From d805703c089093867cd58f454df3ed743a32d0db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: angelosorno Date: Tue, 16 Jul 2024 14:56:05 -0500 Subject: [PATCH] feat: Added Spanish language to the App --- .../webapp/src/lang/es/authentication.tsx | 6 + packages/webapp/src/lang/es/index.json | 2275 +++++++++++++++++ packages/webapp/src/lang/es/locale.tsx | 61 + 3 files changed, 2342 insertions(+) create mode 100644 packages/webapp/src/lang/es/authentication.tsx create mode 100644 packages/webapp/src/lang/es/index.json create mode 100644 packages/webapp/src/lang/es/locale.tsx diff --git a/packages/webapp/src/lang/es/authentication.tsx b/packages/webapp/src/lang/es/authentication.tsx new file mode 100644 index 0000000000..ffe03357cf --- /dev/null +++ b/packages/webapp/src/lang/es/authentication.tsx @@ -0,0 +1,6 @@ +// @ts-nocheck + +export default { + "login": "Ingresar", + "reset_password": "Resetear contraseña", +}; \ No newline at end of file diff --git a/packages/webapp/src/lang/es/index.json b/packages/webapp/src/lang/es/index.json new file mode 100644 index 0000000000..b50351108b --- /dev/null +++ b/packages/webapp/src/lang/es/index.json @@ -0,0 +1,2275 @@ +{ + "hello_world": "Hola Mundo", + "email_or_phone_number": "Correo electrónico o número de teléfono", + "password": "Contraseña", + "login": "Iniciar sesión", + "invalid_email_or_phone_number": "Correo electrónico o número de teléfono inválido.", + "required": "Requerido", + "reset_password": "Restablecer contraseña", + "the_user_has_been_suspended_from_admin": "El usuario ha sido suspendido del administrador.", + "email_and_password_entered_did_not_match": "El correo electrónico y la contraseña ingresados no coinciden con nuestros registros.", + "field_name_must_be_number": "El nombre del campo debe ser un número", + "name": "Nombre", + "quick_find": "Búsqueda rápida", + "date": "Fecha", + "description": "Descripción", + "from_date": "Desde la fecha", + "to_date": "Hasta la fecha", + "report_date_range": "Rango de fechas del informe", + "log_in": "Iniciar sesión", + "forget_my_password": "Olvidé mi contraseña", + "keep_me_logged_in": "Mantenerme conectado", + "dont_have_an_account": "¿No tienes una cuenta?", + "sign_up": "Regístrate", + "return_to": "Regresar a", + "sign_in": "Iniciar sesión", + "enter_the_email_address_associated_with_your_account": "Ingresa la dirección de correo electrónico asociada a tu cuenta y te enviaremos un enlace para restablecer tu contraseña.", + "create_an_account": "Crear una cuenta", + "need_bigcapital_account": "¿Necesitas una cuenta de Bigcapital?", + "show": "Mostrar", + "hide": "Ocultar", + "an_unexpected_error_occurred": "Ocurrió un error inesperado", + "welcome_to_bigcapital": "Bienvenido a Bigcapital", + "enter_your_personal_information": "Ingresa tu información personal", + "first_name": "Nombre", + "last_name": "Apellido", + "phone_number": "Número de teléfono", + "you_email_address_is": "Tu dirección de correo electrónico es", + "you_will_use_this_address_to_sign_in_to_bigcapital": "Usarás esta dirección para iniciar sesión en Bigcapital.", + "signing_in_or_creating": "Al iniciar sesión o crear una cuenta, aceptas nuestros Términos y Condiciones y Declaración de Privacidad", + "and": "Y", + "create_account": "Crear cuenta", + "success": "Éxito", + "register_a_new_organization": "Registrar una nueva organización.", + "organization_name": "Nombre de la organización", + "organization_tax_number": "Número de impuesto de la organización", + "email": "Correo electrónico", + "email_address": "Dirección de correo electrónico", + "register": "Registrarse", + "password_successfully_updated": "La contraseña de tu cuenta se actualizó correctamente.", + "choose_a_new_password": "Elige una nueva contraseña", + "you_remembered_your_password": "¿Recordaste tu contraseña?", + "new_password": "Nueva contraseña", + "submit_new_password": "Enviar nueva contraseña", + "you_can_t_login": "¿No puedes iniciar sesión?", + "we_ll_send_a_recovery_link_to_your_email": "Te enviaremos un enlace de recuperación a tu correo electrónico.", + "send_reset_password_mail": "Enviar correo de restablecimiento de contraseña", + "return_to_log_in": "Regresar para iniciar sesión", + "sub_account": "¿Subcuenta?", + "account_type": "Tipo de cuenta", + "account_name": "Nombre de la cuenta", + "account_code": "Código de cuenta", + "parent_account": "Cuenta principal", + "edit": "Editar", + "submit": "Enviar", + "close": "Cerrar", + "edit_account": "Editar cuenta", + "new_account": "Nueva cuenta", + "edit_currency": "Editar moneda", + "delete_currency": "Eliminar moneda", + "new_currency": "Nueva moneda", + "currency_name": "Nombre de la moneda", + "currency_code": "Código de la moneda", + "select_currency_code": "Seleccionar código de moneda...", + "edit_exchange_rate": "Editar tipo de cambio", + "new_exchange_rate": "Nuevo tipo de cambio", + "delete_exchange_rate": "Eliminar tipo de cambio", + "exchange_rate": "Tipo de cambio", + "edit_category": "Editar categoría", + "delete_category": "Eliminar categoría", + "new_category": "Nueva categoría", + "category_name": "Nombre de la categoría", + "parent_category": "Categoría principal", + "new": "Nuevo", + "invite_user": "Invitar usuario", + "your_access_to_your_team": "Tu compañero recibirá un correo electrónico que le dará acceso a tu equipo.", + "invite": "Invitar", + "count": "Cuenta", + "item_type": "Tipo de artículo", + "item_name": "Nombre del artículo", + "category": "Categoría", + "account": "Cuenta", + "sales_information": "Información de ventas", + "purchase_information": "Información de compra", + "selling_price": "Precio de venta", + "cost_price": "Precio de costo", + "inventory_information": "Información de inventario", + "inventory_account": "Cuenta de inventario", + "opening_quantity": "Cantidad inicial", + "opening_cost": "Costo inicial", + "save": "Guardar", + "save_as_draft": "Guardar como borrador", + "active": "Activo", + "draft": "Borrador", + "published": "Publicado", + "new_item": "Nuevo artículo", + "cost_price_": "Precio de costo", + "sell_price_": "Precio de venta", + "table_views": "Vistas de tabla", + "delete": "Eliminar", + "delete_count": "Eliminar ({count})", + "import": "Importar", + "export": "Exportar", + "filter": "Filtrar", + "view_details": "Ver detalles", + "edit_item": "Editar artículo", + "delete_item": "Eliminar artículo", + "sell_price": "Precio de venta", + "cancel": "Cancelar", + "move_to_trash": "Mover a la papelera", + "save_new": "Guardar y nuevo", + "journal_number": "Número de diario", + "credit_currency": "Crédito ({currency})", + "debit_currency": "Débito ({currency})", + "note": "Nota", + "new_lines": "Nuevas líneas", + "clear_all_lines": "Borrar todas las líneas", + "new_journal": "Nuevo diario", + "publish_journal": "Publicar diario", + "edit_journal": "Editar diario", + "delete_journal": "Eliminar diario", + "amount": "Cantidad", + "journal_no": "No. de diario", + "status": "Estado", + "created_at": "Creado en", + "archive": "Archivo", + "inactivate": "Inactivar", + "activate": "Activar", + "inactivate_account": "Inactivar cuenta", + "activate_account": "Activar cuenta", + "delete_account": "Eliminar cuenta", + "code": "Código", + "type": "Tipo", + "normal": "Normal", + "balance": "Balance", + "something_wrong": "Algo salió mal", + "filters": "Filtros", + "add_order": "Agregar pedido", + "expense_account": "Cuenta de gastos", + "bulk_update": "Actualización masiva", + "all_accounts": "Todas las cuentas", + "go_to_bigcapital_com": "← Ir a bigcapital.ly", + "currency": "Moneda", + "new_conditional": "+ Nueva condición", + "chart_of_accounts": "Plan de cuentas", + "exchange_rate_details": "Detalles del tipo de cambio", + "exchange_rates_list": "Lista de tipos de cambio", + "manual_journals": "Diarios manuales", + "edit_expense_details": "Editar detalles de gastos", + "edit_category_details": "Editar detalles de categoría", + "category_list": "Lista de categorías", + "edit_item_details": "Editar detalles del artículo", + "items_list": "Lista de artículos", + "edit_custom_view": "Editar vista personalizada", + "new_custom_view": "Nueva vista personalizada", + "view_name": "Nombre de la vista", + "item": "Artículo", + "service_has_been_created_successfully": "{service} {name} ha sido creado exitosamente.", + "service_has_been_edited_successfully": "{service} {name} ha sido editado exitosamente.", + "you_are_about_permanently_delete_this_journal": "Estás a punto de eliminar permanentemente este diario y todas sus transacciones en cuentas y adjuntos, y todos sus datos.

Si no estás seguro, puedes archivar este diario en su lugar.", + "once_delete_these_accounts_you_will_not_able_restore_them": "Una vez que elimines estas cuentas, no podrás recuperarlas más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminarlas?", + "once_delete_these_service_you_will_not_able_restore_it": "Una vez que elimines estos {service}, no podrás recuperarlos más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este {service}?", + "you_could_not_delete_predefined_accounts": "No pudiste eliminar cuentas predefinidas.", + "cannot_delete_account_has_associated_transactions": "No pudiste eliminar la cuenta que tiene transacciones asociadas.", + "the_account_has_been_successfully_inactivated": "La cuenta ha sido inactivada exitosamente.", + "the_account_has_been_successfully_activated": "La cuenta ha sido activada exitosamente.", + "the_account_has_been_successfully_deleted": "La cuenta ha sido eliminada exitosamente.", + "the_accounts_has_been_successfully_deleted": "Las cuentas han sido eliminadas exitosamente.", + "are_sure_to_inactive_this_account": "¿Estás seguro de que quieres inactivar esta cuenta? Podrás activarla más tarde", + "are_sure_to_inactive_this_accounts": "¿Estás seguro de que quieres inactivar estas cuentas? Podrás activarlas más tarde", + "are_sure_to_activate_this_account": "¿Estás seguro de que quieres activar esta cuenta? Podrás inactivarla más tarde", + "are_sure_to_activate_this_accounts": "¿Estás seguro de que quieres activar estas cuentas? Podrás inactivarlas más tarde", + "once_delete_this_account_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines esta cuenta, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta cuenta?

Si no estás seguro, puedes inactivar esta cuenta en su lugar.", + "the_journal_has_been_created_successfully": "El diario #{number} ha sido creado exitosamente.", + "the_journal_has_been_edited_successfully": "El diario #{number} ha sido editado exitosamente.", + "the_journal_has_been_deleted_successfully": "El diario ha sido eliminado exitosamente", + "the_manual_journal_has_been_published": "El diario manual ha sido publicado", + "the_journals_has_been_deleted_successfully": "Los diarios han sido eliminados exitosamente", + "credit": "Crédito", + "debit": "Débito", + "once_delete_this_item_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines este artículo, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminarlo?

Si no estás seguro, puedes inactivarlo en su lugar.", + "the_item_has_been_deleted_successfully": "El artículo ha sido eliminado exitosamente.", + "the_item_has_been_created_successfully": "El artículo ha sido creado exitosamente.", + "the_item_has_been_edited_successfully": "El artículo #{number} ha sido editado exitosamente", + "the_item_category_has_been_created_successfully": "La categoría del artículo ha sido creada exitosamente.", + "the_item_category_has_been_edited_successfully": "La categoría del artículo ha sido editada exitosamente.", + "the_item_category_has_been_deleted_successfully": "La categoría del artículo ha sido eliminada exitosamente.", + "once_delete_these_item_categories_you_will_not_able_restore_them": "Una vez que elimines estas categorías, no podrás recuperarlas más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminarlas?", + "once_delete_these_views_you_will_not_able_restore_them": "Una vez que elimines la vista personalizada, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta vista?", + "the_custom_view_has_been_deleted_successfully": "La vista personalizada ha sido eliminada exitosamente.", + "teammate_invited_to_organization_account": "Tu compañero ha sido invitado a la cuenta de la organización.", + "select_account_type": "Seleccionar tipo de cuenta", + "menu": "Menú", + "table": "Tabla", + "logout": "Cerrar sesión", + "select_expense_account": "Seleccionar cuenta de gastos", + "or": "O", + "comparator": "Comparador", + "equals": "Igual a", + "not_equal": "No igual a", + "contain": "Contiene", + "not_contain": "No contiene", + "starts_with": "Comienza con", + "ends_with": "Termina con", + "cash": "Efectivo", + "accrual": "Devengado", + "from": "De", + "to": "A", + "accounting_basis": "Base contable:", + "general": "General", + "users": "Usuarios", + "currencies": "Monedas", + "accountant": "Contador", + "accounts": "Cuentas", + "homepage": "Página de inicio", + "items": "Artículos", + "financial": "Financiero", + "accounts_chart": "Plan de cuentas", + "manual_journal": "Diario manual", + "make_journal": "Hacer diario", + "banking": "Banca", + "cash_flow": "Flujo de caja", + "sales": "Ventas", + "purchases": "Compras", + "financial_reports": "Informes financieros", + "all_financial_reports": "Todos los informes financieros", + "balance_sheet": "Hoja de balance", + "trial_balance_sheet": "Hoja de balance de prueba", + "journal": "Diario", + "general_ledger": "Libro mayor", + "general_ledger_sheet": "Hoja del libro mayor", + "profit_loss_sheet": "Hoja de ganancias/pérdidas", + "expenses": "Gastos", + "expenses_list": "Lista de gastos", + "new_expenses": "Nuevos gastos", + "preferences": "Preferencias", + "auditing_system": "Sistema de auditoría", + "all": "Todo", + "organization": "Organización", + "check_your_email_for_a_link_to_reset": "Revisa tu correo electrónico para un enlace de restablecimiento de contraseña. Si no aparece en unos minutos, revisa tu carpeta de spam.", + "we_couldn_t_find_your_account_with_that_email": "No pudimos encontrar tu cuenta con ese correo electrónico.", + "select_parent_account": "Seleccionar cuenta principal...", + "the_exchange_rate_has_been_edited_successfully": "El tipo de cambio ha sido editado exitosamente", + "the_exchange_rate_has_been_created_successfully": "El tipo de cambio ha sido creado exitosamente", + "the_user_details_has_been_updated": "Los detalles del usuario han sido actualizados", + "filters_applied": "filtros aplicados", + "select_item_type": "Seleccionar tipo de artículo", + "service": "Servicio", + "inventory": "Inventario", + "non_inventory": "No inventariable", + "select_category": "Seleccionar categoría", + "select_account": "Seleccionar cuenta", + "custom_fields": "Campos personalizados", + "organization_industry": "Industria de la organización", + "business_location": "Ubicación del negocio", + "base_currency": "Moneda base", + "fiscal_year": "Año fiscal", + "language": "Idioma", + "time_zone": "Zona horaria", + "date_format": "Formato de fecha", + "edit_user": "Editar usuario", + "edit_invite": "Editar invitación", + "inactivate_user": "Inactivar usuario", + "activate_user": "Activar usuario", + "delete_user": "Eliminar usuario", + "full_name": "Nombre completo", + "the_user_has_been_inactivated_successfully": "El usuario ha sido inactivado exitosamente.", + "the_user_has_been_deleted_successfully": "El usuario ha sido eliminado exitosamente.", + "customize_report": "Personalizar informe", + "print": "Imprimir", + "accounts_with_zero_balance": "Cuentas con saldo cero", + "all_transactions": "Todas las transacciones", + "filter_accounts": "Filtrar cuentas", + "calculate_report": "Calcular informe", + "total": "Total", + "specific_accounts": "Cuentas específicas", + "trans_num": "No. de trans.", + "journal_sheet": "Hoja de diario", + "run_report": "Ejecutar informe", + "num": "No.", + "inviting": "Invitando", + "acc_code": "Código de cuenta", + "display_report_columns": "Mostrar columnas del informe", + "select_display_columns_by": "Seleccionar columnas de visualización por...", + "credit_and_debit_not_equal": "crédito y débito no son iguales", + "the_currency_has_been_edited_successfully": "La moneda ha sido editada exitosamente", + "the_currency_has_been_created_successfully": "La moneda ha sido creada exitosamente", + "the_currency_has_been_deleted_successfully": "La moneda ha sido eliminada exitosamente", + "once_delete_this_exchange_rate_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines este tipo de cambio, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este tipo de cambio?", + "once_delete_these_exchange_rates_you_will_not_able_restore_them": "Una vez que elimines estos tipos de cambio, no podrás recuperarlos más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminarlos?", + "once_delete_this_item_category_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines esta categoría, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este artículo?", + "select_business_location": "Seleccionar ubicación del negocio...", + "select_base_currency": "Seleccionar moneda base...", + "select_fiscal_year": "Seleccionar año fiscal...", + "select_language": "Seleccionar idioma...", + "select_date_format": "Seleccionar formato de fecha", + "select_time_zone": "Seleccionar zona horaria...", + "select_currency": "Seleccionar moneda", + "once_delete_this_currency_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines esta moneda, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este artículo?", + "select_parent_category": "Seleccionar categoría principal", + "the_options_has_been_created_successfully": "Las opciones han sido creadas exitosamente", + "there_is_exchange_rate_in_this_date_with_the_same_currency": "Hay un tipo de cambio en esta fecha con la misma moneda.", + "the_exchange_rates_has_been_deleted_successfully": "Los tipos de cambio han sido eliminados exitosamente", + "once_delete_this_expense_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines este gasto, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este gasto?", + "january": "Enero", + "february": "Febrero", + "march": "Marzo", + "april": "Abril", + "may": "Mayo", + "june": "Junio", + "july": "Julio", + "august": "Agosto", + "september": "Septiembre", + "october": "Octubre", + "november": "Noviembre", + "december": "Diciembre", + "expense_account_id": "Cuenta de gastos", + "payment_account_id": "Cuenta de pago", + "currency_code_": "Código de moneda", + "publish": "Publicar", + "exchange_rate_": "Tipo de cambio", + "journal_number_": "Número de diario", + "first_name_": "Nombre", + "last_name_": "Apellido", + "phone_number_": "Número de teléfono", + "organization_name_": "Nombre de la organización", + "confirm_password": "Confirmar contraseña", + "crediential": "Correo electrónico o número de teléfono", + "account_type_id": "Tipo de cuenta", + "account_name_": "Nombre de la cuenta", + "currency_name_": "Nombre de la moneda", + "cost_account_id": "Cuenta de costo", + "sell_account_id": "Cuenta de venta", + "item.details.sell_tax_rate": "Tasa de impuesto de venta", + "item.details.purchase_tax_rate": "Tasa de impuesto de compra", + "item_type_": "Tipo de artículo", + "item_name_": "Nombre del artículo", + "organization_industry_": "Industria de la organización", + "organization_tax_number_": "Número de impuesto de la organización", + "base_currency_": "Moneda base", + "date_format_": "Formato de fecha", + "category_name_": "Nombre de la categoría", + "sell_account_": "Cuenta de venta", + "cost_account_": "Cuenta de costo", + "inventory_account_": "Cuenta de inventario", + "view_name_": "Nombre de la vista", + "time_zone_": "Zona horaria", + "location": "Ubicación", + "the_items_has_been_deleted_successfully": "Los artículos han sido eliminados exitosamente.", + "once_delete_these_items_you_will_not_able_restore_them": "Una vez que elimines estos artículos, no podrás recuperarlos más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminarlos?", + "ops_something_went_wrong": "¡Algo salió mal! Por favor, inténtalo de nuevo.", + "session_expired": "¡Sesión caducada!", + "this_report_does_not_contain_any_data_between_date_period": "Este informe no contiene datos entre el periodo de fechas.", + "welcome_organization_account_has_been_created": "👋 Bienvenido, la cuenta de tu organización ha sido creada, ¡inicia sesión ahora!", + "the_phone_number_already_used_in_another_account": "el número de teléfono ya está siendo usado en otra cuenta", + "the_email_already_used_in_another_account": "El correo electrónico ya está siendo usado en otra cuenta", + "hide_filter": "Ocultar filtro", + "show_filter": "Mostrar filtro", + "new_role": "Nuevo rol", + "quick_new": "Nuevo rápido", + "help": "Ayuda", + "organization_id": "ID de la organización", + "beneficiary": "Beneficiario", + "payment_date": "Fecha de pago", + "ref_no": "No. de referencia", + "payment_account_": "Cuenta de pago", + "expense_category": "Categoría de gasto", + "total_currency": "Total ({currency})", + "amount_currency": "Cantidad ({currency})", + "publish_expense": "Publicar gasto", + "edit_expense": "Editar gasto", + "delete_expense": "Eliminar gasto", + "new_expense": "Nuevo gasto", + "full_amount": "Monto total", + "payment_date_": "Fecha de pago", + "the_expense_has_been_created_successfully": "El gasto #{number} ha sido creado exitosamente.", + "the_expense_has_been_edited_successfully": "El gasto #{number} ha sido editado exitosamente.", + "the_expense_has_been_deleted_successfully": "El gasto ha sido eliminado exitosamente", + "the_expenses_have_been_deleted_successfully": "Los gastos han sido eliminados exitosamente", + "once_delete_these_expenses_you_will_not_able_restore_them": "Una vez que elimines estos gastos, no podrás recuperarlos más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminarlos?", + "the_expense_has_been_published": "El gasto ha sido publicado", + "select_customer": "Seleccionar cliente...", + "total_amount_equals_zero": "El monto total es igual a cero", + "value": "Valor", + "you_reached_conditions_limit": "Has alcanzado el límite de condiciones.", + "customer_name": "Nombre del cliente", + "as_date": "Como fecha", + "aging_before_days": "Envejecimiento antes de días", + "aging_periods": "Periodos de envejecimiento", + "name_": "nombre", + "as": "Como", + "receivable_aging_summary": "Resumen de antigüedad de cuentas por cobrar", + "AR_Aging_Summary": "Resumen de antigüedad de cuentas por cobrar", + "AP_Aging_Summary": "Resumen de antigüedad de cuentas por pagar", + "customers": "Clientes", + "new_customers": "Nuevos clientes", + "customer_type_": "Tipo de cliente", + "display_name_": "Nombre para mostrar", + "new_customer": "Nuevo cliente", + "customer_type": "Tipo de cliente", + "customer_account": "Cuenta del cliente", + "business": "Negocio", + "individual": "Individual", + "display_name": "Nombre para mostrar", + "the_customer_has_been_created_successfully": "El cliente ha sido creado exitosamente.", + "select_contact": "Seleccionar contacto", + "contacts": "Contactos", + "close_sidebar": "Cerrar barra lateral", + "open_sidebar": "Abrir barra lateral", + "recalc_report": "Recalcular informe", + "remove_the_line": "Eliminar la línea", + "no_results": "Sin resultados.", + "all_reports": "Todos los informes", + "next": "Siguiente", + "previous": "Anterior", + "showing_current_page_to_total": "Mostrando {currentPage} a {totalPages} de {total} entradas", + "new_child_account": "Nueva cuenta secundaria", + "contact_name": "Nombre del contacto", + "company_name": "Nombre de la empresa", + "other": "Otro", + "address": "Dirección", + "attachment": "Adjunto", + "country": "País", + "city_town": "Ciudad/Pueblo", + "state": "Estado", + "zip_code": "Código postal", + "streat": "Calle", + "edit_customer": "Editar cliente", + "delete_customer": "Eliminar cliente", + "billing_address": "Dirección de facturación", + "shipping_address": "Dirección de envío", + "customers_list": "Lista de clientes", + "receivable_balance": "Saldo por cobrar", + "the_customer_has_been_deleted_successfully": "El cliente ha sido eliminado exitosamente.", + "the_customers_has_been_deleted_successfully": "Los clientes han sido eliminados exitosamente.", + "the_item_customer_has_been_edited_successfully": "El cliente del artículo ha sido editado exitosamente.", + "once_delete_this_customer_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines este cliente, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este cliente?", + "once_delete_these_customers_you_will_not_able_restore_them": "Una vez que elimines estos clientes, no podrás recuperarlos más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminarlos?", + "after": "Después", + "before": "Antes", + "count_filters_applied": "{count} Filtros aplicados", + "is": "Es", + "is_not": "No es", + "create_a_new_view": "Crear una nueva vista", + "in": "En", + "not_equals": "No es igual", + "select_journal_type": "Seleccionar tipo de diario", + "journal_type": "Tipo de diario", + "journal_reference_hint": "Una referencia única para este diario. Está limitada a 10 caracteres y puede estar compuesta de letras, dígitos y guiones bajos.", + "contact_column_hint": "Columna de contacto para registrar cuentas por cobrar y pagar a clientes o proveedores.", + "make_journal_entry": "Hacer entrada de diario", + "journal_number_is_already_used": "El número de diario ya está en uso.", + "account_code_hint": "Un código/número único para esta cuenta (limitado a 10 caracteres)", + "logic_expression": "expresión lógica", + "assign_to_customer": "Asignar al cliente", + "inactive": "Inactivo", + "should_select_customers_with_entries_have_receivable_account": "Debe seleccionar clientes con entradas que tengan cuenta por cobrar.", + "should_select_vendors_with_entries_have_payable_account": "Debe seleccionar proveedores con entradas que tengan cuenta por pagar.", + "vendors_should_selected_with_payable_account_only": "Los contactos de proveedores deben seleccionarse solo con cuenta por pagar.", + "customers_should_selected_with_receivable_account_only": "Los contactos de clientes deben seleccionarse solo con cuenta por cobrar.", + "amount_cannot_be_zero_or_empty": "La cantidad no puede ser cero o estar vacía.", + "should_total_of_credit_and_debit_be_equal": "El total de crédito y débito debe ser igual.", + "no_accounts": "No hay cuentas", + "the_accounts_have_been_successfully_inactivated": "Las cuentas han sido inactivadas exitosamente.", + "account_code_is_not_unique": "El código de cuenta no es único.", + "are_sure_to_publish_this_expense": "¿Estás seguro de que quieres publicar este gasto?", + "once_delete_these_journals_you_will_not_able_restore_them": "Una vez que elimines estos diarios, no podrás recuperarlos más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminarlos?", + "once_delete_this_journal_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines este diario, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminarlo?", + "the_expense_is_already_published": "El gasto ya está publicado.", + "accounts_without_zero_balance": "Cuentas sin saldo cero", + "accounts_with_transactions": "Cuentas con transacciones", + "include_accounts_once_has_transactions_on_given_date_period": "Incluir cuentas que alguna vez tuvieron transacciones en el período de fechas dado.", + "include_accounts_and_exclude_zero_balance": "Incluir cuentas y excluir aquellas con saldo cero.", + "all_accounts_including_with_zero_balance": "Todas las cuentas, incluidas aquellas con saldo cero.", + "notifications": "Notificaciones", + "you_could_not_delete_account_has_child_accounts": "No pudiste eliminar la cuenta que tiene cuentas secundarias.", + "journal_entry": "Asiento de diario", + "estimate": "Estimación #", + "estimate_date": "Fecha de estimación", + "expiration_date": "Fecha de vencimiento", + "customer_note": "Nota del cliente", + "select_customer_account": "Seleccionar cuenta del cliente...", + "select_product": "Seleccionar producto", + "reference": "Referencia #", + "clear": "Borrar", + "save_send": "Guardar y enviar", + "estimates": "Estimaciones", + "edit_estimate": "Editar estimación", + "delete_estimate": "Eliminar estimación", + "new_estimate": "Nueva estimación", + "customer_name_": "Nombre del cliente", + "estimate_date_": "Fecha de estimación", + "expiration_date_": "Fecha de vencimiento", + "estimate_number_": "Número de estimación", + "discount": "Descuento %", + "quantity": "Cantidad", + "rate": "Tarifa", + "estimates_list": "Lista de estimaciones", + "estimate_number": "Número de estimación", + "product_and_service": "Producto/Servicio", + "the_estimate_has_been_edited_successfully": "La estimación #{number} ha sido editada exitosamente.", + "the_estimate_has_been_created_successfully": "La estimación #{number} ha sido creada exitosamente.", + "the_estimate_has_been_deleted_successfully": "La estimación ha sido eliminada exitosamente.", + "once_delete_this_estimate_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines esta estimación, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta estimación?", + "cannot_be_zero_or_empty": "no puede ser cero o estar vacío.", + "invoices": "Facturas", + "invoices_list": "Lista de facturas", + "invoice_date_": "Fecha de la factura", + "invoice_no": "Factura #", + "invoice_no__": "No. de factura", + "invoice_no_": "Número de factura", + "due_date_": "Fecha de vencimiento", + "invoice_message": "Mensaje de la factura", + "reference_no": "No. de referencia", + "invocie_number": "Número de factura", + "amount_due": "Monto adeudado", + "payment_amount": "Monto del pago", + "edit_invoice": "Editar factura", + "delete_invoice": "Eliminar factura", + "new_invoice": "Nueva factura", + "invoice_list": "Lista de facturas", + "invoice_reference_no": "Referencia #", + "the_invoice_has_been_edited_successfully": "La factura #{number} ha sido editada exitosamente.", + "the_invoice_has_been_created_successfully": "La factura #{number} ha sido creada exitosamente.", + "the_invoice_has_been_deleted_successfully": "La factura ha sido eliminada exitosamente.", + "once_delete_this_invoice_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines esta factura, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta factura?", + "receipts_list": "Lista de recibos", + "receipts": "Recibos", + "receipt": "Recibo #", + "receipt_date_": "Fecha del recibo", + "receipt_date": "Fecha del recibo", + "deposit_account_": "Cuenta de depósito", + "receipt_message_": "Mensaje del recibo", + "receipt_no_": "número de recibo", + "edit_receipt": "Editar recibo", + "delete_receipt": "Eliminar recibo", + "new_receipt": "Nuevo recibo", + "receipt_message": "Mensaje del recibo", + "statement": "Estado de cuenta", + "deposit_account": "Cuenta de depósito", + "send_to_email": "Enviar por correo electrónico", + "select_deposit_account": "Seleccionar cuenta de depósito...", + "once_delete_this_receipt_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines este recibo, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este recibo?", + "the_receipt_has_been_created_successfully": "El recibo #{number} ha sido creado exitosamente.", + "the_receipt_has_been_edited_successfully": "El recibo #{number} ha sido editado exitosamente.", + "the_receipt_has_been_deleted_successfully": "El recibo ha sido eliminado exitosamente.", + "bills_list": "Lista de facturas", + "bills": "Facturas", + "accept": "Aceptar", + "vendor_name": "Nombre del proveedor", + "select_vendor_account": "Seleccionar cuenta del proveedor", + "bill_date": "Fecha de la factura", + "due_date": "Fecha de vencimiento", + "bill_number": "Número de factura", + "edit_bill": "Editar factura", + "new_bill": "Nueva factura", + "bill_date_": "Fecha de la factura", + "bill_number_": "Número de factura", + "delete_bill": "Eliminar factura", + "the_bill_has_been_edited_successfully": "La factura ha sido editada exitosamente.", + "the_bill_has_been_created_successfully": "La factura ha sido creada exitosamente.", + "the_bill_has_been_deleted_successfully": "La factura ha sido eliminada exitosamente.", + "once_delete_this_bill_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines esta factura, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta factura?", + "deposit_to": "Depositar a", + "edit_payment_receive": "Editar pago recibido", + "delete_payment_receive": "Eliminar pago recibido", + "payment_receives_list": "Lista de pagos recibidos", + "payment_receive": "Pago recibido", + "new_payment_receive": "Nuevo pago recibido", + "payment_receives": "Pagos recibidos", + "payment_receive_no": "Pago recibido #", + "payment_receive_no_": "No. de pago recibido", + "receive_amount": "Monto recibido", + "receive_amount_": "Monto recibido", + "the_payment_receive_transaction_has_been_created": "La transacción de pago recibido ha sido creada exitosamente.", + "the_payment_receive_has_been_deleted_successfully": "El pago recibido ha sido eliminado exitosamente.", + "the_payment_receive_transaction_has_been_edited": "La transacción de pago recibido ha sido editada exitosamente.", + "once_delete_this_payment_receive_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines este pago recibido, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este pago recibido?", + "select_invoice": "Seleccionar factura", + "payment_mades": "Pagos realizados", + "subscription": "Suscripción", + "plan_slug": "Identificador del plan", + "billing": "Facturación", + "the_billing_has_been_created_successfully": "La facturación ha sido creada exitosamente.", + "choose_your_billing": "Elige tu facturación", + "payment_methods": "Métodos de pago", + "usage": "Uso", + "basic": "Básico", + "license": "Licencia", + "credit_card": "Tarjeta de crédito", + "paypal": "Paypal", + "pro": "PRO", + "monthly": "Mensual", + "yearly": "Anual", + "license_code": "Código de licencia", + "year": "Año", + "cards_will_be_charged": "Las tarjetas serán cargadas al final del mes o cuando tu saldo exceda el umbral de uso. Se aceptan todas las tarjetas de crédito/débito principales.", + "license_number": "Número de licencia", + "subscribe": "Suscribirse", + "year_per": "año", + "payment_made": "Pago realizado", + "edit_payment_made": "Editar pago realizado", + "delete_payment_made": "Eliminar pago realizado", + "payment_number": "Número de pago", + "vendor_name_": "Nombre del proveedor", + "bill_amount": "Monto de la factura", + "payment_no_": "Número de pago", + "new_payment_made": "Nuevo pago realizado", + "payment_made_list": "Lista de pagos realizados", + "payment_account": "Cuenta de pago", + "select_vender_account": "Seleccionar cuenta del proveedor...", + "select_payment_account": "Seleccionar cuenta de pago...", + "the_payment_made_has_been_edited_successfully": "El pago realizado ha sido editado exitosamente.", + "the_payment_made_has_been_created_successfully": "El pago realizado ha sido creado exitosamente.", + "the_payment_made_has_been_deleted_successfully": "El pago realizado ha sido eliminado exitosamente.", + "once_delete_this_payment_made_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines este pago realizado, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este pago realizado?", + "sellable": "Vendible", + "purchasable": "Comprable", + "sell_account": "Cuenta de venta", + "cost_account": "Cuenta de costo", + "contact_us_technical_support": "Contáctanos - Soporte técnico", + "organization_details": "Detalles de la organización", + "financial_starting_date": "Fecha de inicio financiero", + "save_continue": "Guardar y continuar", + "organization_register": "Registro de la organización", + "fiscal_year_": "Año fiscal", + "welcome": "Bienvenido", + "sign_out": "Cerrar sesión", + "date_start_": "Fecha de inicio", + "something_wentwrong": "Algo salió mal.", + "license_code_": "Código de licencia", + "legal_organization_name": "Nombre legal de la organización", + "smaller_than": "Menor que", + "smaller_or_equals": "Menor o igual", + "bigger_than": "Mayor que", + "bigger_or_equals": "Mayor o igual", + "prefix": "Prefijo", + "next_number": "Siguiente número", + "journal_number_settings": "Configuraciones del número de diario", + "bill_number_settings": "Configuraciones del número de factura", + "payment_number_settings": "Configuraciones del número de pago", + "Estimate_number_settings": "Configuraciones del número de estimación", + "receipt_number_settings": "Configuraciones del número de recibo", + "invoice_number_settings": "Configuraciones del número de factura", + "warehouse_transfer_no_settings": "Configuraciones del número de transferencia de almacén", + "transaction_number_settings": "Configuraciones del número de transacción", + "receipt_number": "Número de recibo", + "estimate_number_is_not_unqiue": "El número de estimación no es único", + "invoice_number_is_not_unqiue": "El número de factura no es único", + "sale_receipt_number_not_unique": "El número de recibo de venta no es único", + "sale_invoice_number_is_exists": "El número de factura de venta ya existe", + "sale_invoice.total_smaller_than_paid_amount": "El total de la factura es menor que el monto pagado de la factura.", + "bill_number_exists": "El número de factura ya existe", + "bill.total_smaller_than_paid_amount": "El total de la factura es menor que el monto pagado de la factura.", + "ok": "¡Ok!", + "quantity_cannot_be_zero_or_empty": "La cantidad no puede ser cero o estar vacía.", + "customer_email": "Correo electrónico del cliente", + "customer_phone_number": "Número de teléfono del cliente", + "opening_balance_at": "Saldo inicial en", + "opening_balance": "Saldo inicial", + "balance_currency": "Moneda del saldo", + "financial_details": "Financiero", + "are_you_sure_you_want_to_clear_this_transaction": "¿Estás seguro de que quieres borrar esta transacción?", + "clearing_the_table_lines_will_delete_all_credits": "Borrar las líneas de la tabla eliminará todos los créditos y pagos aplicados, ¿está bien?", + "changing_full_amount_will_change_all_credits_and_payment": "Cambiar el monto total cambiará todos los créditos y pagos aplicados, ¿está bien?", + "address_line_1": "Línea de dirección 1", + "address_line_2": "Línea de dirección 2", + "website": "Sitio web", + "notes": "Notas", + "i_purchase_this_item": "Compro este artículo a un proveedor.", + "i_sell_this_item": "Vendo este artículo a un cliente.", + "select_display_name_as": "Seleccionar nombre para mostrar como", + "opening_date": "Fecha de apertura", + "item_code": "Código del artículo", + "quantity_on_hand": "Cantidad disponible", + "average_rate": "Tasa promedio", + "the_name_used_before": "El nombre ya está en uso.", + "the_item_has_associated_transactions": "El artículo tiene transacciones asociadas.", + "customer_has_sales_invoices": "No se puede eliminar el cliente que tiene facturas de ventas asociadas.", + "account_name_is_already_used": "El nombre de la cuenta ya está en uso.", + "vendors": "Proveedores", + "vendor_email": "Correo electrónico del proveedor", + "new_vendor": "Nuevo proveedor", + "edit_vendor": "Editar proveedor", + "delete_vendor": "Eliminar proveedor", + "vendors_list": "Lista de proveedores", + "the_vendor_has_been_created_successfully": "El proveedor ha sido creado exitosamente.", + "the_vendor_has_been_deleted_successfully": "El proveedor ha sido eliminado exitosamente.", + "the_item_vendor_has_been_edited_successfully": "El proveedor del artículo ha sido editado exitosamente.", + "once_delete_this_vendor_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines este proveedor, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este proveedor?", + "once_delete_these_vendors_you_will_not_able_restore_them": "Una vez que elimines estos proveedores, no podrás recuperarlos más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminarlos?", + "vendor_has_bills": "El proveedor tiene facturas", + "you_cannot_make_payment_with_zero_total_amount": "No puedes registrar una transacción de pago con un monto total de cero", + "are_sure_to_publish_this_manual_journal": "¿Estás seguro de que quieres publicar este diario manual?", + "save_publish": "Guardar y publicar", + "publish_and_new": "Publicar y nuevo", + "publish_continue_editing": "Publicar (continuar editando)", + "save_and_new": "Guardar y nuevo", + "save_continue_editing": "Guardar (continuar editando)", + "reset": "Restablecer", + "save_and_send": "Guardar y enviar", + "posting_date": "Fecha de publicación", + "customer": "Cliente", + "email_is_already_used": "El correo electrónico ya está en uso.", + "the_item_categories_has_been_deleted_successfully": "Las categorías de los artículos han sido eliminadas exitosamente.", + "receivable_accounts_should_assign_with_customers": "Las cuentas por cobrar deben asignarse a clientes.", + "make_journal.errors.should_add_accounts_in_same_currency_or_base_currency": "Solo puedes agregar cuentas que tengan la misma moneda seleccionada o moneda base.", + "delivered": "Entregado", + "save_and_deliver": "Guardar y entregar", + "deliver_and_new": "Entregar y nuevo", + "deliver_continue_editing": "Entregar (continuar editando)", + "due_in": "Vence en {due} día.", + "day_partially_paid": "Parcialmente pagado, {due} vencido.", + "overdue_by": "Atrasado por {overdue} día.", + "paid": "Pagado", + "due": "Vencido", + "your_account_has_been_locked": "Tu cuenta ha sido bloqueada debido a repetidos intentos fallidos de inicio de sesión. Por favor espera unos minutos antes de intentar de nuevo.", + "the_invoice_has_been_delivered_successfully": "La factura ha sido entregada exitosamente.", + "are_sure_to_deliver_this_invoice": "¿Estás seguro de que quieres entregar esta factura?", + "mark_as_delivered": "Marcar como entregado", + "deliver": "Entregar", + "mark_as_closed": "Marcar como cerrado", + "save_close": "Guardar y cerrar", + "save_open": "Guardar y abrir", + "close_and_new": "Cerrar y nuevo", + "close_continue_editing": "Cerrar (continuar editando)", + "the_receipt_has_been_closed_successfully": "El recibo ha sido cerrado exitosamente.", + "are_sure_to_close_this_receipt": "¿Estás seguro de que quieres cerrar este recibo?", + "closed": "Cerrado", + "open_and_new": "Abrir y nuevo", + "open_continue_editing": "Abrir (continuar editando)", + "the_bill_has_been_opened_successfully": "La factura ha sido abierta exitosamente.", + "open": "Abrir", + "are_sure_to_open_this_bill": "¿Estás seguro de que quieres abrir esta factura?", + "opened": "Abierto", + "the_estimate_has_been_delivered_successfully": "La estimación ha sido entregada exitosamente.", + "the_estimate_has_been_approved_successfully": "La estimación ha sido aprobada exitosamente.", + "the_estimate_has_been_rejected_successfully": "La estimación ha sido rechazada exitosamente.", + "are_sure_to_deliver_this_estimate": "¿Estás seguro de que quieres entregar esta estimación?", + "approve": "Aprobar", + "are_sure_to_approve_this_estimate": "¿Estás seguro de que quieres aprobar esta estimación?", + "reject": "Rechazar", + "are_sure_to_reject_this_estimate": "¿Estás seguro de que quieres rechazar esta estimación?", + "mark_as_approved": "Marcar como aprobado", + "mark_as_rejected": "Marcar como rechazado", + "rejected": "Rechazado", + "approved": "Aprobado", + "the_item_has_been_inactivated_successfully": "El artículo ha sido inactivado exitosamente.", + "the_item_has_been_activated_successfully": "El artículo ha sido activado exitosamente.", + "are_sure_to_inactive_this_item": "¿Estás seguro de que quieres inactivar este artículo? Podrás activarlo más tarde", + "are_sure_to_activate_this_item": "¿Estás seguro de que quieres activar este artículo? Podrás inactivarlo más tarde", + "inactivate_item": "Inactivar artículo", + "activate_item": "Activar artículo", + "all_payments": "Todos los pagos", + "hide_customizer": "Ocultar personalizador", + "opening_quantity_": "Cantidad inicial", + "opening_average_cost": "Costo promedio inicial", + "opening_cost_": "Costo inicial", + "opening_date_": "Fecha de apertura", + "the_invoice_cannot_be_deleted": "La factura no se puede eliminar porque tiene transacciones de pago asociadas", + "category_name_exists": "El nombre de la categoría ya existe", + "some_customers_have_sales_invoices": "Algunos clientes tienen facturas de ventas", + "inventory_adjustments": "Ajustes de inventario", + "make_adjustment": "Hacer un ajuste", + "adjustment_type": "Tipo de ajuste", + "mark_as_open": "Marcar como abierto", + "decrement": "Decremento", + "new_quantity": "Nueva cantidad", + "reason": "Razón", + "increment": "Incremento", + "cost": "Costo", + "qty_on_hand": "Cantidad en mano", + "adjustment_account": "Cuenta de ajuste", + "inventory_adjustment_list": "Lista de ajustes de inventario", + "delete_adjustment": "Eliminar ajuste", + "the_adjustment_transaction_has_been_created_successfully": "La transacción de ajuste ha sido creada exitosamente.", + "the_adjustment_transaction_has_been_deleted_successfully": "La transacción de ajuste ha sido eliminada exitosamente.", + "once_delete_this_inventory_a_adjustment_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines este ajuste de inventario, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta factura?", + "select_adjustment_account": "Seleccionar cuenta de ajuste", + "qty": "Cantidad en mano", + "money_format": "Formato de dinero", + "show_zero": "Mostrar cero.", + "show_negative_in_red": "Mostrar negativo en rojo.", + "divide_on_1000": "Dividir por 1000.", + "negative_format": "Formato negativo", + "decimal_places": "Lugares decimales", + "run": "Ejecutar", + "you_could_not_delete_item_that_has_associated_inventory_adjustments_transacions": "No pudiste eliminar el artículo que tiene transacciones de ajustes de inventario asociadas", + "format": "Formato", + "current": "Actual", + "adjustment_reasons": "Razones de ajuste", + "specific_customers": "Clientes específicos", + "all_customers": "Todos los clientes", + "all_vendors": "Todos los proveedores", + "selected_customers": "{count} Clientes seleccionados", + "running_balance": "Balance en curso", + "view_all": "Ver todo", + "payment_via_voucher": "Pago mediante vale", + "voucher_number": "Número de vale", + "voucher": "Vale", + "payment_number_is_not_unique": "El número de pago no es único.", + "change_full_amount": "Cambiar monto total", + "view_paper": "Ver papel", + "estimate_paper": "Papel de estimación", + "invoice_paper": "Papel de factura", + "receipt_paper": "Papel de recibo", + "payable_aging_summary": "Resumen de antigüedad de cuentas por pagar", + "payment_receive_paper": "Papel de pago recibido", + "specific_vendors": "Proveedores específicos", + "accounts_receivable_a_r": "Cuentas por cobrar A/R", + "accounts_payable_a_p": "Cuentas por pagar A/P", + "financial_accounting": "Contabilidad financiera", + "products_services_inventory": "Productos, Servicios e Inventario", + "payable_a_p": "Cuentas por pagar A/P", + "keyboard_shortcuts": "Atajos de teclado", + "shortcut_keys": "Teclas de acceso rápido", + "oK_": "Ok", + "convert_to_invoice": "Convertir a factura", + "sale_estimate_is_already_converted_to_invoice": "La estimación de venta ya está convertida en factura.", + "duplicate": "Duplicar", + "are_you_sure_want_to_duplicate": "¿Estás seguro de que quieres duplicar este contacto, qué tipo de contacto?", + "contact_type": "Tipo de contacto", + "duplicate_contact": "Duplicar contacto", + "contact_type_": "Tipo de contacto", + "the_payment_amount_that_received": "El monto del pago recibido del cliente es mayor que el monto adeudado de esta factura.", + "invoice_number": "Número de factura", + "invoice_date": "Fecha de la factura", + "invoice_amount": "Monto de la factura", + "make_payment": "Realizar pago", + "add_payment": "Agregar pago", + "quick_receive_payment": "Recibir pago rápido", + "amount_received": "Monto recibido", + "payment_no": "No. de pago", + "payment_receive_number_required": "Número de pago recibido requerido", + "quick_made_payment": "Pago rápido realizado", + "the_payment_amount_bigger_than_invoice_due_amount": "El monto del pago es mayor que el monto adeudado de la factura.", + "accounting_basis_": "Base contable", + "deposit_customer_account": "Cuenta de depósito del cliente", + "withdrawal_vendor_account": "Cuenta de retiro del proveedor", + "customer_advance_deposit": "Depósito anticipado del cliente", + "cannot_delete_bill_that_has_payment_transactions": "No se puede eliminar la factura que tiene transacciones de pago asociadas.", + "cannot_change_item_type_to_inventory_with_item_has_associated_transactions": "No se puede cambiar el tipo de artículo a inventario con transacciones asociadas.", + "work_phone": "Teléfono de trabajo", + "cannot_delete_vendor_that_has_associated_purchase_bills": "No se puede eliminar el proveedor que tiene facturas de compra asociadas.", + "the_accountant_preferences_has_been_saved": "Las preferencias del contador han sido guardadas.", + "the_items_preferences_has_been_saved": "Las preferencias de los artículos han sido guardadas.", + "preferred_sell_account": "Cuenta de venta preferida", + "preferred_cost_account": "Cuenta de costo preferida", + "preferred_inventory_account": "Cuenta de inventario preferida", + "this_customer_cannot_be_deleted_as_it_is_associated_with_transactions": "Este cliente no se puede eliminar ya que está asociado con transacciones.", + "this_vendor_cannot_be_deleted_as_it_is_associated_with_transactions": "Este proveedor no se puede eliminar ya que está asociado con transacciones.", + "currency_sign": "Signo de moneda", + "cannot_change_item_inventory_account": "No se puede cambiar la cuenta de inventario del artículo mientras el artículo tenga transacciones.", + "purchases_by_items": "Compras por artículos", + "quantity_purchased": "Cantidad comprada", + "purchase_amount": "Monto de la compra", + "average_price": "Precio promedio", + "sales_by_items": "Ventas por artículos", + "sold_quantity": "Cantidad vendida", + "sold_amount": "Monto vendido", + "asset_value": "Valor del activo", + "average": "Promedio", + "inventory_valuation": "Valoración de inventario", + "payable_accounts_should_assign_with_vendors": "Las cuentas por pagar deben asignarse a proveedores.", + "account_paper": "Papel de cuenta", + "account_normal": "Cuenta normal", + "published_at": "Publicado en", + "customers_balance_summary": "Resumen de saldo de clientes", + "vendors_balance_summary": "Resumen de saldo de proveedores", + "percentage_of_column": "% de columna", + "customers_transactions": "Transacciones de clientes", + "vendors_transactions": "Transacciones de proveedores", + "reference_type": "Tipo de referencia", + "transaction_number": "Número de transacción", + "cash_flow_statement": "Estado de flujo de efectivo", + "statement_of_cash_flow": "Estado de flujo de efectivo", + "inventory_item_details": "Detalles del artículo de inventario", + "sales_invoices": "Facturas de ventas", + "tracking_sales_invoices_with_your_customers": "Seguimiento de facturas de ventas con tus clientes con fecha de vencimiento del pago.", + "sales_estimates": "Estimaciones de ventas", + "manage_your_sales_estimates_to_create_quotes": "Gestiona tus estimaciones de ventas para crear cotizaciones que luego se pueden convertir en una factura de venta.", + "sales_receipts": "Recibos de ventas", + "manage_sales_receipts_for_sales_that_get_paid": "Gestiona los recibos de ventas para ventas que se pagan de inmediato por el cliente.", + "manage_the_customers_relations_with_customer": "Gestiona las relaciones con los clientes con cuentas por cobrar y saldos de crédito.", + "customers_payment": "Pago de clientes", + "manage_payment_transactions_from_your_customers": "Gestiona las transacciones de pago de tus clientes con facturas de ventas.", + "purchase_invoices": "Facturas de compra", + "manage_the_purchase_invoices_with_your_vendors": "Gestiona las facturas de compra con tus proveedores con fecha de vencimiento del pago.", + "manage_the_vendors_relations_with_vendor_relations": "Gestiona las relaciones con los proveedores con cuentas por pagar y saldos de débito.", + "vendors_payments": "Pagos a proveedores", + "manage_payments_transactions_to_your_vendors": "Gestiona las transacciones de pago a tus proveedores con facturas de compra.", + "manage_your_accounts_chart_to_record_your_transactions_and_categories": "Gestiona tu plan de cuentas para registrar tus transacciones y categorizar tus transacciones en cuentas principales.", + "manage_manual_journal_transactions_on_accounts": "Gestiona las transacciones de diarios manuales en cuentas, centros de costo y proyectos.", + "track_your_indirect_expenses_under_specific_categories": "Rastrea tus gastos indirectos bajo categorías específicas como nómina, alquiler.", + "financial_statements": "Estados financieros", + "show_financial_reports_about_your_organization": "Muestra informes financieros sobre tu organización para resumir el rendimiento financiero de tu negocio.", + "products_services": "Productos y Servicios", + "manage_your_products_inventory_or_non_inventory": "Gestiona tus productos (inventariables o no inventariables) y servicios y colócalos en categorías.", + "products_services_categories": "Categorías de Productos y Servicios", + "group_your_products_and_service": "Agrupa tus productos y servicios en diferentes categorías.", + "manage_your_inventory_adjustment_of_inventory_items": "Gestiona tus ajustes de inventario de artículos de inventario.", + "page_size": "Tamaño de página", + "there_is_no_items_categories_in_table_yet": "Aún no hay categorías de artículos en la tabla.", + "sales_inventory": "Ventas e inventario", + "accounting": "Contabilidad", + "system": "Sistema", + "it_s_time_to_send_estimates_to_your_customers": "Es hora de enviar estimaciones a tus clientes", + "new_sale_estimate": "Nueva estimación de venta", + "learn_more": "Aprende más", + "back_to_list": "Volver a la lista.", + "estimate_details": "Detalles de la estimación", + "attachments_maximum": "Adjuntos: Tamaño máximo: 20MB", + "drag_drop_files_here_or_click_here": "Arrastra/Suelta archivos aquí o haz clic aquí.", + "enter_an_item": "Ingresa un artículo...", + "due_amount": "Monto adeudado", + "invoice_details.drawer.title": "Detalles de la factura ({invoiceNumber})", + "invoice_details.drawer.subtitle": "Sucursal: {value}", + "setting_your_auto_generated_estimate_number": "Configurando tu número de estimación autogenerado", + "setting_your_auto_generated_journal_number": "Configurando tu número de diario autogenerado", + "setting_your_auto_generated_invoice_number": "Configurando tu número de factura autogenerado", + "setting_your_auto_generated_payment_receive_number": "Configurando tu número de pago recibido autogenerado", + "the_organization_doesn_t_receive_money_yet": "¡La organización aún no ha recibido dinero!", + "there_is_no_receivable_invoices_for_this_customer": "No hay facturas por cobrar para este cliente que se puedan aplicar a este pago", + "please_select_a_customer_to_display_all_open_invoices_for_it": "Por favor, selecciona un cliente para mostrar todas las facturas abiertas para él.", + "payment_receive_details": "Detalles de pago recibido", + "receive_full_amount": "Recibir monto total", + "manage_the_organization_s_services_and_products": "Gestiona los servicios y productos de la organización.", + "here_a_list_of_your_organization_products_and_services": "Aquí hay una lista de los productos y servicios de tu organización, para ser utilizados cuando creas facturas o pedidos de compra para tus clientes o proveedores.", + "receipt_details": "Detalles del recibo", + "bill_details": "Detalles de la factura", + "new_bill_payment": "Nuevo pago de factura", + "new_sale_invoice": "Nueva factura de venta", + "there_is_no_payable_bills_for_this_vendor_that_can_be_applied_for_this_payment": "No hay facturas por pagar para este proveedor que se puedan aplicar a este pago", + "please_select_a_vendor_to_display_all_open_bills_for_it": "Por favor, selecciona un proveedor para mostrar todas las facturas abiertas para él.", + "payment_made_details": "Detalles del pago realizado", + "there_is_no_inventory_adjustments_transactions_yet": "Aún no hay transacciones de ajustes de inventario.", + "create_and_manage_your_organization_s_customers": "Crea y gestiona los clientes de tu organización.", + "salutation": "Saludo", + "work": "trabajo", + "mobile": "Móvil", + "phone": "Teléfono", + "create_and_manage_your_organization_s_vendors": "Crear y gestionar los proveedores de tu organización.", + "balance_sheet_report": "Informe de Balance General", + "reports_a_company_s_assets_liabilities_and_shareholders": "Informa sobre los activos, pasivos y el patrimonio de una empresa en un momento específico con períodos de comparación.", + "summarizes_the_credit_and_debit_balance_of_each_account": "Resume el saldo de crédito y débito de cada cuenta en tu plan de cuentas en un momento específico.", + "profit_loss_report": "Informe de Ganancias/Pérdidas", + "reports_the_revenues_costs_and_expenses": "Informa sobre los ingresos, costos y gastos incurridos durante un período específico con períodos de comparación.", + "reports_inflow_and_outflow_of_cash_and_cash_equivalents": "Informa sobre la entrada y salida de efectivo y equivalentes de efectivo entre dos puntos de tiempo específicos.", + "journal_report": "Informe de Diario", + "the_debit_and_credit_entries_of_system_transactions": "Las entradas de débito y crédito de las transacciones del sistema, ordenadas por fecha.", + "general_ledger_report": "Informe del Libro Mayor", + "reports_every_transaction_going_in_and_out_of_your": "Informa sobre cada transacción que entra y sale de tus cuentas, organizada por cuentas y fecha para monitorear la actividad de las cuentas.", + "summarize_total_unpaid_balances_of_customers_invoices": "Resume los saldos totales impagos de las facturas de los clientes con el número de días que la factura impaga está vencida.", + "summarize_total_unpaid_balances_of_vendors_purchase": "Resume los saldos totales impagos de las facturas de compra de los proveedores con el número de días que la factura impaga está vencida.", + "sales_purchases_reports": "Informes de Ventas/Compras", + "reports_every_transaction_going_in_and_out_of_your_items": "Informa sobre cada transacción que entra y sale de tus artículos para monitorear la actividad de los artículos.", + "reports_every_transaction_going_in_and_out_of_each_vendor_supplier": "Informa sobre cada transacción que entra y sale de cada proveedor.", + "reports_every_transaction_going_in_and_out_of_each_customer": "Informa sobre cada transacción que entra y sale de cada cliente.", + "summerize_the_total_amount_your_business_owes_each_vendor": "Resume el monto total que tu empresa le debe a cada proveedor.", + "summerize_the_total_amount_of_each_customer_owes_your_business": "Resume el monto total que cada cliente le debe a tu empresa.", + "summarize_the_business_s_purchase_items_quantity_cost_and_average": "Resume la cantidad, el costo y la tasa de costo promedio de los artículos de compra de la empresa durante un período específico.", + "summarize_the_business_s_sold_items_quantity_income_and_average_income_rate": "Resume la cantidad, los ingresos y la tasa de ingresos promedio de los artículos vendidos de la empresa durante un período específico.", + "shows_the_average_age_of_unresolved_issues_for_a_project_or_filter": "Muestra la antigüedad promedio de los problemas no resueltos para un proyecto o filtro. Esto te ayuda a ver si tu backlog está actualizado.", + "categories": "Categorías", + "duplicate_item": "Duplicar artículo", + "summerize_your_transactions_for_each_inventory_item": "Resume tus transacciones para cada artículo de inventario y cómo afectan la cantidad, la valoración y el promedio ponderado.", + "summerize_how_much_each_customer_owes_your_business": "Resume cuánto le debe cada cliente a tu empresa.", + "duplicate_customer": "Duplicar cliente", + "duplicate_vendor": "Duplicar proveedor", + "new_billing": "Nueva Facturación", + "shown_on_sales_forms_and_purchase_orders": "Mostrado en formularios de ventas y órdenes de compra.", + "for_reporting_you_can_specify_any_month": "Para informes, puedes especificar cualquier mes como el inicio de tu año fiscal (también llamado tu año de informes financieros o año contable).", + "you_can_t_change_the_base_currency_as_there_are_transactions": "No puedes cambiar la moneda base ya que hay transacciones registradas en tu organización.", + "make_account_code_required_when_create_a_new_accounts": "Haz que el código de cuenta sea obligatorio cuando se creen nuevas cuentas.", + "should_account_code_be_unique_when_create_a_new_account": "El código de cuenta debe ser único cuando se crea una nueva cuenta.", + "select_a_preferred_account_to_deposit_into_it_after_customer_make_payment": "Selecciona una cuenta preferida para depositar después de que el cliente realice el pago.", + "select_a_preferred_account_to_deposit_into_it_vendor_advanced_deposits": "Selecciona una cuenta preferida para depositar los anticipos de los proveedores.", + "roles": "Roles", + "closing_balance": "Saldo de Cierre", + "view_more_transactions": "Ver más transacciones.", + "there_is_no_results_in_the_table": "No hay resultados en la tabla.", + "journal_details": "Detalles del Diario", + "expense_amount": "Monto del Gasto", + "expense_details": "Detalles del Gasto", + "sub_total": "Subtotal", + "estimate_": "Estimación", + "billed_to": "Facturado a", + "estimate_no": "Número de Estimación", + "billed_from": "Facturado desde", + "estimate_amount": "Monto de la Estimación", + "invoice": "Factura", + "receipt_": "Recibo", + "receipt_no": "Número de Recibo", + "receipt_amount": "Monto del Recibo", + "please_enter_your_preferred_payment_method_below": "Por favor, ingresa tu método de pago preferido a continuación.", + "submit_voucher": "Enviar Vale", + "sale_invoice": "Factura de Venta", + "purchase_invoice": "Factura de Compra", + "expense": "Gasto", + "vendor": "Proveedor", + "jump_to_the_invoices": "Ir a las facturas.", + "jump_to_the_estimates": "Ir a las estimaciones.", + "jump_to_the_receipts": "Ir a los recibos.", + "jump_to_the_expenses": "Ir a los gastos.", + "jump_to_the_customers": "Ir a los clientes.", + "jump_to_the_vendors": "Ir a los proveedores.", + "jump_to_the_chart_of_accounts": "Ir al Plan de Cuentas.", + "jump_to_the_bills": "Ir a las facturas.", + "jump_to_the_manual_journals": "Ir a los Diarios Manuales.", + "jump_to_the_items": "Ir a los artículos.", + "jump_to_the_add_money_in": "Ir al flujo de caja añadir dinero.", + "jump_to_the_add_money_out": "Ir al flujo de caja retirar dinero.", + "jump_to_the_balance_sheet": "Ir al Balance General.", + "jump_to_the_profit_loss_sheet": "Ir al Estado de Ganancias y Pérdidas.", + "jump_to_the_journal_sheet": "Ir a la Hoja del Diario.", + "jump_to_the_general_ledger_sheet": "Ir a la Hoja del Libro Mayor.", + "jump_to_the_trial_balance_sheet": "Ir a la Hoja del Balance de Prueba.", + "create_a_new_invoice": "Crear una nueva factura.", + "create_a_new_estimate": "Crear una nueva estimación.", + "create_a_new_receipt": "Crear un nuevo recibo.", + "create_a_new_expense": "Crear un nuevo gasto.", + "create_a_new_customer": "Crear un nuevo cliente.", + "create_a_new_vendor": "Crear un nuevo proveedor.", + "create_a_new_bill": "Crear una nueva factura.", + "create_a_new_journal": "Crear un nuevo diario.", + "create_a_new_item": "Crear un nuevo artículo.", + "close_and_open_sidebar": "Cerrar y abrir la barra lateral.", + "and_over": "Y Más", + "date_year": "Fecha/Año", + "date_month": "Fecha/Mes", + "date_week": "Fecha/Semana", + "date_day": "Fecha/Día", + "date_quarter": "Fecha/Trimestre", + "today": "Hoy", + "this_week": "Esta Semana", + "this_month": "Este Mes", + "this_quarter": "Este Trimestre", + "this_year": "Este Año", + "custom_range": "Rango Personalizado", + "total_rows": "Total de Filas", + "always": "Siempre", + "none": "Ninguno", + "us_dollar": "Dólar Estadounidense", + "euro": "Euro", + "libyan_diner": "Dinar Libio", + "english": "Inglés", + "arabic": "Árabe", + "just_a_moment_we_re_calculating_your_cost_transactions": "¡Un momento! Estamos calculando tus transacciones de costos y esto no lleva mucho tiempo. Por favor, verifica después de un tiempo.", + "refresh": "Actualizar", + "total_name": "Total {name}", + "income": "Ingresos", + "total_income": "Ingresos Totales", + "cost_of_sales": "Costo de ventas", + "total_cost_of_sales": "Costo total de ventas", + "gross_profit": "Ganancia bruta", + "total_expenses": "Gastos totales", + "net_operating_income": "Ingresos operativos netos", + "other_income": "Otros ingresos", + "total_other_income": "Total otros ingresos", + "other_expenses": "Otros gastos", + "total_other_expenses": "Total otros gastos", + "net_other_income": "Otros ingresos netos", + "net_income": "Ingreso neto", + "services_that_you_provide_to_customers": " Servicio : Servicios que proporcionas a los clientes.", + "products_you_buy_and_or_sell": " Inventario : Productos que compras y/o vendes y de los cuales haces seguimiento de cantidades.", + "products_you_buy_and_or_sell_but_don_t_need": " No inventariable: Productos que compras y/o vendes pero no necesitas (o no puedes) hacer seguimiento de cantidades, por ejemplo, tornillos y tuercas usados en una instalación.", + "there_is_no_items_in_the_table_yet": "Aún no hay artículos en la tabla.", + "mr": "Sr.", + "mrs": "Sra.", + "ms": "Srta.", + "miss": "Srita.", + "dr": "Dr.", + "all_accounts_": "Todas las cuentas", + "search": "Buscar...", + "Starter": "Inicio", + "Essential": "Esencial", + "Enterprise": "Empresarial", + "libya": "Libia", + "mm_dd_yy": "MM/DD/YY", + "dd_mm_yy": "DD/MM/YY", + "yy_mm_dd": "YY/MM/DD", + "mm_dd_yy_": "MM-DD-YY", + "dd_mm_yy_": "DD-MM-YY", + "yy_mm_dd_": "YY-MM-DD", + "plan_radio_name": "{name}", + "customers_payments": "Pagos de clientes", + "receiving_customer_payments_is_one_pleasant_accounting_tasks": "Recibir pagos es una de tus tareas contables más agradables. Las transacciones de pagos aparecerán una vez recibidos los pagos de las facturas.", + "estimate_is_used_to_create_bid_proposal_or_quote": "Una estimación se utiliza para crear una oferta, propuesta o cotización. La estimación puede convertirse posteriormente en una orden de venta o una factura.", + "payment_made_empty_status_description": "Las transacciones de pagos aparecerán una vez realizados los pagos de las facturas de compra.", + "bill_empty_status_description": "Registra transacciones de compras de proveedores que no hacen o hacen pagos parciales y te ayudan a realizar un seguimiento de las cuentas por pagar con un proveedor.", + "invoices_empty_status_description": "Registra transacciones de ventas de clientes que no hacen o hacen pagos parciales y te ayudan a realizar un seguimiento de las cuentas por cobrar con un cliente.", + "receipt_empty_status_description": "Crea un recibo de ventas en cualquier momento en que tu cliente pague inmediatamente por productos o servicios al momento de la venta.", + "there_were_no_purchases_during_the_selected_date_range": "No hubo compras durante el rango de fechas seleccionado.", + "there_were_no_sales_during_the_selected_date_range": "No hubo ventas durante el rango de fechas seleccionado.", + "there_were_no_inventory_transactions_during_the_selected_date_range": "No hubo transacciones de inventario durante el rango de fechas seleccionado.", + "filter_": "Filtrar...", + "all_rights_reserved": "© {pre}-{current} Todos los derechos reservados.", + "congrats_your_account_has_been_created_and_invited": "¡Felicidades! Tu cuenta ha sido creada e invitada a la organización {organization_name} exitosamente.", + "something_went_wrong": "¡Algo salió mal!", + "blog": "Blog", + "support": "Soporte", + "community": "Comunidad", + "service_status": "Estado del servicio", + "pricing": "Precios", + "reseller_partner": "Socio revendedor", + "docs": "Documentos", + "Multi-currency.": "Multimoneda.", + "Purchase and sell orders.": "Órdenes de compra y venta.", + "Inventory management.": "Gestión de inventario.", + "Three users with your accountant.": "Tres usuarios con tu contador.", + "Advanced financial reports.": "Informes financieros avanzados.", + "All Capital Essential features.": "Todas las funciones de Capital Essential.", + "Track multi-branches and locations.": "Rastreo de múltiples sucursales y ubicaciones.", + "Projects accounting and timesheets.": "Contabilidad de proyectos y hojas de tiempo.", + "Accounting dimensions.": "Dimensiones contables.", + "Monthly": "Mensual", + "Yearly": "Anual", + "Plans & Payment": "Planes y Pago", + "Initializing": "Inicializando", + "Getting started": "Comenzando", + "Congratulations": "Felicitaciones", + "conditions_and_terms": "Condiciones y términos", + "allocate_landed_coast": "Asignar costo de importación", + "transaction_date": "Fecha de transacción", + "transaction_type": "Tipo de transacción", + "transaction_id": "Transacción #", + "transaction_line": "Línea de transacción", + "allocation_method": "Método de asignación", + "other_income_account": "Otra cuenta de ingresos", + "valuation": "Valoración", + "select_transaction": "Seleccionar cuenta de transacción", + "details": "Detalles", + "located_landed_cost": "Costo de importación localizado", + "delete_transaction": "Eliminar transacción", + "all_items": "Todos los artículos", + "Specific items": "Artículos específicos", + "Selected contacts": "Contactos seleccionados", + "All contacts": "Todos los contactos", + "Selected items ({count})": "Artículos seleccionados ({count})", + "All items": "Todos los artículos", + "No items": "Sin artículos", + "cannot_delete_bill_that_has_associated_landed_cost_transactions": "No se puede eliminar una factura que tiene transacciones de costos de importación asociados.", + "couldn_t_delete_expense_transaction_has_associated_located_landed_cost_transaction": "No se pudo eliminar una transacción de gastos que tiene una transacción de costos de importación asociados.", + "the_landed_cost_has_been_created_successfully": "El costo de importación se ha creado exitosamente", + "Select transaction": "Seleccionar transacción", + "Select transaction entry": "Seleccionar entrada de transacción", + "From transaction": "Desde transacción", + "landed": "Importado", + "This options allows you to be able to add additional cost eg. freight then allocate cost to the items in your bills.": "Esta opción te permite añadir costos adicionales, por ejemplo, flete, y luego asignar el costo a los artículos en tus facturas.", + "journal_entries": "Entradas de diario", + "contact": "Contacto", + "invoice_details": "Detalles de la factura", + "New item category": "Nueva categoría de artículo", + "New service": "Nuevo servicio", + "New inventory item": "Nuevo artículo de inventario", + "New purchase invoice": "Nueva factura de compra", + "Sales/Purchases": "Ventas/Compras", + "Reports": "Informes", + "New tasks": "Nuevas tareas", + "sorry_about_that_something_went_wrong": "¡Lo siento! Algo salió mal", + "if_the_problem_stuck_please_contact_us_as_soon_as_possible": "Si el problema persiste, por favor contáctanos lo antes posible.", + "non-inventory": "No inventariable", + "terms_conditions": "Términos y Condiciones", + "inventory_adjustment.publish.success_message": "El ajuste de inventario se ha publicado exitosamente.", + "inventory_adjustment.publish.alert_message": "¿Estás seguro de que quieres publicar este ajuste de inventario?", + "the_contact_has_been_activated_successfully": "El contacto se ha activado exitosamente.", + "the_contact_has_been_inactivated_successfully": "El contacto se ha inactivado exitosamente.", + "are_sure_to_inactive_this_contact": "¿Estás seguro de que quieres inactivar este contacto? Podrás activarlo más tarde.", + "are_sure_to_activate_this_contact": "¿Estás seguro de que quieres activar este contacto? Podrás inactivarlo más tarde.", + "publish_adjustment": "Publicar ajuste", + "inactivate_customer": "Inactivar cliente", + "activate_customer": "Activar cliente", + "filter.all_filters_must_match": "Todos los filtros deben coincidir", + "filter.atleast_one_filter_must_match": "Al menos un filtro debe coincidir", + "filter.when": "Cuando", + "universal_search.placeholder": "Buscar...", + "universal_search.enter_text": "Para seleccionar", + "universal_search.close_text": "Para cerrar", + "universal_seach.navigate_text": "Para navegar", + "universal_search.loading": "Cargando...", + "pdf_preview.dialog.title": "Vista previa PDF", + "pdf_preview.download.button": "Descargar", + "pdf_preview.preview.button": "Vista previa", + "invoice_preview.dialog.title": "Vista previa PDF de la factura", + "estimate_preview.dialog.title": "Vista previa PDF de la estimación", + "receipt_preview.dialog.title": "Vista previa PDF del recibo", + "edit_contact": "Editar {name}", + "item.sell_description": "Descripción de venta", + "item.purchase_description": "Descripción de compra", + "item.view_drawer.make_adjustment": "Hacer un ajuste", + "closed_date": "Fecha de cierre", + "payment_made.details.payment_number": "Pago #", + "payment_made.details.subtotal": "Subtotal", + "payment_made.details.total": "TOTAL", + "payment_made.details.statement": "Estado de cuenta", + "payment_receive.details.payment_number": "Pago #", + "payment_receive.details.total": "TOTAL", + "payment_receive.details.subtotal": "Subtotal", + "payment_receive.details.statement": "Estado de cuenta", + "estimate.details.estimate_number": "Estimación #", + "estimate.details.subtotal": "Subtotal", + "estimate.details.total": "TOTAL", + "estimate.details.payment_made": "Pago realizado", + "estimate.details.due_amount": "Monto adeudado", + "estimate.details.note": "Nota", + "estimate.details.created_at": "Creado en", + "estimate.details.terms_conditions": "Términos y Condiciones", + "receipt.details.receipt_number": "Recibo #", + "receipt.details.subtotal": "Subtotal", + "receipt.details.total": "TOTAL", + "receipt.details.payment_amount": "Monto del pago", + "receipt.details.due_amount": "Monto adeudado", + "receipt.details.created_at": "Creado en", + "receipt.details.receipt_message": "Mensaje del recibo", + "receipt.details.statement": "Estado de cuenta", + "invoice.details.created_at": "Creado en", + "invoice.details.total": "TOTAL", + "invoice.details.subtotal": "Subtotal", + "invoice.details.due_amount": "Monto adeudado", + "invoice.details.payment_amount": "Monto del pago", + "invoice.details.invoice_message": "Mensaje de la factura", + "invoice.details.invoice_no": "Factura #", + "invoice.details.exchange_rate": "Tipo de cambio", + "bill.drawer.title": "Detalles de la factura {number}", + "bill.drawer.subtitle": "Sucursal: {value}", + "bill.details.reference": "Referencia #", + "bill.details.bill_number": "Factura #", + "bill.details.created_at": "Creado en", + "bill.details.total": "TOTAL", + "bill.details.subtotal": "Subtotal", + "bill.details.payment_amount": "Monto del pago", + "bill.details.due_amount": "Monto adeudado", + "bill.drawer.bill_details": "Detalles de la factura ({billNumber})", + "expense.details.subtotal": "Subtotal", + "expense.details.total": "Total", + "manual_journal.details.subtotal": "Subtotal", + "manual_journal.details.total": "Total", + "setup.left_side.title": "¡Registra una nueva organización ahora!", + "setup.left_side.description": "Tienes una cuenta de Bigcapital", + "setup.left_side.footer_help": "¡Estamos aquí para ayudar!", + "setup.plan.plans": "Planes y Pago", + "setup.plan.initializing": "Inicializando", + "setup.plan.getting_started": "Comenzando", + "setup.plan.congrats": "Felicitaciones", + "setup.plans.select_plan.description": "Por favor, ingresa tu método de pago preferido a continuación. Puedes usar una tarjeta de crédito/débito o prepagar a través de PayPal.", + "setup.plans.select_plan.title": "Seleccionar un plan", + "setup.plans.select_period.title": "Periodo del plan", + "setup.plans.select_period.description": "El plan puede ser facturado mensualmente o anualmente.", + "setup.plans.payment_methods.title": "Métodos de pago", + "setup.plans.payment_methods.description": "", + "setup.initializing.title": "¡Es hora de hacer tu contabilidad realmente simple!", + "setup.initializing.description": "Mientras configuramos tu cuenta, recuerda verificar tu cuenta haciendo clic en el enlace que enviamos a tu dirección de correo electrónico registrada.", + "setup.initializing.waiting_to_redirect": "Esperando para redirigir", + "setup.initializing.refresh_the_page_if_redirect_not_worked": "Actualiza la página si la redirección no funciona.", + "setup.initializing.something_went_wrong": "¡Algo salió mal!", + "setup.initializing.please_refresh_the_page": "Por favor, actualiza la página", + "setup.organization.title": "Empecemos", + "setup.organization.description": "Cuéntale al sistema un poco sobre tu organización.", + "payment_via_voucher.success_message": "El pago se ha realizado con éxito.", + "payment_via_voucher.license_code_not_valid": "El código de licencia no es válido, por favor intente de nuevo.", + "payment_via_voucher.dialog.description": "Por favor, ingresa el número de tu vale que recibiste del revendedor.", + "setup.organization.note_you_can_change_your_preferences": "Nota: Puedes cambiar tus preferencias más tarde en el panel de control, si es necesario.", + "setup.congrats.title": "¡Felicidades! Estás listo para comenzar", + "setup.congrats.description": "Felicidades, tu organización se ha configurado con éxito. Puedes comenzar a trabajar una vez que vayas al panel de control.", + "setup.congrats.go_to_dashboard": "Ir al panel de control", + "billing.suspend_message.title": "Tu cuenta está suspendida :(", + "billing.suspend_message.description": "Tu cuenta ha sido suspendida debido a la expiración del período de suscripción. Por favor, renueva la suscripción para activar la cuenta.", + "dashboard.subscription_msg.period_over": "El período de suscripción ha terminado", + "inventory_adjustment.details_drawer.title": "Detalles del ajuste de inventario", + "setup.organization.location": "Ubicación", + "preferences.general.success_message": "Las preferencias generales se han guardado.", + "customer.drawer.action.new_invoice": "Nueva Factura", + "customer.drawer.action.new_estimate": "Nueva Estimación", + "customer.drawer.action.new_payment": "Nuevo Pago", + "customer.drawer.action.new_receipt": "Nuevo Recibo", + "customer.drawer.action.new_transaction": "Nueva Transacción", + "customer.drawer.action.edit_opening_balance": "Editar Saldo Inicial", + "customer.drawer.action.edit": "Editar", + "customer.drawer.label.outstanding_receivable": "Cuentas por cobrar pendientes", + "customer.drawer.label.customer_name": "Nombre del cliente", + "customer.drawer.label.customer_type": "Tipo de cliente", + "customer.drawer.label.unused_credits": "Créditos no utilizados", + "customer.drawer.label.company_name": "Nombre de la empresa", + "customer.drawer.label.email": "Correo electrónico", + "customer.drawer.label.phone_number": "Número de teléfono", + "customer.drawer.label.website": "Sitio web", + "customer.drawer.label.opening_balance": "Saldo inicial", + "customer.drawer.label.opening_balance_at": "Saldo inicial en", + "customer.drawer.label.currency": "Código de moneda", + "customer.drawer.label.note": "Nota", + "vendor.drawer.label.outstanding_payable": "Cuentas por pagar pendientes", + "vendor.drawer.label.vendor": "Nombre del proveedor", + "vendor.drawer.label.unused_credits": "Créditos no utilizados", + "vendor.drawer.label.company_name": "Nombre de la empresa", + "vendor.drawer.label.phone_number": "Número de teléfono", + "vendor.drawer.label.website": "Sitio web", + "vendor.drawer.label.opening_balance": "Saldo inicial", + "vendor.drawer.label.opening_balance_at": "Saldo inicial en", + "vendor.drawer.label.currency": "Moneda", + "vendor.drawer.label.note": "Nota", + "vendor.drawer.action.edit_vendor": "Editar proveedor", + "vendor.drawer.action.delete": "Eliminar", + "vendor.drawer.action.new_transaction": "Nueva Transacción", + "vendor.drawer.action.new_payment": "Nuevo Pago", + "vendor.drawer.action.new_invoice": "Nueva Factura de Compra", + "vendor.drawer.action.edit": "Editar", + "vendor.drawer.action.edit_opening_balance": "Editar Saldo Inicial", + "manual_journals.empty_status.description": "Los diarios manuales pueden ser utilizados para registrar transacciones financieras manualmente, utilizados por contadores para trabajar con el libro mayor.", + "manual_journals.empty_status.title": "Crea tus primeras entradas de diario en el plan de cuentas.", + "expenses.empty_status.description": "Crea y gestiona los gastos que son parte de los costos operativos de tu organización.", + "expenses.empty_status.title": "Crea y gestiona los gastos de tu organización", + "expense.column.multi_categories": "- Múltiples Categorías -", + "item.field.cost_account.hint": "Ingresa el precio al que compraste este artículo.", + "item.field.sell_account.hint": "Ingresa el precio al que vas a vender este artículo.", + "item_entries.products_services.hint": "Ingresa los productos o servicios que vendes o compras para llevar un seguimiento de lo que vendiste o compraste.", + "item_entries.landed.hint": "Esta opción te permite añadir costos adicionales, por ejemplo, flete, y luego asignar el costo a los artículos en tus facturas.", + "item_entries.remove_row": "Eliminar línea", + "invoice.auto_increment.auto": "Tus números de factura están configurados en modo de auto-incremento. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", + "invoice.auto_increment.manually": "Tus números de factura están configurados en modo manual. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", + "manual_journals.auto_increment.auto": "Tus números de diario están configurados en modo de auto-incremento. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", + "manual_journals.auto_increment.manually": "Tus números de diario están configurados en modo manual. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", + "estimate.auto_increment.auto": "Tus números de estimación están configurados en modo de auto-incremento. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", + "estimate.auto_increment.manually": "Tus números de estimación están configurados en modo manual. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", + "receipt.auto_increment.auto": "Tus números de recibo están configurados en modo de auto-incremento. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", + "receipt.auto_increment.manually": "Tus números de recibo están configurados en modo manual. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", + "payment_receive.auto_increment.auto": "Tus números de pago están configurados en modo de auto-incremento. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", + "payment_receive.auto_increment.manually": "Tus números de pago están configurados en modo manual. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", + "auto_increment.field.manually": "Los ingresaré manualmente cada vez.", + "auto_increment.field.manual_this_transaction": "Ingreso manual para esta transacción.", + "auto_increment.field.auto": "Número de auto-incremento.", + "date_formats": { + "YYYY MMM DD": "YYYY MMM DD" + }, + "estimate.field.error.estimate_number_required": "Se requiere el número de estimación, use el modo de auto-incremento o ingrese manualmente.", + "invoice.field.error.invoice_no_required": "Se requiere el número de factura, use el modo de auto-incremento o ingrese manualmente.", + "payment_receive.field.error.payment_receive_no_required": "Se requiere el número de pago recibido, use el modo de auto-incremento o ingrese manualmente.", + "receipt.field.error.receipt_number_required": "Se requiere el número de recibo, use el modo de auto-incremento o ingrese manualmente.", + "dashboard.rows_height": "Altura de las filas", + "dashboard.row_small": "Pequeña", + "dashboard.row_medium": "Mediana", + "filter.select_option": "Seleccionar una opción", + "filter.enter_date": "Ingresar fecha", + "filter.value": "Valor", + "payment_made.empty_status.title": "¡La organización aún no ha pagado a proveedores!", + "estimate.delete.error.estimate_converted_to_invoice": "No se pudo eliminar la estimación de venta que se convirtió en factura.", + "items.option.only_active": "Solo artículos activos", + "items.option_all_items.hint": "Todos los artículos, incluidos aquellos con saldo cero.", + "items.option_with_transactions": "Artículos con transacciones", + "items.option_without_zero_balance": "Artículos sin saldo cero", + "items.option_without_zero_balance.hint": "Incluir artículos y excluir aquellos con saldo cero.", + "items.option_with_transactions.hint": "Incluir artículos que alguna vez tuvieron transacciones en el período de fechas dado.", + "items.label_filter_items": "Filtrar artículos", + "customers.option_all_customers.hint": "Todos los clientes, incluidos aquellos con saldo cero.", + "customers.label_filter_customers": "Filtrar clientes", + "customers.option_without_zero_balance": "Clientes sin saldo cero", + "customers.option_without_zero_balance.hint": "Incluir clientes y excluir aquellos con saldo cero.", + "customers.option_with_transactions": "Clientes con transacciones", + "customers.option_with_transactions.hint": "Incluir clientes que alguna vez tuvieron transacciones en el período de fechas dado.", + "vendors.option_all_vendors.hint": "Todos los proveedores, incluidos aquellos con saldo cero.", + "vendors.label_filter_vendors": "Filtrar proveedores", + "vendors.option_without_zero_balance": "Proveedores sin saldo cero", + "vendors.option_without_zero_balance.hint": "Incluir proveedores y excluir aquellos con saldo cero.", + "vendors.option_with_transactions": "Proveedores con transacciones", + "vendors.option_with_transactions.hint": "Incluir proveedores que alguna vez tuvieron transacciones en el período de fechas dado.", + "landed_cost.action.delete.success_message": "El costo de importación se ha eliminado con éxito.", + "siebar.cashflow": "Flujo de caja", + "siebar.cashflow.label_cash_and_bank_accounts": "Cuentas de efectivo y banco", + "cash_flow.label_account_transcations": "Transacciones de cuenta", + "cash_flow.transactions_for_review": "Transacciones para revisión", + "cash_flow.label.deposit": "Depósito", + "cash_flow.label.withdrawal": "Retiro", + "cash_flow.label.running_balance": "Saldo en curso", + "cash_flow.label.add_cash_account": "Agregar cuenta de efectivo", + "cash_flow.label.add_bank_account": "Agregar cuenta bancaria", + "cash_flow.label.add_money_in": "Agregar dinero entrante", + "cash_flow.label.add_money_out": "Agregar dinero saliente", + "cash_flow.owner_contribution": "Contribución del propietario", + "cash_flow.other_income": "Otros ingresos", + "cash_flow.owner_drawings": "Retiros del propietario", + "cash_flow.expenses": "Gastos", + "cash_flow.transfer_form_account": "Transferir desde cuenta", + "cash_flow.transfer_to_account": "Transferir a cuenta", + "cash_flow_transaction.label_equity_account": "Cuenta de patrimonio", + "cash_flow_transaction.label_expense_account": "Cuenta de gastos", + "cash_flow_transaction_success_message": "La transacción de flujo de caja se ha creado con éxito.", + "cash_flow_transaction.money_in": "Dinero entrante {value}", + "cash_flow_transaction.money_out": "Dinero saliente {value}", + "cash_flow_transaction.other_income_account": "Otra cuenta de ingresos", + "cash_flow_transaction.other_expense_account": "Otra cuenta de gastos", + "save_and_publish": "Guardar y publicar", + "cash_flow_transaction.label_transfer_from_account": "Transferir desde cuenta", + "cash_flow_transaction.label_transfer_to_account": "Transferir a cuenta", + "cash_flow_transaction.label_current_account": "Cuenta corriente", + "cash_flow_transaction.delete.alert_message": "La transacción de flujo de caja se ha eliminado con éxito.", + "cash_flow_transaction_once_delete_this_transaction_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines esta transacción, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta transacción?", + "cash_flow.auto_increment.auto": "Tus números de transacción están configurados en modo de auto-incremento. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", + "cash_flow.auto_increment.manually": "Tus números de transacción están configurados en modo manual. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", + "cash_flow.setting_your_auto_generated_transaction_number": "Configurando tu número de transacción auto-generado", + "cash_flow_drawer.label_transaction_type": "Tipo de transacción", + "cash_flow.drawer.label_transaction_no": "Número de transacción", + "cash_flow.drawer.label.statement": "Estado de cuenta", + "cash_flow.drawer.label_transaction": "Transacción de flujo de caja {number}", + "cash_flow.account_transactions.no_results": "No hay transacciones de depósito/retiro en la cuenta actual.", + "cash_flow_balance_in": "Saldo en {name}", + "cash_flow.accounts.no_results": "No hay cuentas de flujo de caja con los criterios de filtro actuales.", + "cash_flow_money_in": "Dinero entrante", + "cash_flow_money_out": "Dinero saliente", + "cash_flow_transaction.switch_item": "Transacciones {value}", + "cash_flow_transaction.balance_in_bigcapital": "Saldo en Bigcapital", + "AR_aging_summary.filter_customers.all_customers": "Todos los clientes", + "AR_aging_summary.filter_customers.all_customers.hint": "Todos los clientes, incluidos aquellos con saldo cero.", + "AR_aging_summary.filter_customers.without_zero_balance": "Clientes sin saldo cero", + "AR_aging_summary.filter_customers.without_zero_balance.hint": "Incluir clientes que alguna vez tuvieron transacciones en el período de fechas dado.", + "AR_aging_summary.filter_options.label": "Filtrar clientes", + "AP_aging_summary.filter_vendors.all_vendors": "Todos los proveedores", + "AP_aging_summary.filter_vendors.all_vendors.hint": "Todos los proveedores, incluidos aquellos con saldo cero.", + "AP_aging_summary.filter_vendors.without_zero_balance": "Proveedores sin saldo cero", + "AP_aging_summary.filter_vendors.without_zero_balance.hint": "Incluir proveedores que alguna vez tuvieron transacciones en el período de fechas dado.", + "AP_aging_summary.filter_options.label": "Filtrar proveedores", + "item.error.type_cannot_change_with_item_has_transactions": "No se puede cambiar el tipo de artículo a inventario si el artículo tiene transacciones asociadas.", + "item.error.cannot_change_inventory_account": "No se puede cambiar la cuenta de inventario del artículo mientras el artículo tenga transacciones.", + "item.error.you_could_not_delete_item_has_associated": "No se pudo eliminar el artículo que tiene transacciones asociadas.", + "customer.link.customer_details": "Detalles del cliente ({amount})", + "bad_debt.dialog.written_off_amount": "Monto cancelado", + "bad_debt.dialog.bad_debt": "Deuda incobrable", + "bad_debt.dialog.cancel_bad_debt": "Cancelar deuda incobrable", + "bad_debt.dialog.header_note": "El vendedor puede cargar el monto de una factura a la cuenta de gastos por deudas incobrables cuando es seguro que la factura no será pagada.", + "bad_debt.dialog.success_message": "La factura de venta dada se ha cancelado con éxito.", + "bad_debt.cancel_alert.success_message": "La factura de venta dada se ha cancelado con éxito.", + "bad_debt.cancel_alert.message": "¿Estás seguro de que quieres cancelar esta factura?", + "notify_via_sms.dialog.send_notification_to": "Enviar notificación a", + "notify_via_sms.dialog.message_text": "Texto del mensaje", + "notify_via_sms.dialog.notification_type": "Tipo de notificación", + "notify_via_sms.dialog.notify_via_sms": "Notificar por SMS", + "notiify_via_sms.dialog.sms_note": "Nota : Un SMS puede contener un máximo de 160 caracteres. Se utilizarán {value} unidades de SMS para enviar esta notificación.", + "notify_Via_sms.dialog.customer_phone_number_does_not_eixst": "El número de teléfono del cliente no existe, por favor ingresa un número de teléfono personal para el cliente.", + "notify_Via_sms.dialog.customer_phone_number_invalid": "El número de teléfono del cliente no es válido, por favor ingresa un número de teléfono personal válido para el cliente.", + "notify_via_sms.dialog.customer_no_phone_error_message": "El número de teléfono del cliente no existe.", + "notify_via_sms.dialog.personal_phone_invalid_error_message": "El número de teléfono personal no es válido.", + "notify_invoice_via_sms.dialog.success_message": "La notificación de factura por SMS se ha enviado con éxito.", + "notify_estimate_via_sms.dialog.success_message": "La notificación de estimación por SMS se ha enviado con éxito.", + "notify_receipt_via_sms.dialog.success_message": "La notificación de recibo por SMS se ha enviado con éxito.", + "notify_payment_receive_via_sms.dialog.success_message": "La notificación de pago se ha enviado con éxito.", + "sms_integration.label": "Integración de SMS", + "sms_integration.label.overview": "Visión general", + "sms_integration.label.sms_messages": "Mensajes SMS", + "sms_messages.column.notification": "Notificación", + "sms_messages.column.message": "Mensaje", + "sms_messages.column.auto": "Automático", + "sms_messages.column.service": "Servicio", + "sms_messages.label_edit_message": "Editar mensaje", + "sms_messages.notification_switch_change_success_message": "La notificación por SMS se ha habilitado con éxito.", + "sms_message.dialog.label": "Mensaje SMS", + "sms_message.dialog.sms_note": "Nota : Un SMS puede contener un máximo de 160 caracteres. Se utilizarán {value} unidades de SMS para enviar esta notificación.", + "sms_message.dialog.success_message": "La configuración de notificación por SMS se ha actualizado con éxito.", + "sms_message.dialog.unsupported_variables_error_message": "Variables no compatibles", + "sms_message.dialog.message_variable_description": "{value} Referencias al nombre de la empresa actual.", + "sms_notifications.edit_message_text": "Editar texto del mensaje", + "sms_notifications.enable_notification": "Habilitar notificación", + "sms_notifications.disable_notification": "Deshabilitar notificación", + "send_sms": "Enviar SMS", + "save_sms_message": "Guardar mensaje SMS", + "sms_message.edit_form.reset_to_default_message": "Restablecer al mensaje predeterminado.", + "report.compute_running.refresh": "Actualizar", + "sms_notification.invoice_details.type": "Detalles de la factura", + "sms_notification.invoice_reminder.type": "Recordatorio de factura", + "sms_notification.estimate_details.type": "Detalles de la estimación de venta", + "sms_notification.payment_details.type": "Agradecimiento por recibir el pago", + "sms_notification.receipt_details.type": "Detalles del recibo de venta", + "personal": "Personal", + "list.create": "Crear {value}", + "roles.label": "Roles", + "roles.column.name": "Nombre", + "roles.column.description": "Descripción", + "roles.edit_roles": "Editar Roles", + "roles.delete_roles": "Eliminar Roles", + "roles.label.role_name": "Nombre del rol", + "roles.label.role_name_": "Nombre del rol", + "roles.error.role_is_predefined": "El rol está predefinido, no puedes eliminar roles predefinidos.", + "roles.error.you_cannot_change_your_own_role": "No puedes cambiar tu propio rol.", + "roles.permission_schema.success_message": "El rol se ha creado con éxito.", + "roles.permission_schema.upload_message": "El rol dado se ha actualizado con éxito.", + "roles.permission_schema.delete.alert_message": "El rol dado se ha eliminado con éxito.", + "roles.permission_schema.once_delete_this_role_you_will_able_to_restore_it": "Una vez que elimines este rol, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este rol?", + "users.column.role_name": "Nombre del rol", + "roles.error.you_cannot_edit_predefined_roles": "No puedes editar roles predefinidos.", + "roles.error.you_cannot_delete_predefined_roles": "No puedes eliminar roles predefinidos.", + "roles.error.the_submit_role_has_invalid_permissions": "El rol enviado tiene permisos inválidos.", + "roles.error.you_cannot_delete_role_that_associated_to_users": "No puedes eliminar un rol asociado a usuarios.", + "credit_note.label_create_note_list": "Lista de Notas de Crédito", + "credit_note.label.new_credit_note": "Nueva Nota de Crédito", + "credit_note.label.edit_credit_note": "Editar Nota de Crédito", + "credit_note.action.edit_credit_note": "Editar Nota de Crédito", + "credit_note.action.refund_credit_note": "Reembolsar Nota de Crédito", + "credit_note.action.reconcile_with_invoices": "Conciliar con Facturas", + "credit_note.action.make_as_open": "Marcar como Abierta", + "credit_note.action.delete_credit_note": "Eliminar Nota de Crédito", + "credit_note.column.credit_note_no": "Nota de Crédito #", + "credit_note.column.credit_date": "Fecha de Crédito", + "credit_note.empty_status.title": "Reducir el saldo de los clientes creando una nota de crédito", + "credit_note.empty_status.description": "Una nota de crédito es un documento comercial entregado al cliente cuando se devuelven los bienes, con la posibilidad de agregar un reembolso o aplicar a facturas de ventas impagas.", + "credit_note.label_credit_note_date": "Fecha de la Nota de Crédito", + "credit_note.label_credit_note": "Nota de Crédito #", + "credit_note.label_amount_to_credit": "Monto a acreditar", + "credit_note.label_credit_note_details": "Detalles de la Nota de Crédito", + "credit_note.label_customer_note": "Nota del cliente", + "credit_note.label_terms_conditions": "Términos y Condiciones", + "credit_note.label_customer_note.placeholder": "Este mensaje se mostrará en la nota de crédito.", + "credit_note.label_terms_and_conditions.placeholder": "Ingresa los términos y condiciones de tu negocio para que se muestren en la nota de crédito.", + "credit_note.label_total": "TOTAL", + "credit_note.label_subtotal": "Subtotal", + "credit_note.once_delete_this_credit_note": "Una vez que elimines esta nota de crédito, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta nota de crédito?", + "credit_note.alert.delete_message": "La nota de crédito se ha eliminado con éxito", + "credit_note.success_message": "La nota de crédito se ha creado con éxito.", + "credit_note.edit_success_message": "La nota de crédito se ha editado con éxito.", + "credit_note.label": "Notas de crédito", + "credit_note_number_settings": "Configuración del número de la nota de crédito", + "credit_note.auto_increment.auto": "Tus números de nota de crédito están configurados en modo de auto-incremento. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", + "credit_note.auto_increment.manually": "Tus números de nota de crédito están configurados en modo manual. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", + "setting_your_auto_generated_credit_note_number": "Configurando tu número de nota de crédito auto-generado", + "credit_note.drawer.label_credit_note_no": "Nota de crédito #", + "credit_note.drawer.label_credit_note_date": "Fecha de crédito", + "credit_note.drawer.label_credits_remaining": "Créditos restantes", + "credit_note.drawer.label_created_at": "Creado en", + "credit_note.drawer.label_total": "TOTAL", + "credit_note.drawer.label_subtotal": "Subtotal", + "credit_note.drawer.label_refund_transactions": "Transacciones de reembolso", + "credit_note.drawer.label_invoices_reconciled": "Facturas conciliadas", + "sidebar_vendor_credits": "Créditos de proveedores", + "vendor_credits.lable_vendor_credit_list": "Lista de créditos de proveedores", + "vendor_credits.label.new_vendor_credit": "Nuevo crédito de proveedor", + "vendor_credits.label.edit_vendor_credit": "Editar crédito de proveedor", + "vendor_credits.label.amount_to_credit": "Monto a acreditar", + "vendor_credits.column.vendor_credit_no": "Crédito de proveedor #", + "vendor_credits.action.new_vendor_credit": "Nuevo crédito de proveedor", + "vendor_credits.action.edit_vendor_credit": "Editar crédito de proveedor", + "vendor_credits.action.refund_vendor_credit": "Reembolsar crédito de proveedor", + "vendor_credits.action.delete_vendor_credit": "Eliminar crédito de proveedor", + "vendor_credits.empty_status.title": "Reducir el saldo de los proveedores creando crédito de proveedor", + "vendor_credits.empty_status.description": "El crédito de proveedor es el documento comercial que se envía al proveedor y hace que le deba a nuestra organización. Es una prueba de que la instalación tiene derecho a recibir del proveedor.", + "vendor_credits.action.mark_as_open": "Marcar como abierto", + "vendor_credits.action.reconcile_with_bills": "Conciliar con facturas", + "vendor_credits.success_message": "El crédito de proveedor se ha creado con éxito", + "vendor_credits.edit_success_message": "El crédito de proveedor se ha editado con éxito.", + "vendor_credits.alert.delete_message": "El crédito de proveedor dado se ha eliminado con éxito.", + "vendor_credits.note.once_delete_this_vendor_credit_note": "Una vez que elimines este crédito de proveedor, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este crédito de proveedor?", + "vendor_credit_number_settings": "Configuración del número de crédito de proveedor", + "vendor_credit.auto_increment.auto": "Tus números de crédito de proveedor están configurados en modo de auto-incremento. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", + "vendor_credit.auto_increment.manually": "Tus números de crédito de proveedor están configurados en modo manual. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", + "setting_your_auto_generated_vendor_credit_number": "Configurando tu número de crédito de proveedor auto-generado", + "vendor_credit.label": "Créditos de proveedor", + "vendor_credit.drawer_vendor_credit_detail": "Detalles del crédito de proveedor", + "vendor_credit.drawer.subtitle": "Sucursal: {value}", + "vendor_credit.drawer.label_vendor_credit_no": "Crédito de proveedor #", + "vendor_credit.drawer.label_vendor_credit_date": "Fecha de crédito de proveedor", + "vendor_credit.drawer.label_credits_remaining": "Créditos restantes", + "vendor_credit.drawer.label_created_at": "Creado en", + "vendor_credit.drawer.label_total": "TOTAL", + "vendor_credit.drawer.label_subtotal": "Subtotal", + "vendor_credit.drawer.label_refund_transactions": "Transacciones de reembolso", + "vendor_credit.drawer.label_bills_reconciled": "Facturas conciliadas", + "refund": "Reembolso", + "landed_cost.dialog.label_select_transaction": "Seleccionar transacción", + "landed_cost.dialog.label_select_transaction_entry": "Seleccionar entrada de transacción", + "landed_cost.dialog.label_unallocated_cost_amount": "Monto del costo no asignado:", + "landed_cost.error.the_total_located_cost_is_bigger_than_the_transaction_line": "El costo total localizado es mayor que la línea de transacción.", + "landed_cost.once_your_delete_this_located_landed_cost": "Una vez que elimines este costo localizado, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta transacción?", + "refund_credit_note.dialog.label": "Reembolsar Nota de Crédito", + "refund_credit_note.dialog.success_message": "El reembolso de la nota de crédito del cliente se ha creado con éxito.", + "refund_credit_note.dialog.refund_date": "Fecha de reembolso", + "refund_credit_note.dialog.amount": "Monto", + "refund_credit_note.dialog.description": "Descripción", + "refund_credit_note.dialog.from_account": "Desde la cuenta", + "refund_vendor_credit.dialog.label": "Reembolsar crédito de proveedor", + "refund_vendor_credit.dialog.success_message": "El reembolso del crédito de proveedor se ha creado con éxito.", + "refund_vendor_credit.dialog.refund_date": "Fecha de reembolso", + "refund_vendor_credit.dialog.amount": "Monto", + "refund_vendor_credit.dialog.description": "Descripción", + "refund_vendor_credit.dialog.deposit_to_account": "Depositar en la cuenta", + "refund_credit_transactions.column.amount_refunded": "Monto reembolsado", + "refund_credit_transactions.column.withdrawal_account": "Cuenta de retiro", + "refund_credit_transactions.alert.delete_message": "El reembolso de la nota de crédito se ha eliminado con éxito.", + "refund_credit_transactions.once_your_delete_this_refund_credit_note": "Una vez que elimines este reembolso de nota de crédito, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta transacción?", + "refund_vendor_credit.column.amount": "Monto reembolsado", + "refund_vendor_credit.column.withdrawal_account": "Cuenta de retiro", + "refund_vendor_credit_transactions.alert.delete_message": "El reembolso del crédito de proveedor se ha eliminado con éxito.", + "refund_vendor_credit_transactions.once_your_delete_this_refund_vendor_credit": "Una vez que elimines este reembolso de crédito de proveedor, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta transacción?", + "credit_note_opened.alert.success_message": "La nota de crédito se ha abierto con éxito", + "credit_note_opened.are_sure_to_open_this_credit": "¿Estás seguro de que quieres abrir esta nota de crédito?", + "vendor_credit_opened.alert.success_message": "El crédito de proveedor se ha abierto con éxito", + "vendor_credit_opened.are_sure_to_open_this_credit": "¿Estás seguro de que quieres abrir este crédito de proveedor?", + "reconcile_credit_note.label": "Conciliar nota de crédito con facturas", + "reconcile_credit_note.dialog.total_amount_to_credit": "Monto total a acreditar", + "reconcile_credit_note.dialog.credits_balance": "Saldo de créditos:", + "reconcile_credit_note.dialog.remaining_credits": "Créditos restantes", + "reconcile_credit_note.column.remaining_amount": "Monto restante", + "reconcile_credit_note.column.amount_to_credit": "Monto a acreditar", + "reconcile_credit_note.success_message": "La nota de crédito se ha aplicado con éxito a las facturas dadas.", + "reconcile_credit_note.alert.there_is_no_open_sale_invoices": "No hay facturas de venta abiertas asociadas al cliente de la nota de crédito.", + "reconcile_credit_note.alert.success_message": "El crédito aplicado a las facturas se ha eliminado con éxito.", + "reconcile_credit_note.once_you_delete_this_reconcile_credit_note": "Una vez que elimines esta conciliación de nota de crédito, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta conciliación de nota de crédito?", + "credit_note.error.you_couldn_t_delete_credit_note_that_has_associated_refund": "No se puede eliminar una nota de crédito que tiene transacciones de reembolso asociadas.", + "credit_note.error.you_couldn_t_delete_credit_note_that_has_associated_invoice": "No se puede eliminar una nota de crédito que tiene transacciones de conciliación de facturas asociadas.", + "invoices.error.you_couldn_t_delete_sale_invoice_that_has_reconciled": "No se puede eliminar una factura de venta que ha sido conciliada con una transacción de nota de crédito.", + "reconcile_vendor_credit.dialog.label": "Conciliar nota de crédito con facturas", + "reconcile_vendor_credit.dialog.success_message": "El crédito de proveedor se ha aplicado con éxito a las facturas dadas", + "reconcile_vendor_credit.alert.there_is_no_open_bills": "No hay facturas abiertas asociadas al proveedor de la nota de crédito.", + "reconcile_vendor_credit.dialog.total_amount_to_credit": "Monto total a acreditar", + "reconcile_vendor_note.dialog.credits_balance": "Saldo de créditos:", + "reconcile_vendor_credit.dialog.remaining_credits": "Monto restante", + "reconcile_vendor_credit.column.bill_number": "Factura #", + "reconcile_vendor_credit.column.remaining_amount": "Monto restante", + "reconcile_vendor_credit.column.amount_to_credit": "Monto a acreditar", + "vendor_credit.error.you_couldn_t_delete_vendor_credit_has_reconciled": "No se puede eliminar un crédito de proveedor que ha sido conciliado con transacciones de facturas.", + "vendor_credit.error.you_couldn_t_delete_vendor_credit_that_has_associated_refund": "No se puede eliminar un crédito de proveedor que tiene transacciones de reembolso asociadas.", + "bills.error.you_couldn_t_delete_bill_has_reconciled_with_vendor_credit": "No se puede eliminar una factura que ha sido conciliada con una transacción de crédito de proveedor.", + "reconcile_vendor_credit.alert.success_message": "El crédito de proveedor aplicado a la factura se ha eliminado con éxito", + "reconcile_vendor_credit.alert.once_you_delete_this_reconcile_vendor_credit": "Una vez que elimines esta conciliación de crédito de proveedor, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta conciliación de crédito de proveedor?", + "sidebar.transactions_locaking": "Bloqueo de transacciones", + "locking_transactions.dialog.label": "Bloqueo de transacciones", + "locking_transactions.dialog.locking_date": "Fecha de bloqueo", + "locking_transactions.dialog.reason": "Razón del bloqueo", + "locking_transactions.dialog.success_message": "El bloqueo de todas las transacciones se ha realizado con éxito.", + "unlocking_transactions.dialog.label": "Desbloqueo de transacciones", + "unlocking_transactions.dialog.reason": "Razón del desbloqueo", + "unlocking_transactions.dialog.success_message": "El bloqueo de transacciones se ha cancelado con éxito.", + "unlocking_partial_transactions.dialog.label": "Desbloqueo parcial de transacciones", + "unlocking_partial_transactions.dialog.from_date": "Desbloqueo desde la fecha", + "unlocking_partial_transactions.dialog.to_date": "Hasta la fecha", + "unlocking_partial_transactions.dialog.reason": "Razón del desbloqueo", + "unlocking_partial_transactions.dialog.success_message": "El bloqueo de transacciones se ha desbloqueado parcialmente con éxito.", + "unlocking_full_transactions.dialog.label": "Desbloqueo total de transacciones", + "unlocking_full_transactions.dialog.reason": "Razón del desbloqueo", + "unlocking_partial_transactions.alert.cancel_message": "El desbloqueo parcial de transacciones se ha cancelado con éxito.", + "unlocking_partial_transactions.alert.message": "¿Estás seguro de que quieres cancelar el desbloqueo parcial de este módulo?", + "yes": "Sí", + "transactions_locking.lock_all_transactions_at_once": "Bloquear todas las transacciones a la vez →", + "transactions_locking.lock_modules_individually": "Bloquear módulos individualmente →", + "transactions_locking_lock_all_transactions_at_once": "Bloquear todas las transacciones a la vez.", + "transactions_locking.lock": "Bloquear", + "transactions_locking.unlock": "Desbloquear", + "transactions_locking.full_unlock": "Desbloqueo total", + "transactions_locking.paetial_unlock": "Desbloqueo parcial", + "transactions_locking.cancel_partial_unlock": "Cancelar desbloqueo parcial", + "transactions_locking.of_the_module_locked_to": "Transacciones del módulo bloqueadas hasta {value}.", + "transactions_locking.lock_reason": "Razón del bloqueo: {value}.", + "transactions_locking.partial_unlocked_from": "Desbloqueado parcialmente desde {fromDate} hasta {toDate}.", + "transactions_locking.unlock_reason": "Razón del desbloqueo: {value}.", + "transactions_locking.callout.lock_individual.desc": "Tienes la capacidad de bloquear las transacciones de todos los módulos a la vez en lugar de bloquear las transacciones de cada módulo parcialmente.", + "transactions_locking.callout.lock_all_at_once.desc": "Tienes la capacidad de bloquear o desbloquear las transacciones de cada módulo individualmente en lugar de bloquear todas las transacciones a la vez.", + "transactions_locking.long_description": "El bloqueo de transacciones tiene la capacidad de bloquear todas las transacciones de la organización para que los usuarios no puedan editar, eliminar o crear nuevas transacciones durante el período pasado, pero aún tienen la capacidad de crear facturas o facturas preliminares y eso no afectará los informes financieros. generalmente establece una fecha de bloqueo cuando se están preparando sus registros financieros para el año.", + "transactions_locking.you_should_unlock_all_transactions_at_once_before": "Debe desbloquear todas las transacciones a la vez antes de bloquear las transacciones parcialmente en cada módulo.", + "transactions_locking.lock_individual_modules": "Bloquear módulos individualmente", + "payment_transactions": "Transacciones de pago", + "invoice_transactions.column.withdrawal_account": "Cuenta de depósito", + "invoice_transactions.action.delete_transaction": "Eliminar transacción", + "invoice_transactions.action.edit_transaction": "Editar transacción", + "bill_transactions.column.deposit_account": "Cuenta de retiro", + "transactions_locking.lock_item.no_lock": "No hay transacciones bloqueadas en este módulo.", + "overview": "Visión general", + "transactions": "Transacciones", + "item.drawer_transactions_by": "Transacciones por:", + "item.drawer_quantity_sold": "Cantidad vendida", + "role_name": "Nombre del rol", + "journal_entries.amount_displayed_base_currency": "El monto se muestra en tu moneda base", + "inventory_adjustment.column.product": "Producto", + "invoice.convert_to_credit_note": "Convertir a nota de crédito", + "bill.convert_to_credit_note": "Convertir a crédito de proveedor", + "bill.allocate_landed_coast": "Asignar costo de importación", + "overdue": "Atrasado", + "permissions.column.view": "Ver", + "permissions.column.full_access": "Acceso completo", + "permissions.column.delete": "Eliminar", + "permissions.column.edit": "Editar", + "permissions.column.create": "Crear", + "permissions.column.written_off_invoice": "Factura cancelada", + "permissions.column.refund_credit_note": "Reembolsar nota de crédito", + "permissions.column.refund_vendor_credit": "Reembolsar crédito de proveedor", + "permissions.column.transactions_locking": "Bloqueo de transacciones", + "permissions.items_inventory": "Artículos e Inventario", + "permissions.inventory_adjustment": "Ajuste de Inventario", + "permissions.items": "Artículos", + "permissions.caontacts": "Contactos", + "permissions.customers": "Clientes", + "permissions.vendors": "Proveedores", + "permissions.sales": "Ventas", + "permissions.sale_invoice": "Factura de Venta", + "permissions.sale_estimate": "Estimación de Venta", + "permissions.sale_receipt": "Recibo de Venta", + "permissions.credit_note": "Nota de crédito", + "permissions.payment_receive": "Pago recibido", + "permissions.purchases": "Compras", + "permissions.bills": "Facturas", + "permissions.vendor_credit": "Créditos de Proveedor", + "permissions.payment_made": "Pago realizado", + "permissions.financial_accounting": "Contabilidad Financiera", + "permissions.manual_journals": "Diarios Manuales", + "permissions.chart_of_accounts": "Plan de Cuentas", + "permissions.expenses": "Gastos", + "permissions.reports": "Informes Financieros", + "permissions.financial_reports": "Informes financieros", + "permissions.balance_sheet": "Balance general", + "permissions.profit_loss_sheet": "Estado de resultados", + "permissions.trial_balance_sheet": "Balance de comprobación", + "permissions.cash_flow_sheet": "Flujo de caja", + "permissions.journal_sheet": "Hoja de diario", + "permissions.general_ledger": "Libro mayor", + "permissions.a_r_aging_summary_report": "Informe resumen de antigüedad de cuentas por cobrar", + "permissions.a_p_aging_summary_report": "Informe resumen de antigüedad de cuentas por pagar", + "permissions.purchases_by_items": "Compras por artículos", + "permissions.sales_by_items": "Ventas por artículos", + "permissions.customers_transactions": "Transacciones de clientes", + "permissions.vendors_transactions": "Transacciones de proveedores", + "permissions.customers_summary_balance": "Resumen de saldo de clientes", + "permissions.vendors_summary_balance": "Resumen de saldo de proveedores", + "permissions.inventory_valuation_summary": "Resumen de valoración de inventario", + "permissions.inventory_items_details": "Resumen de valoración de inventario", + "permissions.cashflow_account_transactions": "Transacciones de cuentas de flujo de caja", + "permissions.more_permissions": "Más permisos", + "estimate.status.expired": "Expirado", + "refund_credit.drawer.title": "Reembolsar nota de crédito", + "refund_credit.drawer.label.amount": "Monto", + "refund_credit.drawer.label.credit_note_no": "Número de nota de crédito", + "refund_credit.drawer.label.withdrawal_account": "Cuenta de retiro", + "refund_credit.drawer.label.reference_no": "Número de referencia", + "refund_credit.drawer.label.description": "Descripción", + "estimate.drawer.title": "Detalles de la estimación ({number})", + "estimate.drawer.subtitle": "Sucursal: {value}", + "receipt.drawer.title": "Detalles del recibo ({number})", + "receipt.drawer.subtitle": "Sucursal: {value}", + "credit_note.drawer.title": "Detalles de la nota de crédito ({number})", + "credit_note.drawer.subtitle": "Sucursal: {value}", + "payment_receive.drawer.title": "Detalles del pago recibido ({number})", + "payment_receive.drawer.subtitle": "Sucursal: {value}", + "payment_made.drawer.title": "Detalles del pago realizado {number}", + "payment_made.drawer.subtitle": "Sucursal: {value}", + "manual_journal.drawer.title": "Detalles del diario manual ({number})", + "expense.drawer.title": "Detalles del gasto", + "expense.drawer.subtitle": "Sucursal: {value}", + "global_error.you_dont_have_permissions": "No tienes permisos para acceder a esta página.", + "global_error.transactions_locked": "Las transacciones anteriores a {lockedToDate} han sido bloqueadas. Por lo tanto, no se puede realizar la acción.", + "global_error.authorized_user_inactive": "El usuario autorizado está inactivo.", + "balance_sheet.comparisons": "Comparaciones", + "balance_sheet.dimensions": "Dimensiones", + "balance_sheet.percentage_of_column": "% de Columnas", + "balance_sheet.percentage_of_row": "% de Filas", + "balance_sheet.previous_year": "Año anterior (PY)", + "balance_sheet.total_change": "Cambio total", + "balance_sheet.change": "% de Cambio", + "balance_sheet.previous_period": "Período anterior (PP)", + "balance_sheet.net_income": "Ingreso neto", + "profit_loss_sheet.comparisons": "Comparaciones", + "profit_loss_sheet.dimensions": "Dimensiones", + "profit_loss_sheet.previous_year": "Año anterior", + "profit_loss_sheet.total_change": "Cambio total", + "profit_loss_sheet.perentage_change": "Cambio porcentual", + "profit_loss_sheet.previous_period": "Período anterior (PP)", + "profit_loss_sheet.percentage_of_column": "% de Columna", + "profit_loss_sheet.percentage_of_row": "% de Fila", + "profit_loss_sheet.percentage_of_expense": "% de Gasto", + "profit_loss_sheet.percentage_of_income": "% de Ingreso", + "report.balance_sheet_comparison.title": "Comparación de Balance General", + "report.balance_sheet_comparison.desc": "Informa sobre los activos, pasivos y patrimonio de una empresa en comparación con el año anterior.", + "report.profit_loss_sheet_comparison.title": "Comparación de Ganancias/Pérdidas", + "report.profit_loss_sheet_comparison.desc": "Informa sobre los ingresos, costos y gastos incurridos en un momento específico y comparado con el año anterior.", + "the_vendor_has_been_inactivated_successfully": "El contacto se ha inactivado con éxito.", + "vendor.alert.activated_message": "El proveedor se ha activado con éxito.", + "vendor.alert.are_you_sure_want_to_inactivate_this_vendor": "¿Estás seguro de que quieres inactivar este proveedor? Podrás activarlo más tarde.", + "vendor.alert.inactivated_message": "El proveedor se ha inactivado con éxito.", + "vendor.alert.are_you_sure_want_to_activate_this_vendor": "¿Estás seguro de que quieres activar este proveedor? Podrás inactivarlo más tarde.", + "customer.alert.activated_message": "El cliente se ha activado con éxito.", + "customer.alert.are_you_sure_want_to_activate_this_customer": "¿Estás seguro de que quieres activar este cliente? Podrás inactivarlo más tarde.", + "customer.alert.inactivated_message": "El cliente se ha inactivado con éxito.", + "customer.alert.are_you_sure_want_to_inactivate_this_customer": "¿Estás seguro de que quieres inactivar este cliente? Podrás activarlo más tarde.", + "credit_note_preview.dialog.title": "Vista previa PDF de la nota de crédito", + "payment_receive_preview.dialog.title": "Vista previa PDF del pago recibido", + "warehouses.label": "Almacenes", + "warehouses.label.new_warehouse": "Nuevo Almacén", + "warehouse.dialog.label.new_warehouse": "Nuevo Almacén", + "warehouse.dialog.label.edit_warehouse": "Editar Almacén", + "warehouse.dialog.label.warehouse_name": "Nombre del Almacén", + "warehouse.dialog.label.warehouse_address": "Dirección", + "warehouse.dialog.label.warehouse_address_1": "Dirección", + "warehouse.dialog.label.warehouse_address_2": "Dirección 2", + "warehouse.dialog.label.city": "Ciudad", + "warehouse.dialog.label.country": "País", + "warehouse.dialog.label.phone_number": "Número de Teléfono", + "warehouse.dialog.label.code": "Código", + "warehouse.dialog.label.email": "Correo electrónico", + "warehouse.dialog.label.website": "Sitio web", + "warehouse.dialog.success_message": "El almacén se ha creado con éxito.", + "warehouse_locations.label": "Ubicaciones de Almacenes", + "warehouse_locations.column.warehouse_name": "Nombre del Almacén", + "warehouse_locations.column.quantity": "Cantidad", + "warehouse_locations.column.available_for_sale": "Disponible para la venta", + "warehouse_locations.column.warehouse_code": "Código del Almacén", + "warehouses.action.edit_warehouse": "Editar Almacén", + "warehouses.action.delete_warehouse": "Eliminar Almacén", + "warehouses.action.make_as_parimary": "Marcar como Principal", + "warehouses.empty_status.title": "Gestiona los almacenes de tu organización.", + "warehouses.empty_status.description": "Gestiona y rastrea el inventario de tu organización en varios almacenes.", + "warehouses.activate_button": "Activar Almacenes", + "warehouse.alert.delete_message": "El almacén se ha eliminado con éxito", + "warehouse.once_delete_this_warehouse": "Una vez que elimines este almacén, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este almacén?", + "warehouse.error.could_not_delete_only_waerhouse": "No se pudo eliminar el único almacén.", + "sidebar_warehouse_transfer": "Transferencias de Almacén", + "warehouse_transfer.label.transfer_no": "Transferencia No", + "warehouse_transfer.label.from_warehouse": "Desde Almacén", + "warehouse_transfer.label.to_warehouse": "Hacia Almacén", + "warehouse_transfer.label.warehouse_transfer_detail": "Detalles de la Transferencia de Almacén", + "warehouse_transfer.action.edit_warehouse_transfer": "Editar Transferencia de Almacén", + "warehouse_transfer.action.delete_warehouse_transfer": "Eliminar Transferencia de Almacén", + "warehouse_transfer.action.new_warehouse_transfer": "Nueva Transferencia de Almacén", + "warehouse_transfer.action.initiate_transfer": "Iniciar Transferencia", + "warehouse_transfer.action.mark_as_transferred": "Marcar como Transferido", + "warehouse_transfer.column.transfer_no": "Transferencia #", + "warehouse_transfer.column.from_warehouse": "Desde Almacén", + "warehouse_transfer.column.to_warehouse": "Hacia Almacén", + "warehouse_transfer.column.item_name": "Nombre del Artículo", + "warehouse_transfer.column.description": "Descripción", + "warehouse_transfer.column.transfer_quantity": "Cantidad de Transferencia", + "warehouse_transfer.column.source_warehouse": "Almacén de Origen", + "warehouse_transfer.column.destination_warehouse": "Almacén de Destino", + "warehouse_transfer.column.cost_price": "Precio de Costo", + "warehouse_transfer.auto_increment.auto": "Tus números de transferencia están configurados en modo de auto-incremento. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", + "warehouse_transfer.auto_increment.manually": "Tus números de transferencia están configurados en modo manual. ¿Estás seguro de cambiar esta configuración?", + "warehouse_transfer.setting_your_auto_generated_transfer_no": "Configurando tu número de transferencia auto-generado", + "warehouse_transfer.drawer.title": "Detalles de la Transferencia de Almacén {number}", + "warehouse_transfer.drawer.label.transfer_number": "Número de Transferencia", + "warehouse_transfer.drawer.label.from_warehouse": "Desde Almacén", + "warehouse_transfer.drawer.label.to_warehouse": "Hacia Almacén", + "warehouse_transfer.label.edit_warehouse_transfer": "Editar Transferencia de Almacén", + "warehouse_transfer.label.new_warehouse_transfer": "Nueva Transferencia de Almacén", + "warehouse_transfer.label.warehouse_transfer_list": "Lista de Transferencias de Almacén", + "warehouse_transfer.success_message": "La transacción de transferencia de almacén se ha creado con éxito.", + "warehouse_transfer.edit_success_message": "La transacción de transferencia de almacén se ha editado con éxito.", + "select_warehouse_transfer": "Seleccionar Transferencia de Almacén", + "warehouse_transfer.alert.delete_message": "La transacción de transferencia de almacén se ha eliminado con éxito", + "warehouse_transfer.once_delete_this_warehouse_transfer": "Una vez que elimines esta transferencia de almacén, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta transferencia de almacén?", + "warehouse_transfer.error.could_not_transfer_item_from_source_to_destination": "No se pudo transferir el artículo del origen al destino en el mismo almacén", + "branches.label": "Sucursales", + "branches.label.new_branch": "Nueva Sucursal", + "branches.action.edit_branch": "Editar Sucursal", + "branches.action.delete_branch": "Eliminar Sucursal", + "branches.action.mark_as_primary": "Marcar como Principal", + "branches.column.branch_name": "Nombre de la Sucursal", + "branches.column.address": "Dirección", + "branches.column.phone_number": "Número de Teléfono", + "branches.column.code": "Código", + "branches.empty_status.title": "Gestiona las sucursales de tu organización.", + "branches.empty_status.description": "Gestiona y rastrea las transacciones comerciales para evaluar el rendimiento de las sucursales.", + "branches.activate_button": "Activar Sucursales", + "select_branch": "Seleccionar sucursal", + "branch": "Sucursal", + "warehouse": "Almacén", + "branch.dialog.label_new_branch": "Nueva Sucursal", + "branch.dialog.label_edit_branch": "Editar Sucursal", + "branch.dialog.label.branch_name": "Nombre de la Sucursal", + "branch.dialog.label.branch_code": "Código", + "branch.dialog.label.branch_address": "Dirección de la Sucursal", + "branch.dialog.label.address_1": "Dirección", + "branch.dialog.label.city": "Ciudad", + "branch.dialog.label.country": "País", + "branch.dialog.label.phone_number": "Número de Teléfono", + "branch.dialog.label.email": "Correo Electrónico", + "branch.dialog.label.website": "Sitio Web", + "branch.dialog.success_message": "La sucursal se ha creado con éxito.", + "branch.alert.delete_message": "La sucursal se ha eliminado con éxito", + "branch.once_delete_this_branch": "Una vez que elimines esta sucursal, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta sucursal?", + "realized_gain_or_loss.label": "Ganancia o Pérdida Realizada", + "unrealized_gain_or_loss.label": "Ganancia o Pérdida No Realizada", + "branch_activate.dialog.label": "Activación de Sucursales", + "branch_activate.dialog_success_message": "La función de múltiples sucursales se ha activado con éxito.", + "branch_activate.dialog_paragraph": "Una vez que habilites Múltiples Sucursales, no podrás deshabilitarlo. Sin embargo, puedes eliminar la sucursal o marcarla como inactiva.", + "branch_activate.dialog_paragraph.line_1": "La organización actual se considerará como la oficina principal o sucursal principal.", + "branch_activate.dialog_paragraph.line_2": "Todas las transacciones de cuentas se considerarán como la oficina principal.", + "branch.alert.mark_primary_message": "La sucursal se ha marcado como principal.", + "branch.alert.are_you_sure_you_want_to_make": "¿Estás seguro de que quieres hacer de esta la sucursal principal?", + "branch.error.could_not_delete_only_branch": "No se pudo eliminar la única sucursal.", + "warehouse_activate.dialog.label": "Activación de Almacenes", + "warehouse_activate.dialog_success_message": "La función de múltiples almacenes se ha activado con éxito.", + "warehouse_activate.dialog_paragraph": "Una vez que habilites Múltiples Almacenes, no podrás deshabilitarlo. Sin embargo, puedes eliminar el almacén o marcarlo como inactivo.", + "warehouse_activate.dialog_paragraph.line_1": "La organización actual se considerará como la oficina principal o almacén principal.", + "warehouse_activate.dialog_paragraph.line_2": "Todas las transacciones de cuentas se considerarán como la oficina principal.", + "warehouse.alert.mark_primary_message": "El almacén dado se ha marcado como principal.", + "warehouse.alert.are_you_sure_you_want_to_make": "¿Estás seguro de que quieres hacer de este el almacén principal?", + "make_primary": "Marcar como Principal", + "page_form.branch_button.label": "Sucursal: {text}", + "page_form.warehouse_button.label": "Almacén: {text}", + "branches_multi_select.label": "Sucursales", + "branches_multi_select.placeholder": "Filtrar por sucursales...", + "warehouses_multi_select.label": "Almacenes", + "warehouses_multi_select.placeholder": "Filtrar por almacenes...", + "dimensions": "Dimensiones", + "warehouse_transfer.save_initiate_transfer": "Guardar e Iniciar Transferencia", + "warehouse_transfer.save_mark_as_transferred": "Guardar y Marcar como Transferido", + "warehouse_transfer.label.transfer_initiated": "Transferencia Iniciada", + "warehouse_transfer.label.transferred": "Transferido", + "warehouse_transfer.label.initiate": "Iniciar", + "warehouse_transfer.alert.initiate_warehouse": "La transferencia de almacén dada se ha iniciado.", + "warehouse_transfer.alert.are_you_sure_you_want_to_initate": "¿Estás seguro de que quieres iniciar esta transferencia de almacén?", + "warehouse_transfer.alert.transferred_warehouse": "La transferencia de almacén dada se ha entregado", + "warehouse_transfer.alert.are_you_sure_you_want_to_deliver": "¿Estás seguro de que quieres entregar esta transferencia de almacén?", + "accounts.error.account_currency_not_same_parent_account": "No se puede crear una cuenta en una moneda diferente a la moneda de la cuenta principal.", + "customer_opening_balance.success_message": "El saldo inicial del cliente dado se ha cambiado con éxito.", + "customer_opening_balance.label": "Editar Saldo Inicial del Cliente", + "customer_opening_balance.label.opening_balance": "Saldo inicial", + "customer_opening_balance.label.opening_balance_at": "Saldo inicial en", + "vendor_opening_balance.success_message": "El saldo inicial del proveedor dado se ha cambiado con éxito.", + "vendor_opening_balance.label": "Editar Saldo Inicial del Proveedor", + "vendor_opening_balance.label.opening_balance": "Saldo inicial", + "vendor_opening_balance.label.opening_balance_at": "Saldo inicial en", + "customer.label.opening_branch": "Sucursal del Saldo Inicial", + "vendor.label.opening_branch": "Sucursal del Saldo Inicial", + "warehouse.error.warehouse_code_not_unique": "El código del almacén no es único", + "warehouse.error.warehouse_has_associated_transactions": "No se pudo eliminar el almacén que tiene transacciones asociadas.", + "branche.error.warehouse_code_not_unique": "El código de la sucursal no es único", + "branche.error.branch_has_associated_transactions": "No se pudo eliminar la sucursal que tiene transacciones asociadas.", + "payment_Receive.error.payment_account_currency_invalid": "La moneda de la cuenta de depósito debe ser la misma que la moneda del cliente o la moneda base de la organización.", + "payment_made.error.withdrawal_account_currency_invalid": "La moneda de la cuenta de retiro debe ser la misma que la moneda del proveedor o la moneda base de la organización.", + "view_customer_details": "Ver Detalles del Cliente", + "view_vendor_details": "Ver Detalles del Proveedor", + "terms_and_conditions.placeholder": "Ingresa los términos y condiciones de tu negocio para que se muestren en tu transacción", + "expenses.decscrption.placeholder": "Ingresa la descripción de tu negocio para que se muestre en tu transacción", + "make_jorunal.decscrption.placeholder": "Ingresa la descripción de tu negocio para que se muestre en tu transacción", + "estimate_form.label.total": "TOTAL", + "estimate_form.label.subtotal": "Subtotal", + "estimate_form.label.customer_note": "Nota del Cliente", + "estimate_form.label.terms_conditions": "Términos y Condiciones", + "estimate_form.customer_note.placeholder": "Este mensaje se mostrará en la estimación.", + "estimate_form.terms_and_conditions.placeholder": "Ingresa los términos y condiciones de tu negocio para que se muestren en la estimación.", + "invoice_form.label.total": "TOTAL", + "invoice_form.label.subtotal": "Subtotal", + "invoice_form.label.due_amount": "Monto adeudado", + "invoice_form.label.payment_amount": "Monto del pago", + "invoice_form.label.invoice_message": "Mensaje de la Factura", + "invoice_form.label.terms_conditions": "Términos y Condiciones", + "invoice_form.invoice_message.placeholder": "Este mensaje se mostrará en la factura.", + "invoice_form.terms_and_conditions.placeholder": "Ingresa los términos y condiciones de tu negocio para que se muestren en la factura.", + "receipt_form.label.total": "TOTAL", + "receipt_form.label.subtotal": "Subtotal", + "receipt_form.label.due_amount": "Monto adeudado", + "receipt_form.label.payment_amount": "Monto del pago", + "receipt_form.label.receipt_message": "Mensaje del Recibo", + "receipt_form.receipt_message.placeholder": "Este mensaje se mostrará en el recibo.", + "receipt_form.label.terms_conditions": "Términos y Condiciones", + "receipt_form.terms_and_conditions.placeholder": "Ingresa los términos y condiciones de tu negocio para que se muestren en el recibo.", + "payment_receive_form.label.note": "Nota", + "payment_receive_form.internal_note.placeholder": "Notas internas (No visibles para el cliente).", + "payment_receive_form.message.label": "Mensaje de Pago", + "payment_receive_form.message.placeholder": "Este mensaje se mostrará en el recibo de pago.", + "payment_receive_form.label.subtotal": "Subtotal", + "payment_receive_form.label.total": "TOTAL", + "bill_form.label.note": "Nota", + "bill_form.label.note.placeholder": "Nota interna (No visible para el proveedor).", + "bill_form.label.subtotal": "Subtotal", + "bill_form.label.total": "TOTAL", + "bill_form.label.due_amount": "Monto adeudado", + "bill_form.label.payment_amount": "Monto del pago", + "vendor_credit_form.label.note": "Nota", + "vendor_credit_form.note.placeholder": "Nota interna (No visible para el proveedor).", + "vendor_credit_form.label.subtotal": "Subtotal", + "vendor_credit_form.label.total": "TOTAL", + "payment_made_form.label.statement": "Estado de Cuenta", + "payment_made_form.statement.placeholder": "¡Gracias por tu negocio y que tengas un gran día!", + "payment_made_form.label.subtotal": "Subtotal", + "payment_made_form.label.total": "TOTAL", + "payment_made.form.internal_note.label": "Nota", + "payment_made.form.internal_note.placeholder": "Nota interna (No visible para el proveedor).", + "make_journal.label.subtotal": "Subtotal", + "make_journal.label.total": "TOTAL", + "expense.label.subtotal": "Subtotal", + "expense.label.total": "TOTAL", + "warehouse_transfer.empty_status.title": "Gestionar órdenes de transferencia entre almacenes.", + "warehouse_transfer.empty_status.description": "Las empresas con múltiples almacenes a menudo transfieren artículos de un almacén a otro cuando tienen una necesidad inmediata de proveedores.", + "warehouse_transfer.form.reason.label": "Razón", + "warehouse_transfer.form.reason.placeholder": "Ingresa la razón detrás de la orden de transferencia.", + "warehouse_transfer.quantity_cannot_be_zero_or_empty": "La cantidad no puede ser cero o estar vacía.", + "invoice.validation.due_date": "El campo {path} debe ser posterior a {min}", + "estimate.validation.expiration_date": "El campo {path} debe ser posterior a {min}", + "make_journal.entries.remove_row": "Eliminar línea", + "expense.entries.remove_row": "Eliminar línea", + "warehouse_transfer.entries.remove_row": "Eliminar línea", + "item.details.inactive": "Inactivo", + "bill.validation.due_date": "El campo {path} debe ser posterior a {min}", + "projects.action.edit_project": "Editar Proyecto", + "projects.action.new_task": "Nueva Tarea", + "projects.action.delete_project": "Eliminar Proyecto", + "projects.label.new_project": "Nuevo Proyecto", + "projects.label.new_time_entry": "Nueva Entrada de Tiempo", + "projects.dialog.contact": "Contacto", + "projects.dialog.project_name": "Nombre del Proyecto", + "projects.dialog.deadline": "Fecha Límite", + "projects.dialog.calculator_expenses": "Calculadora de tareas y gastos estimados", + "projects.dialog.cost_estimate": "Estimación de Costos", + "projects.label.create": "Crear", + "projects.label.cost_estimate": " • Estimación {value}", + "projects.dialog.success_message": "El proyecto se ha creado con éxito.", + "projects.dialog.edit_success_message": "El proyecto se ha editado con éxito.", + "projects.dialog.new_project": "Nuevo Proyecto", + "projects.dialog.edit_project": "Editar Proyecto", + "projects.alert.delete_message": "El proyecto eliminado se ha eliminado con éxito.", + "projects.alert.once_delete_this_project": "Una vez que elimines este proyecto, no podrás restaurarlo más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar este proyecto?", + "projects.alert.status_message": "El proyecto se ha editado con éxito.", + "projects.alert.are_you_sure_you_want": "¿Estás seguro de que quieres editar este proyecto?", + "projects.empty_status.title": "", + "projects.empty_status.description": "", + "projects.empty_status.action": "Nuevo Proyecto", + "project_task.dialog.new_task": "Nueva Tarea", + "project_task.dialog.edit_task": "Editar Tarea", + "project_task.dialog.task_name": "Nombre de la Tarea", + "project_task.dialog.estimated_hours": "Horas Estimadas", + "project_task.dialog.charge": "Cargo", + "project_task.dialog.total": "Total", + "project_task.dialog.estimated_amount": "Monto Estimado", + "project_task.dialog.hourly_rate": "Tarifa por hora", + "project_task.dialog.fixed_price": "Precio Fijo", + "project_task.dialog.non_chargeable": "No Cobrable", + "project_task.dialog.success_message": "La tarea se ha creado con éxito.", + "project_task.dialog.edit_success_message": "La tarea se ha editado con éxito.", + "project_task.action.edit_task": "Editar Tarea", + "project_task.action.delete_task": "Eliminar Tarea", + "project_task.rate": "{rate} / hora", + "project_task.fixed_price": "Precio Fijo", + "project_task.non_chargable": "No Cobrable", + "project_task.estimate_hours": "• {estimate_hours}h 0m estimado", + "project_task.alert.delete_message": "La tarea eliminada se ha eliminado con éxito.", + "project_task.alert.once_delete_this_project": "Una vez que elimines esta tarea, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta tarea?", + "fixed_price": "Precio Fijo", + "non_chargeable": "No cobrable", + "project.schema.label.contact": "Contacto", + "project.schema.label.project_name": "Nombre del Proyecto", + "project.schema.label.deadline": "Fecha Límite", + "project.schema.label.project_state": "Estado del Proyecto", + "project.schema.label.project_cost": "Costo del Proyecto", + "project_task.schema.label.task_name": "Nombre de la Tarea", + "project_task.schema.label.estimate_hours": "Horas Estimadas", + "project_task.schema.label.charge_type": "Tipo de Cargo", + "project_task.schema.label.rate": "Tarifa", + "project_task.schema.label.amount": "Monto", + "projcet_details.action.new_transaction": "Nueva Transacción", + "projcet_details.action.time_entry": "Tiempo", + "projcet_details.action.edit_project": "Editar Proyecto", + "project_details.label.overview": "Visión General", + "project_details.label.tasks": "Tareas", + "project_details.label.timesheet": "Hoja de Tiempo", + "project_details.label.purchases": "Compras", + "project_details.label.sales": "Ventas", + "project_details.label.journals": "Diarios", + "project_details.new_task": "Nueva Tarea", + "project_details.new_invoicing": "Nueva Facturación", + "project_details.new_expense": "Nuevo Gasto", + "project_details.new_estimated_expense": "Nuevo Gasto Estimado", + "project_details.label.project_estimate": "Estimación del Proyecto", + "project_details.label.invoiced": "Facturado", + "project_details.label.time_expenses": "Tiempo y Gastos", + "project_details.label.to_be_invoiced": "Por Facturar", + "project_details.label.of_project_estimate": "{value}% de la estimación del proyecto", + "timesheets.action.delete_timesheet": "Eliminar", + "timesheets.action.edit_timesheet": "Editar Hoja de Tiempo", + "timesheets.column.date": "Fecha", + "timesheets.column.task": "Tarea", + "timesheets.column.user": "Usuario", + "timesheets.column.time": "Tiempo", + "timesheets.column.billing_status": "Estado de Facturación", + "project_time_entry.dialog.new_time_entry": "Nueva Entrada de Tiempo", + "project_time_entry.dialog.edit_time_entry": "Editar Entrada de Tiempo", + "project_time_entry.dialog.project": "Proyecto", + "project_time_entry.dialog.task": "Tarea", + "project_time_entry.dialog.description": "Descripción", + "project_time_entry.dialog.duration": "Duración", + "project_time_entry.dialog.date": "Fecha", + "project_time_entry.dialog.create": "Crear", + "project_time_entry.schema.label.project_name": "Nombre del Proyecto", + "project_time_entry.schema.label.task_name": "Nombre de la Tarea", + "project_time_entry.schema.label.duration": "Duración", + "project_time_entry.schema.label.date": "Fecha", + "project_time_entry.success_message": "La entrada de tiempo se ha creado con éxito.", + "project_time_entry.edit_success_message": "La entrada de tiempo se ha editado con éxito.", + "project_time_entry.alert.delete_message": "La entrada de tiempo eliminada se ha eliminado con éxito.", + "project_time_entry.alert.once_delete_this_project": "Una vez que elimines esta entrada de tiempo, no podrás restaurarla más tarde. ¿Estás seguro de que quieres eliminar esta entrada de tiempo?", + "find_or_choose_a_project": "Encontrar o elegir un proyecto", + "choose_a_task": "Elegir una tarea", + "project_expense.dialog.label": "Nuevo Gasto", + "project_expense.dialog.expense_name": "Nombre del Gasto", + "project_expense.dialog.expense_date": "Fecha", + "project_expense.dialog.quantity": "Cantidad", + "project_expense.dialog.charge": "Cargo", + "project_expense.dialog.track_expense": "Rastrear Gasto", + "project_expense.dialog.unit_price": "Precio Unitario", + "project_expense.dialog.expense_total": "Total", + "project_expense.dialog.percentage": "Porcentaje", + "project_expense.dialog.total": "Total:", + "project_expense.dialog.markup": "% Margen", + "project_expense.dialog.pass_cost_on": "Pasar Costo", + "project_expense.dialog.custom_pirce": "Precio Personalizado", + "project_expense.dialog.non_chargeable": "No Cobrable", + "project_expense.dialog.cost_to_you": "Costo para Ti", + "project_expense.dialog.what_you_ll_charge": "Lo que Cobrarás", + "project_expense.schema.label.expense_name": "Nombre del Gasto", + "project_expense.schema.label.estimated_expense": "Gasto Estimado", + "project_expense.schema.label.quantity": "Cantidad", + "project_expense.schema.label.unit_price": "Precio Unitario", + "choose_an_estimated_expense": "Elegir un Gasto Estimado", + "estimated_expenses.dialog.label": "Nuevo Gasto Estimado", + "estimated_expenses.dialog.estimated_expense": "Nombre del Gasto Estimado", + "estimated_expenses.dialog.quantity": "Cantidad", + "estimated_expenses.dialog.unit_price": "Precio Unitario", + "estimated_expenses.dialog.total": "Total", + "estimated_expenses.dialog.charge": "Cargo", + "estimated_expenses.dialog.percentage": "Porcentaje", + "estimated_expenses.dialog.estimated_amount": "Monto Estimado:", + "estimated_expenses.dialog.cost_to_you": "Costo para ti", + "estimated_expenses.dialog.what_you_ll_charge": "Lo que cobrarás", + "estimated_expense.schema.label.estimated_expense": "Nombre del Gasto Estimado", + "estimated_expense.schema.label.quantity": "Cantidad", + "estimated_expense.schema.label.unit_price": "Precio Unitario", + "purchases.column.date": "Fecha", + "purchases.column.type": "Tipo", + "purchases.column.transaction_no": "Transacción No", + "purchases.column.due_date": "Fecha de Vencimiento", + "purchases.column.balance": "Saldo", + "purchases.column.total": "Total", + "purchases.column.status": "Estado", + "purchases.action.delete": "Eliminar", + "sales.column.date": "Fecha", + "sales.column.type": "Tipo", + "sales.column.transaction_no": "Transacción No", + "sales.column.due_date": "Fecha de Vencimiento", + "sales.column.balance": "Saldo", + "sales.column.total": "Total", + "sales.column.status": "Estado", + "sales.action.delete": "Eliminar", + "invoice.project_name.label": "Nombre del Proyecto", + "estimate.project_name.label": "Nombre del Proyecto", + "receipt.project_name.label": "Nombre del Proyecto", + "bill.project_name.label": "Nombre del Proyecto", + "payment_receive.project_name.label": "Nombre del Proyecto", + "select_project": "Seleccionar proyecto", + "project": "Proyecto", + "projects_multi_select.label": "Proyectos", + "projects_multi_select.placeholder": "Filtrar por proyectos…", + "project_profitability_summary": "Resumen de Rentabilidad del Proyecto", + "project_profitability_summary.filter_projects.all_projects": "Todos los Proyectos", + "project_profitability_summary.filter_projects.all_projects.hint": "Todos los proyectos, incluyendo aquellos con saldo cero.", + "project_profitability_summary.filter_projects.without_zero_balance": "Proyectos sin saldo cero", + "project_profitability_summary.filter_projects.without_zero_balance.hint": "Incluir proyectos que tengan transacciones en el período de fecha dado solamente.", + "project_profitability_summary.filter_projects.with_transactions": "Proyectos con transacciones", + "project_profitability_summary.filter_projects.with_transactions.hint": "Incluir proyectos que tengan transacciones en el período de fecha dado solamente.", + "project_profitability_summary.filter_options.label": "Filtrar proyectos", + "project_invoicing.label.add": "Añadir", + "project_invoicing.dialog.project_invoicing": "Facturación de Proyectos", + "project_invoicing.dialog.all_time_entries": "Todas las entradas de tiempo", + "project_invoicing.dialog.all_unbilled_expenses": "Todos los gastos no facturados", + "project_invoicing.dialog.all_bills": "Todas las facturas", + "project_invoicing.dialog.bill_to": "Facturar a", + "project_billable_entries.dialog.label": "Añadir Entradas del Proyecto", + "project_billable_entries.dialog.filter_by_date": "Filtrar por Fecha", + "project_billable_entries.dialog.filter_by_type": "Filtrar por Tipo", + "project_billable_entries.dialog.expense": "Gasto", + "project_billable_entries.dialog.task": "Tarea", + "project_billable_entries.dialog.bill": "Factura", + "project_billable_entries.dialog.add": "Añadir", + "project_billable_entries.dialog.show": "Mostrar", + "project_billable_entries.alert.there_is_no_billable_entries": "No hay entradas facturables para ese proyecto.", + "project_billable_entries.billable_type": "Facturable {value}", + "add_billable_entries": "Añadir Entradas Facturables", + "invite_user.label.email": "Correo Electrónico", + "invite_user.label.role_name": "Nombre del Rol", + "universl_search.items": "Artículos", + "sidebar.homepage": "Página de Inicio", + "sidebar.sales_inventory": "Ventas e Inventario", + "sidebar.items": "Artículos", + "sidebar.inventory_adjustments": "Ajustes de Inventario", + "sidebar.warehouse_transfer": "Transferencias de Almacén", + "sidebar.categories": "Categorías", + "sidebar.new_tasks": "Nuevas Tareas", + "sidebar.new_inventory_item": "Nuevo Artículo de Inventario", + "sidebar.new_warehouse_transfer": "Nueva Transferencia de Almacén", + "sidebar.new_service": "Nuevo Servicio", + "sidebar.new_item_category": "Nueva Categoría de Artículo", + "sidebar.sales": "Ventas", + "sidebar.estimates": "Estimaciones", + "sidebar.invoices": "Facturas", + "sidebar.receipts": "Recibos", + "sidebar.credit_notes": "Notas de Crédito", + "sidebar.payment_receives": "Recepción de Pagos", + "sidebar.purchases": "Compras", + "sidebar.bills": "Facturas", + "sidebar.vendor_credits": "Créditos de Proveedor", + "sidebar.payment_mades": "Pagos Realizados", + "sidebar.new_purchase_invoice": "Nueva Factura de Compra", + "sidebar.new_vendor_credit": "Nuevo Crédito de Proveedor", + "sidebar.new_payment_made": "Nuevo Pago Realizado", + "sidebar.vendors": "Proveedores", + "sidebar.customers": "Clientes", + "sidebar.contacts": "Contactos", + "sidebar.new_customer": "Nuevo Cliente", + "sidebar.new_vendor": "Nuevo Proveedor", + "sidebar.new_receipt": "Nuevo Recibo", + "sidebar.new_invoice": "Nueva Factura", + "sidebar.new_estimate": "Nueva Estimación", + "sidebar.new_credit_note": "Nueva Nota de Crédito", + "sidebar.new_payment_receive": "Nueva Recepción de Pago", + "sidebar.accounting": "Contabilidad", + "sidebar.financial": "Financiero", + "sidebar.accounts_chart": "Plan de Cuentas", + "sidebar.manual_journals": "Diarios Manuales", + "sidebar.transactions_locking": "Bloqueo de Transacciones", + "sidebar.make_journal_entry": "Hacer Entrada de Diario", + "sidebar.reports": "Informes", + "sidebar.balance_sheet": "Balance General", + "sidebar.trial_balance_sheet": "Balance de Comprobación", + "sidebar.journal": "Diario", + "sidebar.general_ledger": "Libro Mayor", + "sidebar.profit_loss_sheet": "Estado de Resultados", + "sidebar.cash_flow_statement": "Estado de Flujo de Caja", + "sidebar.ar_aging_Summary": "Resumen de Antigüedad de Cuentas por Cobrar", + "sidebar.ap_aging_summary": "Resumen de Antigüedad de Cuentas por Pagar", + "sidebar.preferences": "Preferencias", + "sidebar.expenses": "Gastos", + "sidebar.new_expense": "Nuevo Gasto", + "sidebar.cash_bank_accounts": "Cuentas de Efectivo/Banco", + "sidebar.add_money_in": "Añadir Dinero Entrante", + "sidebar.add_money_out": "Añadir Dinero Saliente", + "sidebar.add_cash_account": "Añadir Cuenta de Efectivo", + "sidebar.add_bank_account": "Añadir Cuenta Bancaria", + "sidebar.purchases_by_items": "Compras por Artículos", + "sidebar.sales_by_items": "Ventas por Artículos", + "sidebar.customers_transactions": "Transacciones de Clientes", + "sidebar.vendors_transactions": "Transacciones de Proveedores", + "sidebar.customers_balance_summary": "Resumen de Saldo de Clientes", + "sidebar.vendors_balance_summary": "Resumen de Saldo de Proveedores", + "sidebar.inventory": "Inventario", + "sidebar.inventory_item_details": "Detalles del Artículo de Inventario", + "sidebar.inventory_valuation": "Valoración de Inventario", + "sidebar.sales_purchases": "Ventas/Compras", + "sidebar.system": "Sistema", + "sidebar.projects": "Proyectos", + "sidebar.new_project": "Nuevo Proyecto", + "sidebar.new_time_entry": "Nueva Entrada de Tiempo", + "sidebar.project_profitability_summary": "Resumen de Rentabilidad del Proyecto", + "global_error.too_many_requests": "Demasiadas solicitudes", + + "pref.invoices.termsConditions.field": "Términos y Condiciones", + "pref.invoices.customerNotes.field": "Notas del Cliente", + + "pref.creditNotes.termsConditions.field": "Términos y Condiciones", + "pref.creditNotes.customerNotes.field": "Notas del Cliente", + + "pref.estimates.termsConditions.field": "Términos y Condiciones", + "pref.estimates.customerNotes.field": "Notas del Cliente", + + "pref.receipts.termsConditions.field": "Términos y Condiciones", + "pref.receipts.receiptMessage.field": "Mensaje del Recibo", + + "preferences.invoices": "Facturas", + "preferences.estimates": "Estimaciones", + "preferences.creditNotes": "Notas de Crédito", + "preferences.receipts": "Recibos", + + "preferences.estimates.success_message": "Las preferencias se han guardado con éxito.", + "preferences.credit_notes.success_message": "Las preferencias se han guardado con éxito.", + "preferences.receipts.success_message": "Las preferencias se han guardado con éxito.", + "preferences.invoices.success_message": "Las preferencias se han guardado con éxito." +} \ No newline at end of file diff --git a/packages/webapp/src/lang/es/locale.tsx b/packages/webapp/src/lang/es/locale.tsx new file mode 100644 index 0000000000..9758a68ab4 --- /dev/null +++ b/packages/webapp/src/lang/es/locale.tsx @@ -0,0 +1,61 @@ +// @ts-nocheck +import printValue from '../printValue'; + +export const locale = { + mixed: { + default: '${path} es inválido', + required: '${path} es un campo requerido', + oneOf: '${path} debe ser uno de los siguientes valores: ${values}', + notOneOf: '${path} no debe ser uno de los siguientes valores: ${values}', + notType: ({ path, type, value, originalValue }) => { + let isCast = originalValue != null && originalValue !== value; + let msg = + `${path} debe ser de tipo \`${type}\`, ` + + `pero el valor final fue: \`${printValue(value, true)}\`` + + (isCast + ? ` (convertido del valor \`${printValue(originalValue, true)}\`).` + : '.'); + + if (value === null) { + msg += `\n Si "null" se pretende como un valor vacío, asegúrate de marcar el esquema como \`.nullable()\``; + } + + return msg; + }, + defined: '${path} debe estar definido', + }, + string: { + length: '${path} debe tener exactamente ${length} caracteres', + min: '${path} debe tener al menos ${min} caracteres', + max: '${path} debe tener como máximo ${max} caracteres', + matches: '${path} debe coincidir con lo siguiente: "${regex}"', + email: '${path} debe ser un correo electrónico válido', + url: '${path} debe ser una URL válida', + trim: '${path} debe ser una cadena recortada', + lowercase: '${path} debe ser una cadena en minúsculas', + uppercase: '${path} debe ser una cadena en mayúsculas', + }, + number: { + min: '${path} debe ser mayor o igual a ${min}', + max: '${path} debe ser menor o igual a ${max}', + lessThan: '${path} debe ser menor que ${less}', + moreThan: '${path} debe ser mayor que ${more}', + notEqual: '${path} no debe ser igual a ${notEqual}', + positive: '${path} debe ser un número positivo', + negative: '${path} debe ser un número negativo', + integer: '${path} debe ser un número entero', + }, + date: { + min: '${path} debe ser posterior a ${min}', + max: '${path} debe ser anterior a ${max}', + }, + boolean: {}, + object: { + noUnknown: + '${path} no puede tener claves no especificadas en la forma del objeto', + }, + array: { + min: '${path} debe tener al menos ${min} elementos', + max: '${path} debe tener como máximo ${max} elementos', + }, +};