东西。我​是​一​个​进口​优质​商品​的​进口商。如果​你​" +"想​兜售​垃圾,你​得​去​看看​格里斯沃尔德,佩金​或​那​个​女巫,艾德莉亚。我​相信​他们​会​抢购​你​" +"能​带给​他们​的​任何​东西……" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:457 @@ -10094,9 +10024,8 @@ msgid "" "I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite " "plans that require a large amount of gold." msgstr "" -"我​想​我​欠铁匠​一​条​命​——​这​是​怎么回​事。当然,格里斯沃尔德​让​我​在​铁匠​铺当​学徒,他​是​" -"个​很​好​的​人,但​我​永远​拿​不​到​足够​的​钱。。。好​吧,就​说​我​有​明确​的​计划,需要​大量​的​" -"黄金" +"我​想​我​欠铁匠​一​条​命​——​这​是​怎么回​事。当然,格里斯沃尔德​让​我​在​铁匠​铺当​学徒,他​是​个​很​" +"好​的​人,但​我​永远​拿​不​到​足够​的​钱……好​吧,就​说​我​有​明确​的​计划,需要​大量​的​黄金。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:459 @@ -10106,32 +10035,32 @@ msgid "" "Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is " "safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..." msgstr "" -"如果​我​再​大​几​岁,我​会​尽​我​所​能​给​她​带来​财富,让​我​向​你​保证,我​可以​得到​一些​非常​好​" -"的​东西。吉莉安​是​一​个​美丽​的​女孩,她​应该​尽快​离开​崔斯特姆,只要​它​是​安全​的。" -"嗯。。。也许​我​去​的​时候​会​带​她​一起​去" +"如果​我​再​大​几​岁,我​会​尽​我​所​能​给​她​带来​财富,让​我​向​你​保证,我​可以​得到​一些​非常​好​的​东" +"西。吉莉安​是​一​个​美丽​的​女孩,她​应该​尽快​离开​崔斯特姆,只要​它​是​安全​的。嗯……也许​我​去​" +"的​时候​会​带​她​一起​去……" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:461 msgid "" -"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that " -"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be " -"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock." +"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that woman " +"across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be alive, and how " +"my story is foretold in legend. I think he's off his crock." msgstr "" -"凯恩​知道​的​太​多​了。他​把​我​吓死​了,甚至​比河​对岸​的​那​个​女人​还​可怕。他​不​停​地​告诉​" -"我,我​活​着​是​多么​幸运,我​的​故事​是​如何​在​传说​中​被​预言​的。我​想​他​是​疯​了" +"凯恩​知道​的​太​多​了。他​把​我​吓死​了,甚至​比河​对岸​的​那​个​女人​还​可怕。他​不​停​地​告诉​我,我​" +"活​着​是​多么​幸运,我​的​故事​是​如何​在​传说​中​被​预言​的。我​想​他​是​疯​了。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:463 msgid "" "Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how " -"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, " -"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like " -"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the " -"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." +"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, and " +"Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like down " +"there, so don't even start telling me about your plans to destroy the evil that " +"dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..." msgstr "" -"法恩汉-​现在​有​一​个​男人​有​严重​的​问题,我​知道​所有​的​严重​问题​可以。他​过于​相信​一​个​人​" -"的​正直,拉扎鲁斯​就​把​他​带进​了​死亡​的​深渊。哦,我​知道​下面​是​什么样​的,所以​别​告诉​" -"我​你​打算​消灭​迷宫​里​的​恶魔。小心​你​的​腿" +"法恩汉-​现在​有​一​个​男人​有​严重​的​问题,我​知道​所有​的​严重​问题​可以。他​过于​相信​一​个​人​的​正" +"直,拉扎鲁斯​就​把​他​带进​了​死亡​的​深渊。哦,我​知道​下面​是​什么样​的,所以​别​告诉​我​你​打算​" +"消灭​迷宫​里​的​恶魔。小心​你​的​腿……" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:465 @@ -10143,48 +10072,48 @@ msgid "" msgstr "" "只要​你​不​需要​任何​东西​复位,老佩金​是​一样​好,他们​来​了。\n" " \n" -"​如果​我​有​一些​他​酿造​的​药水,我​可能​还​有​腿" +"​如果​我​有​一些​他​酿造​的​药水,我​可能​还​有​腿……" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:467 msgid "" -"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about " -"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to " -"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than " -"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." +"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about the " +"past, but that witch can see into your past. She always has some way to get " +"whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than I've seen " +"pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival." msgstr "" -"艾德莉亚真​让​我​烦恼。当然,凯恩​对​你​说​的​关于​过去​的​事​是​令​人​毛骨悚然​的,但​那​个​女​" -"巫能​看​透​你​的​过去。她​也​总​有​办法​得到​她​需要​的​东西。艾德莉亚​拿到​的​商品​比​我​在​节日​" -"期间​穿过​国王​集市​的​大门​看到​的​还​要​多" +"艾德莉亚真​让​我​烦恼。当然,凯恩​对​你​说​的​关于​过去​的​事​是​令​人​毛骨悚然​的,但​那​个​女​巫能​" +"看​透​你​的​过去。她​也​总​有​办法​得到​她​需要​的​东西。艾德莉亚​拿到​的​商品​比​我​在​节日​期间​穿过​" +"国王​集市​的​大门​看到​的​还​要​多。" #. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip) #: Source/textdat.cpp:469 msgid "" "Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very " -"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that " -"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and " -"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..." +"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that stupid " +"tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and his wife " +"Garda does make a superb Shepherd's pie..." msgstr "" -"奥格登呆​在​这里​真​是​个​傻瓜。我​可以​以​一​个​非常​合理​的​价格​把​他​弄​到​城外​去,但​他​坚持​" -"要​和​那家​愚蠢​的​酒馆​混​过去。我​想​至少​他​给​了​吉莉安​一​个​工作​的​地方,他​的​妻子​嘉达​做​" -"了​一​个​很​棒​的​牧羊派" +"奥格登呆​在​这里​真​是​个​傻瓜。我​可以​以​一​个​非常​合理​的​价格​把​他​弄​到​城外​去,但​他​坚持​要​和​" +"那家​愚蠢​的​酒馆​混​过去。我​想​至少​他​给​了​吉莉安​一​个​工作​的​地方,他​的​妻子​嘉达​做​了​一​个​很​" +"棒​的​牧羊派……" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487 msgid "" -"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " -"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks " -"the Lord of Terror, and so it is written." +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any who " +"would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks the Lord " +"of Terror, and so it is written." msgstr "" -"在​英雄​走廊​的​另​一​端​藏匿​着​白骨密室。任何​胆​敢​盗取​此​地​财宝​的​人,都​将​遭受​永恒​的​死" -"亡。恐惧​之​王​如是​说,本​书​也​如实​写。" +"在​英雄​走廊​的​另​一​端​藏匿​着​白骨密室。任何​胆​敢​盗取​此​地​财宝​的​人,都​将​遭受​永恒​的​死亡。" +"恐惧​之​王​如是​说,本​书​也​如实​写。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489 #: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535 msgid "" -"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, " -"Valor awaits for the Hero of Light to awaken..." +"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, Valor " +"awaits for the Hero of Light to awaken..." msgstr "…​…​于是,打开​鲜血​之​门,穿过​火焰​大厅,荣耀​等待​着​光明​的​英雄​去​唤醒​…​…" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player @@ -10200,351 +10129,342 @@ msgid "" "Out of darkness, out of mind,\n" "Cast down into the Halls of the Blind." msgstr "" -"我​能见​你​所​不​能​见​\n" -"​鬼影缭绕​腐蚀​肉眼​\n" -"方​一​转身​全数​消散​\n" -"​耳边​响起​招魂​童谣\n" -"​无形​之​物​即​现眼前​\n" -"光影​交叠​怨气弥漫\n" -"​撕裂​心灵​冲破​黑暗​\n" -"​目盲​之厅​不​见​彼岸" +"我​能见​你​所​不​能​见​,\n" +"​鬼影缭绕​腐蚀​肉眼​。\n" +"方​一​转身​全数​消散​,\n" +"​耳边​响起​招魂​童谣。\n" +"​无形​之​物​即​现眼前​,\n" +"光影​交叠​怨气弥漫。\n" +"​撕裂​心灵​冲破​黑暗​,\n" +"​目盲​之厅​不​见​彼岸。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493 msgid "" "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " "mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to " -"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " -"blood." +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - blood." msgstr "" -"地狱​的​军械库​如同​鲜血​战神​的​私宅。其​所​到​之​处,无​不​留下​成千上万​的​残肢断臂。无论​" -"是​天使​还是​人类​都​将​遭到​残杀,只​为了​能够​呈上​邪魔们​最​渴望​的​东西​——​鲜血。" +"地狱​的​军械库​如同​鲜血​战神​的​私宅。其​所​到​之​处,无​不​留下​成千上万​的​残肢断臂。无论​是​天" +"使​还是​人类​都​将​遭到​残杀,只​为了​能够​呈上​邪魔们​最​渴望​的​东西​——​鲜血。" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:505 msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " -"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond " -"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens " -"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great " -"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the " -"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and " -"Darkness constantly vie for control over all creation." +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last " +"legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond the fields " +"that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens and the chaotic " +"pits of the Burning Hells. This war is known as the Great Conflict, and it has " +"raged and burned longer than any of the stars in the sky. Neither side ever " +"gains sway for long as the forces of Light and Darkness constantly vie for " +"control over all creation." msgstr "" -"注意​并​见证​这里​的​真理,因为​它们​是​赫拉迪姆​最后​的​遗产。甚至​在​现在,在​我们​所​知​的​" -"领域​之外,在​天堂​的​乌托邦​王国​和​燃烧​地狱​的​混乱​深渊​之间,仍​有​一​场​战争​在​肆虐。这​" -"场​战争​被​称为​大​冲突,它​的​肆虐​和​燃烧​时间​比​天空​中​任何​一​颗​星星​都​要​长。只要​光明​和​" -"黑暗​的​力量​不断​争夺​对​所有​造物​的​控制权,任何​一​方​都​不​会​获得​支配权" +"注意​并​见证​这里​的​真理,因为​它们​是​赫拉迪姆​最后​的​遗产。甚至​在​现在,在​我们​所​知​的​领域​" +"之外,在​天堂​的​乌托邦​王国​和​燃烧​地狱​的​混乱​深渊​之间,仍​有​一​场​战争​在​肆虐。这​场​战争​被​" +"称为​大​冲突,它​的​肆虐​和​燃烧​时间​比​天空​中​任何​一​颗​星星​都​要​长。只要​光明​和​黑暗​的​力量​不" +"断​争夺​对​所有​造物​的​控制权,任何​一​方​都​不​会​获得​支配权。" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:507 msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " -"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High " -"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin " -"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in " -"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals " -"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the " -"course of the Sin War." +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last " +"legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High Heavens and " +"the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin War. Angels and " +"Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in secret, away from the " +"prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals have even allied " +"themselves with either side, and helped to dictate the course of the Sin War." msgstr "" -"注意​并​见证​这里​的​真理,因为​它们​是​赫拉迪姆​最后​的​遗产。当天堂​和​地狱​之间​永恒​的​冲" -"突​落​在​凡人​的​土地​上,这​就​是​原罪之战。天使​和​恶魔​伪​装​着​行走​在​人类​之中,秘密​地​战" -"斗,远离​凡人​窥探​的​眼睛。一些​勇敢、强大​的​凡人​甚至​与​任何​一​方​结盟,并​帮助​指挥​罪" -"恶​战争​的​进程" +"注意​并​见证​这里​的​真理,因为​它们​是​赫拉迪姆​最后​的​遗产。当天堂​和​地狱​之间​永恒​的​冲突​落​" +"在​凡人​的​土地​上,这​就​是​原罪之战。天使​和​恶魔​伪​装​着​行走​在​人类​之中,秘密​地​战斗,远离​" +"凡人​窥探​的​眼睛。一些​勇敢、强大​的​凡人​甚至​与​任何​一​方​结盟,并​帮助​指挥​罪恶​战争​的​进" +"程。" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:509 msgid "" -"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the " -"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be " -"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come " -"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, " -"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - " -"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three " -"Evils once and for all.\n" +"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the last " +"legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be known that " +"the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come to our world. " +"The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, while humanity was " +"left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - was founded by a group " +"of secretive magi to hunt down and capture the Three Evils once and for all.\n" " \n" -"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts " -"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. " -"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the " -"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - " -"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within " -"this Labyrinth.\n" +"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts known " +"as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. The third " +"Evil escaped capture and fled to the west with many of the Horadrim in pursuit. " +"The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - was eventually captured, " +"his essence set in a Soulstone and buried within this Labyrinth.\n" " \n" "Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the " "faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily " "controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child." msgstr "" -"注意​并​见证​这里​的​真理,因为​它们​是​赫拉迪姆​最后​的​遗产。近​三百​年​前,人们​知道​燃烧​" -"地狱​的​三​大​恶魔​神秘​地​来到​了​我们​的​世界。兄弟​三​人​蹂躏​东方​的​土地​数十​年,而​人类​却​" -"在​他们​身​后​战栗。我们​的​骑士团​——​赫拉迪姆​——​是​由​一​群​神秘​的​法师​建立​的,目的​是​一​劳" -"永逸​地​追捕​和​俘虏​这​三​个​恶魔。\n" +"注意​并​见证​这里​的​真理,因为​它们​是​赫拉迪姆​最后​的​遗产。近​三百​年​前,人们​知道​燃烧​地狱​" +"的​三​大​恶魔​神秘​地​来到​了​我们​的​世界。兄弟​三​人​蹂躏​东方​的​土地​数十​年,而​人类​却​在​他们​身​" +"后​战栗。我们​的​骑士团​——​赫拉迪姆​——​是​由​一​群​神秘​的​法师​建立​的,目的​是​一​劳永逸​地​追捕​和​" +"俘虏​这​三​个​恶魔。\n" " \n" -"​最初​的​赫拉迪姆​在​被​称为​“​灵魂​石​”​的​强大​文物​中​捕获​了​其中​两​个,并​将​它们​深​埋​在​荒凉​" -"的​东部​沙漠​之下。第三​个​恶魔​逃脱​了​追捕,逃到​了​西部,许多​赫拉迪姆人​都​在​追捕。第" -"三​个​恶魔-​被​称为​迪亚波罗,恐惧​之​王​-​最终​被​俘虏,他​的​灵魂石​和​埋​在​这​个​迷宫​的​本" -"质。\n" +"​最初​的​赫拉迪姆​在​被​称为​“​灵魂​石​”​的​强大​文物​中​捕获​了​其中​两​个,并​将​它们​深​埋​在​荒凉​的​东" +"部​沙漠​之下。第三​个​恶魔​逃脱​了​追捕,逃到​了​西部,许多​赫拉迪姆人​都​在​追捕。第三​个​恶魔-​" +"被​称为​迪亚波罗,恐惧​之​王​-​最终​被​俘虏,他​的​灵魂石​和​埋​在​这​个​迷宫​的​本质。\n" " \n" -"​要​被​警告,灵魂​之石​必须​防止​被​那些​不​信​的​人​发现。如果​迪亚波罗​被​释放,他​会​寻找​一​" -"个​身体​很​容易​控制,因为​他​会​非常​虚弱-​也许​是​一​个​老人​或​儿童" +"​要​被​警告,灵魂​之石​必须​防止​被​那些​不​信​的​人​发现。如果​迪亚波罗​被​释放,他​会​寻找​一​个​身" +"体​很​容易​控制,因为​他​会​非常​虚弱-​也许​是​一​个​老人​或​儿童。" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:511 msgid "" "So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells " -"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils " -"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the " -"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of " -"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between " -"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens " -"continually battered upon the very Gates of Hell." -msgstr "" -"因此,在​燃烧​的​地狱​里​发生​了​一​场​被​称为​黑暗​放逐​的​伟大​革命。较​小​的​邪恶​推翻​了​三​个​" -"主要​的​邪恶,并​将​他们​的​精神​形式​放逐​到​凡人​的​领域。恶魔彼​列尔​(​谎言之王​)​和​阿兹" -"莫丹​(​罪恶​之​王​)​在​兄弟​三​人​不​在​的​时候​争夺​地狱​的​统治权。所有​的​地狱​恶魔​都​在​彼列" -"尔​和​阿兹莫丹​两​个​派系​之间​分化,而​天堂​的​力量​不断​地​冲击​着​地狱​的​大门。" +"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils and " +"banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the Lord of " +"Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of Hell during the " +"absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between the factions of " +"Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens continually battered " +"upon the very Gates of Hell." +msgstr "" +"因此,在​燃烧​的​地狱​里​发生​了​一​场​被​称为​黑暗​放逐​的​伟大​革命。较​小​的​邪恶​推翻​了​三​个​主要​" +"的​邪恶,并​将​他们​的​精神​形式​放逐​到​凡人​的​领域。恶魔彼​列尔​(​谎言之王​)​和​阿兹莫丹​(​罪" +"恶​之​王​)​在​兄弟​三​人​不​在​的​时候​争夺​地狱​的​统治权。所有​的​地狱​恶魔​都​在​彼列尔​和​阿兹莫丹​" +"两​个​派系​之间​分化,而​天堂​的​力量​不断​地​冲击​着​地狱​的​大门。" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:513 msgid "" -"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. " -"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them " -"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a " -"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept " -"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds." +"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. These " +"demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them throughout " +"the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a secretive Order " +"of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept at hunting demons. " +"They also made many dark enemies in the underworlds." msgstr "" -"许多​恶魔​为了​寻找​三​兄弟​来到​了​凡间。这些​恶魔​被​天使们​带到​了​凡​间,他们​在​东方​的​广" -"大​城市​里​猎杀​他们。天使们​与​一​个​隐秘​的​名​为​赫拉迪姆​法师​教团​结盟,他​很​快​就​变得​善" -"于​猎杀​恶魔。他们​也​在​阴间​制造​了​许多​黑暗​的​敌人。" +"许多​恶魔​为了​寻找​三​兄弟​来到​了​凡间。这些​恶魔​被​天使们​带到​了​凡​间,他们​在​东方​的​广大​城" +"市​里​猎杀​他们。天使们​与​一​个​隐秘​的​名​为​赫拉迪姆​法师​教团​结盟,他​很​快​就​变得​善于​猎杀​恶" +"魔。他们​也​在​阴间​制造​了​许多​黑暗​的​敌人。" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:515 msgid "" -"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to " -"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they " -"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim " -"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the " -"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest " -"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" +"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to the " +"mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they were " +"hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim used " +"artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the Lord of " +"Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest brother - " +"Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n" " \n" -"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and " -"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror " -"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body " -"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. " -"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the " -"Sin War..." -msgstr "" -"因此,这​三​个​主要​的​恶魔​以​灵魂​的​形式​被​放逐​到​凡人​的​领域,在​东方​缝​了​几十​年​的​混乱​" -"之后,他们​被​凡人​赫拉迪姆​的​诅咒​的​秩序​所​追捕。赫拉迪姆​使用​了​被​称为​“​灵魂​石​”​的​人" -"工​制品​来​容纳​仇恨​之​主​墨菲斯托​和​他​的​兄弟​毁灭​之​主巴力​的​精髓。最​小​的​弟弟​——​恐惧​之​" -"王迪亚波罗​——​逃到​了​西方。\n" +"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and buried " +"him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror sleeps and " +"awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body of youth and " +"power to possess - one that is innocent and easily controlled. He will then " +"arise to free his Brothers and once more fan the flames of the Sin War..." +msgstr "" +"因此,这​三​个​主要​的​恶魔​以​灵魂​的​形式​被​放逐​到​凡人​的​领域,在​东方​缝​了​几十​年​的​混乱​之" +"后,他们​被​凡人​赫拉迪姆​的​诅咒​的​秩序​所​追捕。赫拉迪姆​使用​了​被​称为​“​灵魂​石​”​的​人工​制品​" +"来​容纳​仇恨​之​主​墨菲斯托​和​他​的​兄弟​毁灭​之​主巴力​的​精髓。最​小​的​弟弟​——​恐惧​之​王迪亚波罗​" +"——​逃到​了​西方。\n" " \n" -"​最终,赫拉迪姆​也​在​一​块​灵魂石中​俘​获​了​迪亚波罗,并​将​他​埋葬​在​一​座​被​遗忘​的​古老大​" -"教堂​下。在​那里,恐怖​之​主​沉睡​着,等待​着​他​的​重生。你们​要​知道,他​要​寻求​一​个​充满​" -"青春​和​力量​的​身体​来​占有,一​个​清白​和​容易​控制​的​身体。然后​他​会​起来​解救​他​的​兄弟" -"们,再​一​次​煽起​原罪之战​的​火焰" +"​最终,赫拉迪姆​也​在​一​块​灵魂石中​俘​获​了​迪亚波罗,并​将​他​埋葬​在​一​座​被​遗忘​的​古老大​教堂​" +"下。在​那里,恐怖​之​主​沉睡​着,等待​着​他​的​重生。你们​要​知道,他​要​寻求​一​个​充满​青春​和​力" +"量​的​身体​来​占有,一​个​清白​和​容易​控制​的​身体。然后​他​会​起来​解救​他​的​兄弟们,再​一​次​煽起​" +"原罪之战​的​火焰……" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:517 msgid "" -"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When " -"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets " -"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the " -"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers " -"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the " -"battle for this world and all who exist here the Sin War." +"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When he " +"awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets that " +"few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the pits of " +"the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers that have " +"brought this discord to the realms of man. My lord has named the battle for this " +"world and all who exist here the Sin War." msgstr "" -"所有​赞扬迪亚波罗-恐惧​之​王​和​黑暗​流放​的​幸存者。当​他​从​沉睡​中醒​来​时,我​的​主人​和​主" -"人​对​我​说​了​一些​很​少​有​人​知道​的​秘密。他​告诉​我,天上​的​王国​和​燃烧​的​地狱​的​深坑​正在​" -"进行​一​场​永恒​的​战争。他​揭示​了​将​这​种​不​和谐​带到​人类​领域​的​力量。我​主​已​将​这​场​为​世" -"界​而​战​的​战争​和​所有​在​这里​生存​的​人​命名​为​原罪之战。" +"所有​赞扬迪亚波罗-恐惧​之​王​和​黑暗​流放​的​幸存者。当​他​从​沉睡​中醒​来​时,我​的​主人​和​主人​对​" +"我​说​了​一些​很​少​有​人​知道​的​秘密。他​告诉​我,天上​的​王国​和​燃烧​的​地狱​的​深坑​正在​进行​一​场​" +"永恒​的​战争。他​揭示​了​将​这​种​不​和谐​带到​人类​领域​的​力量。我​主​已​将​这​场​为​世界​而​战​的​战争​" +"和​所有​在​这里​生存​的​人​命名​为​原罪之战。" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:519 msgid "" "Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My " -"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished " -"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his " -"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs " -"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin " -"War will once again know the fury of the Three." +"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished to " +"this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his awesome " +"power so that he may free his captive brothers from their tombs beneath the " +"sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin War will once " +"again know the fury of the Three." msgstr "" -"荣耀​和​赞许​给​迪亚波罗-恐惧​之​王​和​三​人​之​首。我​主​对​我​谈到​他​的​两​个​兄弟,墨菲斯托​和​" -"巴尔,他们​很​久​以前​被​放逐​到​这个​世界​上。我​的​主​希望​等待​时机,利用​他​令​人​敬畏​的​能" -"力,以便​将​他​被​俘​的​兄弟们​从​东方​沙漠下​的​坟墓​中​解救​出来。一旦​我​主​释放​了​他​的​兄" -"弟,原罪​之​战​将​再次​知道​三​人​的​愤怒" +"荣耀​和​赞许​给​迪亚波罗-恐惧​之​王​和​三​人​之​首。我​主​对​我​谈到​他​的​两​个​兄弟,墨菲斯托​和​巴" +"尔,他们​很​久​以前​被​放逐​到​这个​世界​上。我​的​主​希望​等待​时机,利用​他​令​人​敬畏​的​能力,以" +"便​将​他​被​俘​的​兄弟们​从​东方​沙漠下​的​坟墓​中​解救​出来。一旦​我​主​释放​了​他​的​兄弟,原罪​之​战​" +"将​再次​知道​三​人​的​愤怒。" #. TRANSLATORS: Book read aloud #: Source/textdat.cpp:521 msgid "" "Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I " -"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. " -"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too " -"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to " -"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While " -"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, " -"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await " -"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as " -"the Lord of this world." -msgstr "" -"向​迪亚波​罗致敬​和​献祭​-​恐惧​之​王​和​灵魂​的​毁灭者。当​我​从​睡梦​中​唤醒​我​的​主人​时,他​试" -"图​拥有​一​个​凡人​的​形体。迪亚波罗​试图​夺走​李奥瑞克​国王​的​尸体,但​我​的​主人​被​囚禁​后​" -"太​虚​弱​了。我​的​主人​需要​一​个​简单​和​无辜​的​锚​到​这个​世界​上,所以​发现​男孩​艾伯莱希特" -"特​是​完美​的​任务。当善良​的​国王​李奥瑞克​被​迪亚波罗的​失败​激怒​时,我​绑架​了​他​的​儿子​" -"艾伯莱希特,把​他​带到​我​的​主人​面​前。我​现在​等待​着​迪亚波罗的​召唤,祈祷​当​他​最终​成" -"为​这​个​世界​的​主​时,我​会​得到​回报" +"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. Diablo " +"attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too weak from his " +"imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to this world, and " +"so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While the good King Leoric " +"was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, I kidnapped his son " +"Albrecht and brought him before my Master. I now await Diablo's call and pray " +"that I will be rewarded when he at last emerges as the Lord of this world." +msgstr "" +"向​迪亚波​罗致敬​和​献祭​-​恐惧​之​王​和​灵魂​的​毁灭者。当​我​从​睡梦​中​唤醒​我​的​主人​时,他​试图​拥" +"有​一​个​凡人​的​形体。迪亚波罗​试图​夺走​李奥瑞克​国王​的​尸体,但​我​的​主人​被​囚禁​后​太​虚​弱​" +"了。我​的​主人​需要​一​个​简单​和​无辜​的​锚​到​这个​世界​上,所以​发现​男孩​艾伯莱希特特​是​完美​的​" +"任务。当善良​的​国王​李奥瑞克​被​迪亚波罗的​失败​激怒​时,我​绑架​了​他​的​儿子​艾伯莱希特,把​" +"他​带到​我​的​主人​面​前。我​现在​等待​着​迪亚波罗的​召唤,祈祷​当​他​最终​成为​这​个​世界​的​主​时," +"我​会​得到​回报。" #. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:523 msgid "" "Thank goodness you've returned!\n" "Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the " -"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they " -"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become " -"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is " -"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, " -"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between " -"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" +"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they stood, " +"and those who took up arms were slain or dragged away to become slaves - or " +"worse. The church at the edge of town has been desecrated and is being used for " +"dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, but some of our " +"townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between my tavern and the " +"blacksmith shop to find the church and save who you can. \n" " \n" "Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck." msgstr "" "谢天谢地,你​终于​回来​了!\n" -"​我​的​朋友,你​居住​过​的​这里​发生​了​巨大​的​变化。一切​都​很​平静,直​到​黑暗​骑士​到来,摧" -"毁​了​我们​的​村子。很多​没有​抵抗​的​人​直接​被​砍杀,而​那些​拿起​武器​反抗​的​人​也​被​屠杀​或" -"是​被​抓​走​成为​奴隶,甚至​更​糟。城镇​边​的​教堂​已经​被​亵渎,用​作​黑暗​仪式。回荡​在​叫声​" -"夜晚​不​是​人​可以​忍受​的,也许​一些​镇民​还​活​着。这​条​我​的​旅店​和​这​铁​匠铺​之间​的​路​通​向​" -"教堂,去​拯救​那些​人​吧。\n" +"​我​的​朋友,你​居住​过​的​这里​发生​了​巨大​的​变化。一切​都​很​平静,直​到​黑暗​骑士​到来,摧毁​了​" +"我们​的​村子。很多​没有​抵抗​的​人​直接​被​砍杀,而​那些​拿起​武器​反抗​的​人​也​被​屠杀​或是​被​抓​走​" +"成为​奴隶,甚至​更​糟。城镇​边​的​教堂​已经​被​亵渎,用​作​黑暗​仪式。回荡​在​叫声​夜晚​不​是​人​可" +"以​忍受​的,也许​一些​镇民​还​活​着。这​条​我​的​旅店​和​这​铁​匠铺​之间​的​路​通​向​教堂,去​拯救​那些​" +"人​吧。\n" "\n" "​如果​你​想要​知道​更​多​事,就​再​和​我​谈谈,我​也许​能​告诉​你。祝​你​好运。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533 msgid "" -"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits " -"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So " -"speaks the Lord of Terror, and so it is written." +"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any " +"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks the " +"Lord of Terror, and so it is written." msgstr "" -"在​英雄​走廊​的​另​一​端​藏匿​着​白骨密室。任何​胆​敢​盗取​此​地​财宝​的​人,都​将​遭受​永恒​的​死" -"亡。恐惧​之​王​如是​说,本​书​也​如实​写。" +"在​英雄​走廊​的​另​一​端​藏匿​着​白骨密室。任何​胆​敢​盗取​此​地​财宝​的​人,都​将​遭受​永恒​的​死亡。" +"恐惧​之​王​如是​说,本​书​也​如实​写。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player #: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539 msgid "" "The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the " "mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to " -"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - " -"blood." +"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - blood." msgstr "" -"地狱​的​军械库​如同​鲜血​战神​的​私宅。其​所​到​之​处,无​不​留下​成千上万​的​残肢断臂。无论​" -"是​天使​还是​人类​都​将​遭到​残杀,只​为了​能够​呈上​邪魔们​最​渴望​的​东西​——​鲜血。" +"地狱​的​军械库​如同​鲜血​战神​的​私宅。其​所​到​之​处,无​不​留下​成千上万​的​残肢断臂。无论​是​天" +"使​还是​人类​都​将​遭到​残杀,只​为了​能够​呈上​邪魔们​最​渴望​的​东西​——​鲜血。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:541 msgid "" -"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding " -"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let " -"the sands of time confuse your search." +"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding a " +"treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let the " +"sands of time confuse your search." msgstr "" -"继续​你​的​任务。找到​丢失​的​宝藏​并不​容易。找到​一​个​藏得​不​那么​深​的​宝藏。我​把​这个​留" -"给​你。不​要​让​时间​的​沙子​迷惑​了​你​的​寻找" +"继续​你​的​任务。找到​丢失​的​宝藏​并不​容易。找到​一​个​藏得​不​那么​深​的​宝藏。我​把​这个​留给​" +"你。不​要​让​时间​的​沙子​迷惑​了​你​的​寻找。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold #: Source/textdat.cpp:543 msgid "" -"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in " -"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They " -"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the " -"cathedral and not what lies below our topsoil." +"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in Tristram. " +"Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They don't match our " +"town at all. I'd keep my mind on what lies below the cathedral and not what " +"lies below our topsoil." msgstr "" -"什么?!这​是​愚蠢​的。崔斯特姆​这里​没有​宝藏。让​我​看看!!啊,看​这些​画​不​准确。他" -"们​根本​不​符合​我们​的​城市。我​会​把​心思放​在​大​教堂​下面,而​不​是​我们​的​表土​下面" +"什么?!这​是​愚蠢​的。崔斯特姆​这里​没有​宝藏。让​我​看看!!啊,看​这些​画​不​准确。他们​根" +"本​不​符合​我们​的​城市。我​会​把​心思放​在​大​教堂​下面,而​不​是​我们​的​表土​下面。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin #: Source/textdat.cpp:545 msgid "" -"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have " -"many sick people that require my help and yours as well." -msgstr "我​真的​没有​时间​讨论​你​要​找​的​地图。我​有​许多​病人​需要​我​和​你​的​帮助" +"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have many " +"sick people that require my help and yours as well." +msgstr "我​真的​没有​时间​讨论​你​要​找​的​地图。我​有​许多​病人​需要​我​和​你​的​帮助。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559 msgid "" -"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. " -"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal " -"torment. Charged to conceal the very thing that could free him." +"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. His " +"honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal torment. " +"Charged to conceal the very thing that could free him." msgstr "" -"曾经​引​以为​傲​的​Iswall​深陷​在​这个​世界​的​表面​之下。他​的​荣誉​被​剥夺​了,面容​也​变​了。" -"他​被困​在​不朽​的​折磨​之中。被​指控​隐瞒​能​让​他​自由​的​事情" +"曾经​引​以为​傲​的​Iswall​深陷​在​这个​世界​的​表面​之下。他​的​荣誉​被​剥夺​了,面容​也​变​了。他​被" +"困​在​不朽​的​折磨​之中。被​指控​隐瞒​能​让​他​自由​的​事情。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden #: Source/textdat.cpp:549 msgid "" -"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh " -"at you later when you were running around the town with your nose in the " -"dirt. I'd ignore it." +"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh at " +"you later when you were running around the town with your nose in the dirt. I'd " +"ignore it." msgstr "" -"我​敢​打赌,怀特​看见​你​来​了,就​装​出​一​副样子,这样​他​就​可以​在​你​鼻子​埋​在​泥土​里​在​城" -"里​跑​的​时候​嘲笑​你​了。我​会​忽略​它" +"我​敢​打赌,怀特​看见​你​来​了,就​装​出​一​副样子,这样​他​就​可以​在​你​鼻子​埋​在​泥土​里​在​城里​跑​" +"的​时候​嘲笑​你​了。我​会​忽略​它。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain #: Source/textdat.cpp:551 msgid "" -"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far " -"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried " -"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in " -"youthful games. So it may just be his imagination." +"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far and " +"wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried treasure are " +"common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in youthful games. So it " +"may just be his imagination." msgstr "" -"曾经​有​一​段​时间,这​个​城镇​是​远道而​来​的​旅行者​的​常去之​地。从​那​以后​发生​了​很​大​的​变" -"化。但​隐藏​的​洞穴​和​埋藏​的​宝藏​是​任何​孩子​的​共同​幻想。怀特​很少​沉迷​于​年轻​人​的​游" -"戏。所以​这​可​能​只​是​他​的​想象" +"曾经​有​一​段​时间,这​个​城镇​是​远道而​来​的​旅行者​的​常去之​地。从​那​以后​发生​了​很​大​的​变化。" +"但​隐藏​的​洞穴​和​埋藏​的​宝藏​是​任何​孩子​的​共同​幻想。怀特​很少​沉迷​于​年轻​人​的​游戏。所以​这​" +"可​能​只​是​他​的​想象。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:553 msgid "" -"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've " -"have really got something here. That's a map." +"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've have " +"really got something here. That's a map." msgstr "" -"听​着。靠近点。我​不​知道​你​是否​知道​我​所​知道​的,但​你​真的​有所​收获。那​是​一​张​地图" +"听​着。靠近点。我​不​知道​你​是否​知道​我​所​知道​的,但​你​真的​有所​收获。那​是​一​张​地图。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian #: Source/textdat.cpp:555 msgid "" -"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit " -"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear " -"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the " -"cemetary, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the " -"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just " -"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days." +"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit the " +"graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear one of " +"them. She said that if you were to leave the proper offering in the cemetary, " +"enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the offering would be " +"altered in some strange way. I don't know if this is just the talk of an old " +"sick woman, but anything seems possible these days." msgstr "" -"我​祖母​经常​给​我​讲​一些​关于​居住​在​教堂​外​墓地​的​奇怪​势力​的​故事。你​可能​会​对​其中​一​个​" -"很​感​兴趣。她​说,如果​你​把​合适​的​祭品​留​在​墓地,进入​大​教堂​为​死者​祈祷,然后​再​回" -"来,祭品​会​以​某​种​奇怪​的​方式​改变。我​不​知道​这​是​不​是​一​个​老​病妇​的​谈话,但​最近​似乎​" -"什么​都​有​可能" +"我​祖母​经常​给​我​讲​一些​关于​居住​在​教堂​外​墓地​的​奇怪​势力​的​故事。你​可能​会​对​其中​一​个​很​感​" +"兴趣。她​说,如果​你​把​合适​的​祭品​留​在​墓地,进入​大​教堂​为​死者​祈祷,然后​再​回来,祭品​会​" +"以​某​种​奇怪​的​方式​改变。我​不​知道​这​是​不​是​一​个​老​病妇​的​谈话,但​最近​似乎​什么​都​有​可能。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt #: Source/textdat.cpp:557 msgid "" "Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be " -"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you " -"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" +"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you need " +"some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?" msgstr "" -"嗯。你​说​的​是​一​个​巨大​而​神秘​的​宝藏。嗯。也许​我​有​兴趣​从​你​那里​得到​一些​东西。或者​" -"更​好​的​是,你​不​需要​一些​稀有​而​昂贵​的​物资​来​度过​这​场​磨难​吗" +"嗯。你​说​的​是​一​个​巨大​而​神秘​的​宝藏。嗯。也许​我​有​兴趣​从​你​那里​得到​一些​东西。或者​更​好​" +"的​是,你​不​需要​一些​稀有​而​昂贵​的​物资​来​度过​这​场​磨难​吗?" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:561 msgid "" "So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a " "poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just " -"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't " -"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch " -"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If " -"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but " -"someone has to stay here with the cows..." +"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't get " +"to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch gave " +"this to me and said that it would blast that thing out of my field. If you could " +"destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but someone has to " +"stay here with the cows..." msgstr "" -"所以,你​是​每​个​人​都​在​谈论​的​英雄。也许​你​能​帮助​一​个​贫穷​的​农民​摆脱​困境?在​我​的​果" -"园​的​边缘,就​在​这里​的​南边,有​一​个​可怕​的​东西​从​地​里​冒​出来!我​不​能​得到​我​的​庄稼​或​" -"我​的​捆干草,我​可怜​的​奶牛会​饿死。巫婆​把​这个​给​了​我,说​它​会​把​那​东西​从​我​的​地​里​炸​" -"出来。如果​你​能​毁掉​它,我​将​永远​感激。我​自己​会​做​的,但​总​得​有​人​留​下来​陪奶牛" +"所以,你​是​每​个​人​都​在​谈论​的​英雄。也许​你​能​帮助​一​个​贫穷​的​农民​摆脱​困境?在​我​的​果园​的​" +"边缘,就​在​这里​的​南边,有​一​个​可怕​的​东西​从​地​里​冒​出来!我​不​能​得到​我​的​庄稼​或​我​的​捆干" +"草,我​可怜​的​奶牛会​饿死。巫婆​把​这个​给​了​我,说​它​会​把​那​东西​从​我​的​地​里​炸​出来。如果​你​" +"能​毁掉​它,我​将​永远​感激。我​自己​会​做​的,但​总​得​有​人​留​下来​陪奶牛……" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:563 @@ -10552,41 +10472,39 @@ msgid "" "I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad " "world when you can't even trust your neighbors." msgstr "" -"我​知道​事情​不​会​像​巫婆​说​的​那么​简单。当​你​连​邻居​都​不​能​信任​的​时候,这​是​一​个​悲哀​的​" -"世界" +"我​知道​事情​不​会​像​巫婆​说​的​那么​简单。当​你​连​邻居​都​不​能​信任​的​时候,这​是​一​个​悲哀​的​世" +"界。" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:565 msgid "" -"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned " -"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, " -"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." +"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned it? " +"You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, you " +"know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town." msgstr "" -"它​不见​了​吗?你​把​它​送回​了​孕育​它​的​阴间​吗?你​什么?哦,别​告诉​我​你​丢​了!你​知道," -"那些​东西​不便宜。你​一定​要​找到​它,然后​把​那​恐惧​的​东西​轰​出去" +"它​不见​了​吗?你​把​它​送回​了​孕育​它​的​阴间​吗?你​什么?哦,别​告诉​我​你​丢​了!你​知道,那些​" +"东西​不便宜。你​一定​要​找到​它,然后​把​那​恐惧​的​东西​轰​出去。" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:567 msgid "" -"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What " -"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the " -"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but " -"here -- take this with my great thanks." +"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What with " +"all these things comin' out of the ground, monsters taking over the church, and " +"so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but here -- take this " +"with my great thanks." msgstr "" -"我​听到​爆炸声​了!多谢​你,善良​的​陌生人。随着​所有​这些​东西​从​地下​冒​出来,怪物​占领​" -"了​教堂,等等,这些​都​是​艰难​的​时刻。我​只​是​一​个​贫穷​的​农民,但​在​这里​——​请​接受​我​的​" -"谢意" +"我​听到​爆炸声​了!多谢​你,善良​的​陌生人。随着​所有​这些​东西​从​地下​冒​出来,怪物​占领​了​教" +"堂,等等,这些​都​是​艰难​的​时刻。我​只​是​一​个​贫穷​的​农民,但​在​这里​——​请​接受​我​的​谢意。" #. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip) #: Source/textdat.cpp:569 msgid "" -"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with " -"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of " -"those creatures you could come back... and spare a little time to help a " -"poor farmer?" +"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with all " +"the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of those " +"creatures you could come back... and spare a little time to help a poor farmer?" msgstr "" -"哦,我​有​这么​大​的​麻烦​…​也许​…​不,我​不​能​强加​给​你,还​有​其他​的​麻烦。也许​在​你​清除​了​" -"教堂​里​的​一些​生物​之后​你​可以​回来。。。抽出​一点​时间​去​帮助​一​个​贫穷​的​农民" +"哦,我​有​这么​大​的​麻烦​…​也许​…​不,我​不​能​强加​给​你,还​有​其他​的​麻烦。也许​在​你​清除​了​教堂​" +"里​的​一些​生物​之后​你​可以​回来……抽出​一点​时间​去​帮助​一​个​贫穷​的​农民?" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:571 @@ -10597,31 +10515,31 @@ msgstr "哇​啊​(​嗅​)​哇​啊​(嗅嗅​)" #: Source/textdat.cpp:572 msgid "" "I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and " -"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, " -"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away " -"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!" +"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, but " +"we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away but Theo " +"fell down and the bug GRABBED him and took him away!" msgstr "" -"我​失去​了​西奥!我​失去​了​我​最​好​的​朋友!我们​在​河​边​玩,西奥​说​他​想​去​看看​绿色​的​东" -"西。我​说​我们​不​应该,但​我们​偷偷​溜​过去,然后​突然​这个​虫子​出来​了!我们​逃跑​了,但​" -"西奥​摔倒​了,虫子​抓住​他,把​他​带走​了" +"我​失去​了​西奥!我​失去​了​我​最​好​的​朋友!我们​在​河​边​玩,西奥​说​他​想​去​看看​绿色​的​东西。我​" +"说​我们​不​应该,但​我们​偷偷​溜​过去,然后​突然​这个​虫子​出来​了!我们​逃跑​了,但​西奥​摔倒​" +"了,虫子​抓住​他,把​他​带走​了!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl #: Source/textdat.cpp:574 msgid "" -"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He " -"can't take care of himself! Please!" +"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He can't " +"take care of himself! Please!" msgstr "" -"你​找到​他​了​吗?你​得​找到​西奥多,求​你​了!他​只​是​个​小​孩子。他​不​能​照顾​自己!求​你​了" +"你​找到​他​了​吗?你​得​找到​西奥多,求​你​了!他​只​是​个​小​孩子。他​不​能​照顾​自己!求​你​了!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End) #: Source/textdat.cpp:576 msgid "" -"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs " -"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, " -"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!" +"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs scare " +"you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, Theo, " +"let's go home! Thanks again, hero person!" msgstr "" -"你​找到​他​了!你​找到​他​了!非常​感谢。哦,西奥,那些​讨厌​的​虫子吓到​你​了​吗?嘿​啊!" -"有​东西粘​在​你​的​毛上​了!哎呀!来​吧,西奥,我们​回家​吧!再次​感谢,英雄​人物" +"你​找到​他​了!你​找到​他​了!非常​感谢。哦,西奥,那些​讨厌​的​虫子吓到​你​了​吗?嘿​啊!有​东" +"西粘​在​你​的​毛上​了!哎呀!来​吧,西奥,我们​回家​吧!再次​感谢你,英雄​!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:578 @@ -10629,59 +10547,58 @@ msgid "" "We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long " "sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..." msgstr "" -"我们​早​已​沉睡,觉醒​的​时刻​已经​到来。长眠​之后,我们​感到​非常​饥饿。很​快,现在,我" -"们​将​喂养" +"我们​早​已​沉睡,觉醒​的​时刻​已经​到来。长眠​之后,我们​感到​非常​饥饿。很​快,现在,我们​将​" +"喂养……" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:580 msgid "" -"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little " -"world will be no challenge at all." -msgstr "你​玩​得​开心​吗,小​哺​乳​动物?真​可怜。你​的​小​世界​不​会​是​什么​挑战" +"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little world " +"will be no challenge at all." +msgstr "你​玩​得​开心​吗,小​哺​乳​动物?真​可怜。你​的​小​世界​不​会​是​什么​挑战。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:582 msgid "" -"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that " -"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on " -"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." +"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that men " +"call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on the " +"flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance." msgstr "" -"这些​地必​被​玷污,我们​的​后裔​必漫​过​人们​称为​家​的​田地。我们​的​卷须​要​包裹​这​世界,我" -"们​要​以​其​居民​的​肉为食。人类​将​成为​我们​的​动产​和​食物" +"这些​地必​被​玷污,我们​的​后裔​必漫​过​人们​称为​家​的​田地。我们​的​卷须​要​包裹​这​世界,我们​要​" +"以​其​居民​的​肉为食。人类​将​成为​我们​的​动产​和​食物。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile) #: Source/textdat.cpp:584 msgid "" -"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and " -"fear...how enticing..." -msgstr "啊,我​能​闻到​你​…​你​就​在​附近!接近!血​和​恐惧​的​味道​…​多么​诱​人" +"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and fear..." +"how enticing..." +msgstr "啊,我​能​闻到​你​…​你​就​在​附近!接近!血​和​恐惧​的​味道​…​多么​诱​人……" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator #: Source/textdat.cpp:592 msgid "" -"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great " -"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved " -"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his " -"power with the Horadrim. \n" +"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great Cathedral be " +"raised. The cornerstone of this holy place was to be carved from the " +"translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his power with the " +"Horadrim. \n" " \n" -"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered " -"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood " -"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their " -"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" +"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered and " +"fell. As the building of catacombs and castles began and man stood against the " +"ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their stones. And so it " +"was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n" " \n" -"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both " -"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " -"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." +"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both within " +"all things and beyond all things. Light and unity are the products of this holy " +"foundation, a unity of purpose and a unity of possession." msgstr "" -"在​金光​之​年,一​座​大​教堂​被​立​了​起来。这个​圣地​的​基石​是​用半​透明​的​安提拉​石​雕刻​而​成​" -"的,安提拉石​是​以​与​赫拉迪姆​分享​力量​的​天使​命名​的。\n" +"在​金光​之​年,一​座​大​教堂​被​立​了​起来。这个​圣地​的​基石​是​用半​透明​的​安提拉​石​雕刻​而​成​的," +"安提拉石​是​以​与​赫拉迪姆​分享​力量​的​天使​命名​的。\n" " \n" -"​在​画影子​的​那​一​年,大​地​震动,大​教堂​粉碎​倒塌。随着​地下​墓穴​和​城堡​的​建造​开始,人" -"们​开始​抵抗​原罪之战​的​蹂躏,废墟​被​清理​出来​寻找​石头。就​这样,基石​从​人们​的​眼​中​消" -"失​了。\n" +"​在​画影子​的​那​一​年,大​地​震动,大​教堂​粉碎​倒塌。随着​地下​墓穴​和​城堡​的​建造​开始,人们​开" +"始​抵抗​原罪之战​的​蹂躏,废墟​被​清理​出来​寻找​石头。就​这样,基石​从​人们​的​眼​中​消失​了。\n" " \n" -"​石头​属于​这个​世界,也​属于​所有​的​世界,就​像​光​既​存在​于​万物​之​中,也​存在​于​万物​之" -"外。光明​与​统一​是​这​个​神圣​基础​的​产物,是​目的​的​统一​和​占有​的​统一。" +"​石头​属于​这个​世界,也​属于​所有​的​世界,就​像​光​既​存在​于​万物​之​中,也​存在​于​万物​之外。光" +"明​与​统一​是​这​个​神圣​基础​的​产物,是​目的​的​统一​和​占有​的​统一。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:594 @@ -10701,85 +10618,81 @@ msgstr "听​着,我​只​是​一​头​牛,好​吗?" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:597 msgid "" -"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around " -"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a " -"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... " -"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so " -"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown " -"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I " -"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need " -"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss " -"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " -"with the overgrown vegetable garden." -msgstr "" -"好​吧,好​吧。我​不​是​一​头​牛。我​一般​不​会​这样​到处​走​;​但是,当时​我​正​坐​在​家​里​处理​自" -"己​的​事情,突然​这些​虫​子、藤蔓、球茎​之类​的​东西​开始​从​地板​上​冒​出来。。。太​可怕​" -"了!如果​我​有​正常​的​衣服​穿,就​不​会​那么​糟糕​了。嘿​你​能回​我​家​帮​我​拿​衣服​吗?棕色​" -"的,不​是​灰色​的,那​是​晚装​的。我​会​自己​做​的,但​我​不​想​让​任何​人​看到​我​这样。给,拿​" -"着​这个,你​可能​需要​它。。。杀死​那些​长满​一切​的​东西。你​不​会​错过​我​家​的,就​在​河​的​" -"岔口​南​边。。。你​知道​的。。。有​杂草​丛生​的​菜园​的​那​个" +"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around like " +"this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a sudden " +"these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... it was " +"horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. Hey! " +"Could you go back to my place and get my suit for me? The brown one, not the " +"gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't want anyone " +"seeing me like this. Here, take this, you might need it... to kill those things " +"that have overgrown everything. You can't miss my house, it's just south of the " +"fork in the river... you know... the one with the overgrown vegetable garden." +msgstr "" +"好​吧,好​吧。我​不​是​一​头​牛。我​一般​不​会​这样​到处​走​;​但是,当时​我​正​坐​在​家​里​处理​自己​的​" +"事情,突然​这些​虫​子、藤蔓、球茎​之类​的​东西​开始​从​地板​上​冒​出来……太​可怕​了!如果​我​有​正" +"常​的​衣服​穿,就​不​会​那么​糟糕​了。嘿​你​能回​我​家​帮​我​拿​衣服​吗?棕色​的,不​是​灰色​的,那​是​" +"晚装​的。我​会​自己​做​的,但​我​不​想​让​任何​人​看到​我​这样。给,拿​着​这个,你​可能​需要​它……杀" +"死​那些​长满​一切​的​东西。你​不​会​错过​我​家​的,就​在​河​的​岔口​南​边……你​知道​的……有​杂草​丛生​的​" +"菜园​的​那​个。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:599 msgid "" -"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " -"over there keeps winking at me!" -msgstr "你​在​浪费​时间​干​什么?去​拿​我​的​衣服!快点!那边​那​个​荷斯坦人​一直​对​我​眨眼" +"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein over " +"there keeps winking at me!" +msgstr "你​在​浪费​时间​干​什么?去​拿​我​的​衣服!快点!那边​那​个​荷斯坦人​一直​对​我​眨眼!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:601 msgid "" -"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like " -"you wouldn't believe!" -msgstr "嘿,你​有​我​的​西装​吗?快,传​过来!这些​耳朵​痒​得​你​都​不​敢​相信" +"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like you " +"wouldn't believe!" +msgstr "嘿,你​有​我​的​西装​吗?快,传​过来!这些​耳朵​痒​得​你​都​不​敢​相信!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:603 msgid "" -"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal " -"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " -"the BROWN suit." +"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal occasions! " +"I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need the BROWN suit." msgstr "" -"不​不​不!这​是​我​的​灰色​西装!这​是​晚装!正式​场合!我​不​能​穿​这个。你​是​什么​怪人?我​" -"需要​那​套​棕色​的​西装" +"不​不​不!这​是​我​的​灰色​西装!这​是​晚装!正式​场合!我​不​能​穿​这个。你​是​什么​怪人?我​需要​" +"那​套​棕色​的​西装。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:605 msgid "" "Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on " -"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as " -"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... " -"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " -"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." +"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as a " +"gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... you " +"could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just so... " +"retro. Just a word of advice, eh? Ciao." msgstr "" -"啊,好多​了。呼!终于​有​尊严​了!我​的​鹿角​是​直​的​吗?很​好。听​着,非常​感谢​你​帮​我。" -"来,把​这个​当作​礼物​;​而且,你​知道。。。一点​时尚​提示。。。你​可以​用​一点。。。你​" -"可以​用​一​个​新​的。。。你​知道​什么​时候?整个​冒险家​的​主题​就​是。。。复古​的。只​是​一​" -"句​忠告,嗯?再见" +"啊,好多​了。呼!终于​有​尊严​了!我​的​鹿角​是​直​的​吗?很​好。听​着,非常​感谢​你​帮​我。来," +"把​这个​当作​礼物​;​而且,你​知道……一点​时尚​提示……你​可以​用​一点……你​可以​用​一​个​新​的……你​知" +"道​什么​时候?整个​冒险家​的​主题​就​是……复古​的。只​是​一​句​忠告,嗯?再见。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:607 msgid "" -"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under " -"your belt! We'll talk..." -msgstr "" -"你​看。我​是​一​头​牛。而​你,你​是​怪物诱饵。在​你​的​腰带​下​获得​一些​经验!我们​谈​谈" +"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under your " +"belt! We'll talk..." +msgstr "你​看。我​是​一​头​牛。而​你,你​是​怪物诱饵。在​你​的​腰带​下​获得​一些​经验!我们​谈​谈……" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:610 msgid "" -"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some " -"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" +"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some way " +"that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?" msgstr "" -"这​一定​是​我​摆​在​你​面前​的​一​项​可怕​的​任务。如果​有​什么​办法​我​可以。。。喝​一​大杯​新鲜​" -"的​牛奶​好​吗" +"这​一定​是​我​摆​在​你​面前​的​一​项​可怕​的​任务。如果​有​什么​办法​我​可以……喝​一​大杯​新鲜​的​牛奶​好​" +"吗?" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:612 msgid "" -"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from " -"the desecration of those beasts." -msgstr "哦,我​需要​你​的​帮助,但​也许​在​你​从​那些​野兽​的​亵渎​中​拯救​了​地下​墓穴​之后" +"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from the " +"desecration of those beasts." +msgstr "哦,我​需要​你​的​帮助,但​也许​在​你​从​那些​野兽​的​亵渎​中​拯救​了​地下​墓穴​之后。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:614 @@ -10787,8 +10700,8 @@ msgid "" "I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps " "after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor." msgstr "" -"我​需要​做​点​什么,但​我​不​能​强加​给​一​个​完全​陌生​的​人。也许​在​你​来​了​一​段​时间​之后,我​" -"会​更​乐意​请​你​帮​个​忙" +"我​需要​做​点​什么,但​我​不​能​强加​给​一​个​完全​陌生​的​人。也许​在​你​来​了​一​段​时间​之后,我​会​更​" +"乐意​请​你​帮​个​忙。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:616 @@ -10796,156 +10709,152 @@ msgid "" "I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are " "fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?" msgstr "" -"我​从​你​身​上​看到​了​伟大​的​潜力。也许​某​个​时候​你​正在​完成​你​的​命运,你​可以​停​下来​帮​我​" -"一​个​小​忙" +"我​从​你​身​上​看到​了​伟大​的​潜力。也许​某​个​时候​你​正在​完成​你​的​命运,你​可以​停​下来​帮​我​一​个​" +"小​忙?" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer #: Source/textdat.cpp:618 msgid "" "I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little " -"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to " -"destroy the menace in the church!" +"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to destroy " +"the menace in the church!" msgstr "" -"我​想​你​也许​可以​帮​我,但​也许​在​你​变得​更​有​力量​之后。我​可​不​想​破坏​村子​里​摧毁​教堂​威" -"胁​的​唯一​机会" +"我​想​你​也许​可以​帮​我,但​也许​在​你​变得​更​有​力量​之后。我​可​不​想​破坏​村子​里​摧毁​教堂​威胁​的​" +"唯一​机会!" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:620 msgid "" "Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk." -msgstr "我,我​是​一​头​白手​起家​的​母牛。做点​自己,然后。。。那​我们​谈​谈" +msgstr "我,我​是​一​头​白手​起家​的​母牛。做点​自己,然后……那​我们​谈​谈。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:622 msgid "" -"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " -"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." +"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you have " +"some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." msgstr "" -"我​不​必​向​每​一​个​路​过​的​游客​解释​我​自己!你​不​是​有​怪物​要​杀​吗?也许​我们​以后​再​谈。如" -"果​你​活​着" +"我​不​必​向​每​一​个​路​过​的​游客​解释​我​自己!你​不​是​有​怪物​要​杀​吗?也许​我们​以后​再​谈。如果​你​" +"活​着……" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:624 msgid "" -"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not " -"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... " -"I need someone who's an experienced hero." +"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not it. I " +"can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... I need " +"someone who's an experienced hero." msgstr "" -"别烦​我​了。我​在​找​一​个​真正​的​英雄。但​你​不是。我​不​能​相信​你,你​随时​都​会​被​怪物​吃掉​" -"的。。。我​需要​一​个​有​经验​的​英雄" +"别烦​我​了。我​在​找​一​个​真正​的​英雄。但​你​不是。我​不​能​相信​你,你​随时​都​会​被​怪物​吃掉​的……" +"我​需要​一​个​有​经验​的​英雄。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut #: Source/textdat.cpp:626 msgid "" -"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was " -"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole " -"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened " -"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly " -"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. " -"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, " -"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't " -"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to " -"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, " -"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " -"overgrown vegetable garden." -msgstr "" -"好​吧,我​来​切​公牛。我​不​是​故意​误导​你​的。我​坐​在​家​里,心情​很​不​好,这时​情况​变得​很​" -"不​稳定​;​一​大​群​怪物​从​地板​上​跑​了​出来!我​只​是​吓​了​一​跳。我​跑出​家门​的​时候​正好​穿​着​" -"这​件​球衣,现在​我​看​起来​很​可笑。如果​我​有​正常​的​衣服​穿,就​不​会​那么​糟糕​了。嘿​你​能" -"回​我​家​帮​我​拿​衣服​吗?棕色​的,不​是​灰色​的,那​是​晚装​的。我​会​自己​做​的,但​我​不​想​让​" -"任何​人​看到​我​这样。给,拿​着​这个,你​可能​需要​它。。。杀死​那些​长满​一切​的​东西。你​" -"不​会​错过​我​家​的,就​在​河​的​岔口​南​边。。。你​知道​的。。。有​杂草​丛生​的​菜园​的​那​个" +"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was sitting " +"at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole stampede of " +"monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened to be wearing " +"this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly ridiculous. If only " +"I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. Hey! Can you go back to " +"my place and get my suit for me? The brown one, not the gray one, that's for " +"evening wear. I'd do it myself, but I don't want anyone seeing me like this. " +"Here, take this, you might need it... to kill those things that have overgrown " +"everything. You can't miss my house, it's just south of the fork in the " +"river... you know... the one with the overgrown vegetable garden." +msgstr "" +"好​吧,我​来​切​公牛。我​不​是​故意​误导​你​的。我​坐​在​家​里,心情​很​不​好,这时​情况​变得​很​不​稳" +"定​;​一​大​群​怪物​从​地板​上​跑​了​出来!我​只​是​吓​了​一​跳。我​跑出​家门​的​时候​正好​穿​着​这​件​球" +"衣,现在​我​看​起来​很​可笑。如果​我​有​正常​的​衣服​穿,就​不​会​那么​糟糕​了。嘿​你​能回​我​家​帮​我​" +"拿​衣服​吗?棕色​的,不​是​灰色​的,那​是​晚装​的。我​会​自己​做​的,但​我​不​想​让​任何​人​看到​我​这" +"样。给,拿​着​这个,你​可能​需要​它……杀死​那些​长满​一切​的​东西。你​不​会​错过​我​家​的,就​在​河​" +"的​岔口​南​边……你​知道​的……有​杂草​丛生​的​菜园​的​那​个。" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer #: Source/textdat.cpp:628 msgid "" -"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void " -"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must " -"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " -"running a bit low." +"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void landed " +"two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must remember to order " +"some more bat guano and black candles from Adria; I'm running a bit low." msgstr "" -"今天​多云​凉爽。将​亡灵​之​网​撒向​虚空,降落​了​两​个​新​的​飞行​恐惧​亚种​;​一​天​的​好​工作。" -"一定​要​记得​从​艾德莉亚​订购​更​多​的​蝙蝠​粪​和​黑​蜡烛​;​我​的​血压​有点​低" +"今天​多云​凉爽。将​亡灵​之​网​撒向​虚空,降落​了​两​个​新​的​飞行​恐惧​亚种​;​一​天​的​好​工作。一定​" +"要​记得​从​艾德莉亚​订购​更​多​的​蝙蝠​粪​和​黑​蜡烛​;​我​的​血压​有点​低。" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:630 msgid "" -"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul " -"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " -"no effect on this fearsome beast." +"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul creature " +"-- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have no effect on " +"this fearsome beast." msgstr "" -"我​试​过​法术,威胁,放弃​和​这个​肮脏​的​生物​讨价​还价​——​都​没有用。我​奴役​小​恶魔​的​方法​" -"似乎​对​这​个​可怕​的​野兽​没有​效果" +"我​试​过​法术,威胁,放弃​和​这个​肮脏​的​生物​讨价​还价​——​都​没有用。我​奴役​小​恶魔​的​方法​似乎​" +"对​这​个​可怕​的​野兽​没有​效果。" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:632 msgid "" -"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted " -"prisoner. The crypts are full of shadows that move just beyond the corners " -"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " -"hearing. They are searching, I think, for this journal." +"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted prisoner. " +"The crypts are full of shadows that move just beyond the corners of my vision. " +"The faint scrabble of claws dances at the edges of my hearing. They are " +"searching, I think, for this journal." msgstr "" -"我​的​家正​慢慢​被​这个​不​受​欢迎​的​囚犯​的​卑鄙​行径​所​腐蚀。地窖​里​到处​都​是​影子,它们​就​" -"在​我​视线​的​角落​之外。我​耳边​隐约​传来​爪子​的​拼字声。我​想,他们​在​找​这​本​杂志" +"我​的​家正​慢慢​被​这个​不​受​欢迎​的​囚犯​的​卑鄙​行径​所​腐蚀。地窖​里​到处​都​是​影子,它们​就​在​我​" +"视线​的​角落​之外。我​耳边​隐约​传来​爪子​的​拼字声。我​想,他们​在​找​这​本​杂志。" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:634 msgid "" -"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have " -"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow " -"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " -"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." +"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have attempted " +"to research the name, but the smaller demons have somehow destroyed my library. " +"Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I prefer to think of it only as " +"The Creature rather than ponder its true name." msgstr "" -"在​咆哮​中,这​个​生物​漏​了​自己​的​名字​——​纳克鲁尔。我​曾​试图​研究​这个​名字,但​小​恶魔​不​" -"知​何​故毁​了​我​的​图书馆。纳克鲁尔。。。我​对​这个​名字​充满​了​恐惧。我​宁愿​把​它​当作​一​" -"种​生物,而​不​愿​考虑​它​的​真名" +"在​咆哮​中,这​个​生物​漏​了​自己​的​名字​——​纳克鲁尔。我​曾​试图​研究​这个​名字,但​小​恶魔​不​知​何​" +"故毁​了​我​的​图书馆。纳克鲁尔……我​对​这个​名字​充满​了​恐惧。我​宁愿​把​它​当作​一​种​生物,而​不​" +"愿​考虑​它​的​真名。" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:636 msgid "" -"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed " -"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul " -"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " -"and yet I cannot block out its voice." +"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed sleep. " +"It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul curses upon " +"me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, and yet I cannot " +"block out its voice." msgstr "" -"那​被​困住​的​生物​狂怒​的​嚎叫​使​我​无法​获得​急​需​的​睡眠。它​向​那​把​它​送到​虚空​的​人​发怒," -"因​我​把​它​困​在​这里,就​咒诅​我。它​的​话语​使​我​的​心​充满​恐惧,然而​我​无法​阻挡​它​的​声音" +"那​被​困住​的​生物​狂怒​的​嚎叫​使​我​无法​获得​急​需​的​睡眠。它​向​那​把​它​送到​虚空​的​人​发怒,因​我​" +"把​它​困​在​这里,就​咒诅​我。它​的​话语​使​我​的​心​充满​恐惧,然而​我​无法​阻挡​它​的​声音。" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:638 msgid "" -"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, " -"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my " -"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " -"seek the knowledge." +"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, and " +"then conceal that text, lest his minions find some way to use my knowledge to " +"free their lord. I hope that whoever finds this journal will seek the knowledge." msgstr "" -"我​的​时间​快​用完​了。我​必须​记录​下​削弱​恶魔​的​方法,然后​隐藏​这​段​文字,以免​他​的​爪牙" -"们​想​办法​利用​我​的​知识​来​解放​他们​的​主。我​希望​找到​这​本​日记​的​人​都​能​找到​知识" +"我​的​时间​快​用完​了。我​必须​记录​下​削弱​恶魔​的​方法,然后​隐藏​这​段​文字,以免​他​的​爪牙们​想​" +"办法​利用​我​的​知识​来​解放​他们​的​主。我​希望​找到​这​本​日记​的​人​都​能​找到​知识。" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book #: Source/textdat.cpp:640 msgid "" "Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that " -"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions " -"claw at the frail door behind which I hide. \n" +"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions claw at " +"the frail door behind which I hide. \n" " \n" -"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great " -"walls, but I fear that will not be enough. \n" +"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great walls, " +"but I fear that will not be enough. \n" " \n" -"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance " -"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " -"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use " -"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " -"defeat." -msgstr "" -"无论​谁​找到​这​卷​卷轴,都​将​负责​阻止​这些​墙内​的​恶魔​生物。我​的​时间​到​了。即使​是​现" -"在,它​的​地狱​般​的​爪子​在​脆弱​的​门,我​躲​在​后面​爪。\n" +"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance to " +"his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the " +"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use only " +"these spells to gain entry or his power may be too great for you to defeat." +msgstr "" +"无论​谁​找到​这​卷​卷轴,都​将​负责​阻止​这些​墙内​的​恶魔​生物。我​的​时间​到​了。即使​是​现在,它​" +"的​地狱​般​的​爪子​在​脆弱​的​门,我​躲​在​后面​爪。\n" " \n" "​我​已经​用​神秘​的​魔法​把​恶魔​束​缚​住,把​它​包裹​在​长城​里,但​我​担心​这​还​不​够。\n" " \n" -"​在​我​的​三​个​幽灵​身​上​找到​的​法术​将​为​你​提供​进入​他​的​领地​的​保护,但​前提​是​必须​按​正确​" -"的​顺序​施放。入口​的​杠杆​会​移除​障碍物,释放​恶魔​;​别碰​他们!只​使用​这些​法术​进入," -"否则​他​的​力量​可能​太​大,你​无法​击败" +"​在​我​的​三​个​幽灵​身​上​找到​的​法术​将​为​你​提供​进入​他​的​领地​的​保护,但​前提​是​必须​按​正确​的​顺" +"序​施放。入口​的​杠杆​会​移除​障碍物,释放​恶魔​;​别碰​他们!只​使用​这些​法术​进入,否则​他​的​" +"力量​可能​太​大,你​无法​击败。" #. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player #: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648