1
1
#
2
2
# Translators:
3
- # Yaron Shahrabani <[email protected] >, 2023
3
+ # Yaron Shahrabani <[email protected] >, 2024
4
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version : \n "
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
9
9
"POT-Creation-Date : 2019-05-01T17:59:17+00:00\n "
10
10
"PO-Revision-Date : 2019-05-01 17:42+0000\n "
11
- "
Last-Translator :
Yaron Shahrabani <[email protected] >, 2023 \n "
11
+ "
Last-Translator :
Yaron Shahrabani <[email protected] >, 2024 \n "
12
12
"Language-Team : Hebrew (Israel) (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/he_IL/)\n "
13
13
"MIME-Version : 1.0\n "
14
14
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
15
15
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
16
16
"Language : he_IL\n "
17
- "Plural-Forms : nplurals=4 ; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3 ;\n "
17
+ "Plural-Forms : nplurals=3 ; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2 ;\n "
18
18
"X-Domain : grocy/strings\n "
19
19
20
20
msgid "Stock overview"
@@ -25,7 +25,6 @@ msgid_plural "%s products expiring"
25
25
msgstr[ 0 ] "תוקפו של מוצר יפוג"
26
26
msgstr[ 1 ] "תוקפם של %s מוצרים יפוג"
27
27
msgstr[ 2 ] "תוקפם של %s מוצרים יפוג"
28
- msgstr[ 3 ] "תוקפם של %s מוצרים יפוג"
29
28
30
29
msgid "within the next day"
31
30
msgid_plural "within the next %s days"
@@ -46,14 +45,12 @@ msgid_plural "%s products are overdue"
46
45
msgstr[ 0 ] "התוקף של אחד המוצרים פג"
47
46
msgstr[ 1 ] "התוקף של %s מוצרים פג"
48
47
msgstr[ 2 ] "התוקף של %s מוצרים פג"
49
- msgstr[ 3 ] "התוקף של %s מוצרים פג"
50
48
51
49
msgid "%s product is below defined min. stock amount"
52
50
msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount"
53
51
msgstr[ 0 ] "מוצר אחד אזל מתחת לכמות המלאי המזערית"
54
52
msgstr[ 1 ] "%s מוצרים אזלו מעבר לכמות המלאי המזערית"
55
53
msgstr[ 2 ] "%s מוצרים אזלו מעבר לכמות המלאי המזערית"
56
- msgstr[ 3 ] "%s מוצרים אזלו מעבר לכמות המלאי המזערית"
57
54
58
55
msgid "Product"
59
56
msgstr "מוצר"
@@ -63,7 +60,6 @@ msgid_plural "%s Products"
63
60
msgstr[ 0 ] "מוצר אחד"
64
61
msgstr[ 1 ] "%s מוצרים"
65
62
msgstr[ 2 ] "%s מוצרים"
66
- msgstr[ 3 ] "%s מוצרים"
67
63
68
64
msgid "Amount"
69
65
msgstr "כמות"
@@ -472,7 +468,6 @@ msgid_plural ""
472
468
msgstr[ 0 ] "אין מספיק במלאי, רכיב אחד חסר אבל כבר ברשימת הקניות"
473
469
msgstr[ 1 ] "אין מספיק במלאי, %s רכיבים חסרים אבל כבר ברשימת הקניות"
474
470
msgstr[ 2 ] "אין מספיק במלאי, %s רכיבים חסרים אבל כבר ברשימת הקניות"
475
- msgstr[ 3 ] "אין מספיק במלאי, %s רכיבים חסרים אבל כבר ברשימת הקניות"
476
471
477
472
msgid "Expand to fullscreen"
478
473
msgstr "הרחבה למסך מלא"
@@ -577,35 +572,30 @@ msgid_plural "%s Units"
577
572
msgstr[ 0 ] "יחידה אחת"
578
573
msgstr[ 1 ] "%s יחידות"
579
574
msgstr[ 2 ] "%s יחידות"
580
- msgstr[ 3 ] "%s יחידות"
581
575
582
576
msgid "%s chore is due to be done"
583
577
msgid_plural "%s chores are due to be done"
584
578
msgstr[ 0 ] "מטלה אחת אמורה להסתיים"
585
579
msgstr[ 1 ] "%s מטלות אמורות להסתיים"
586
580
msgstr[ 2 ] "%s מטלות אמורות להסתיים"
587
- msgstr[ 3 ] "%s מטלות אמורות להסתיים"
588
581
589
582
msgid "%s chore is overdue to be done"
590
583
msgid_plural "%s chores are overdue to be done"
591
584
msgstr[ 0 ] "מטלה אחת חרגה ממועד הסיום"
592
585
msgstr[ 1 ] "%s מטלות חרגו ממועד הסיום"
593
586
msgstr[ 2 ] "%s מטלות חרגו ממועד הסיום"
594
- msgstr[ 3 ] "%s מטלות חרגו ממועד הסיום"
595
587
596
588
msgid "%s battery is due to be charged"
597
589
msgid_plural "%s batteries are due to be charged"
598
590
msgstr[ 0 ] "סוללה אחת שיש לטעון בקרוב"
599
591
msgstr[ 1 ] "%s סוללות שיש לטעון בקרוב"
600
592
msgstr[ 2 ] "%s סוללות שיש לטעון בקרוב"
601
- msgstr[ 3 ] "%s סוללות שיש לטעון בקרוב"
602
593
603
594
msgid "%s battery is overdue to be charged"
604
595
msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged"
605
596
msgstr[ 0 ] "סוללה אחת כבר אמורה הייתה להיטען"
606
597
msgstr[ 1 ] "%s סוללות כבר היו אמורות להיטען"
607
598
msgstr[ 2 ] "%s סוללות כבר היו אמורות להיטען"
608
- msgstr[ 3 ] "%s סוללות כבר היו אמורות להיטען"
609
599
610
600
msgid "in singular form"
611
601
msgstr "בצורת יחיד"
@@ -1145,7 +1135,6 @@ msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing"
1145
1135
msgstr[ 0 ] "אין מספיק במלאי, רכיב אחד חסר"
1146
1136
msgstr[ 1 ] "אין מספיק במלאי, %s רכיבים חסרים"
1147
1137
msgstr[ 2 ] "אין מספיק במלאי, %s רכיבים חסרים"
1148
- msgstr[ 3 ] "אין מספיק במלאי, %s רכיבים חסרים"
1149
1138
1150
1139
msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list"
1151
1140
msgstr "אין מספיק במלאי, אבל כבר מופיע ברשימת הקניות"
@@ -1189,7 +1178,6 @@ msgid_plural "%s servings"
1189
1178
msgstr[ 0 ] "מנה אחת"
1190
1179
msgstr[ 1 ] "%s מנות"
1191
1180
msgstr[ 2 ] "%s מנות"
1192
- msgstr[ 3 ] "%s מנות"
1193
1181
1194
1182
msgid "Week costs"
1195
1183
msgstr "עלויות שבועיות"
@@ -1380,8 +1368,6 @@ msgstr[1] ""
1380
1368
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל חודשיים"
1381
1369
msgstr[ 2 ] ""
1382
1370
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל %s חודשים"
1383
- msgstr[ 3 ] ""
1384
- "משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל %s חודשים"
1385
1371
1386
1372
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
1387
1373
msgstr "משמעות הדבר היא שההוצאה לפועל של המטלה הזאת לא תתוזמן"
@@ -1417,7 +1403,6 @@ msgid_plural "%s chores are assigned to me"
1417
1403
msgstr[ 0 ] "מטלה אחת מוקצית אלי"
1418
1404
msgstr[ 1 ] "%s מטלות מוקצות אלי"
1419
1405
msgstr[ 2 ] "%s מטלות מוקצות אלי"
1420
- msgstr[ 3 ] "%s מטלות מוקצות אלי"
1421
1406
1422
1407
msgid "Assigned to me"
1423
1408
msgstr "מוקצה אלי"
@@ -1580,9 +1565,6 @@ msgstr[1] ""
1580
1565
msgstr[ 2 ] ""
1581
1566
"משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שנים באותו היום (לפי "
1582
1567
"תאריך ההתחלה)"
1583
- msgstr[ 3 ] ""
1584
- "משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שנים באותו היום (לפי "
1585
- "תאריך ההתחלה)"
1586
1568
1587
1569
msgid "Transfer"
1588
1570
msgstr "העברה"
@@ -2077,7 +2059,6 @@ msgid_plural "%s products are due"
2077
2059
msgstr[ 0 ] "תוקפו של מוצר אחד יפוג"
2078
2060
msgstr[ 1 ] "תוקפם של %s מוצרים יפוג"
2079
2061
msgstr[ 2 ] "תוקפם של %s מוצרים יפוג"
2080
- msgstr[ 3 ] "תוקפם של %s מוצרים יפוג"
2081
2062
2082
2063
msgid "Due date"
2083
2064
msgstr "תאריך סיום התוקף"
@@ -2090,7 +2071,6 @@ msgid_plural "%s products are expired"
2090
2071
msgstr[ 0 ] "פג תוקפו של אחד המוצרים"
2091
2072
msgstr[ 1 ] "תוקפם של %s מוצרים פג"
2092
2073
msgstr[ 2 ] "תוקפם של %s מוצרים פג"
2093
- msgstr[ 3 ] "תוקפם של %s מוצרים פג"
2094
2074
2095
2075
msgid "Expired"
2096
2076
msgstr "התוקף פג"
@@ -2406,7 +2386,6 @@ msgid_plural "%s years"
2406
2386
msgstr[ 0 ] "שנה"
2407
2387
msgstr[ 1 ] "שנתיים"
2408
2388
msgstr[ 2 ] "%s שנים"
2409
- msgstr[ 3 ] "%s שנים"
2410
2389
2411
2390
msgid "Display product"
2412
2391
msgstr "הצגת מוצר"
@@ -2492,14 +2471,12 @@ msgid_plural "%s chores are due to be done today"
2492
2471
msgstr[ 0 ] "מטלה אמורה להסתיים היום"
2493
2472
msgstr[ 1 ] "%s מטלות אמורות להסתיים היום"
2494
2473
msgstr[ 2 ] "%s מטלות אמורות להסתיים היום"
2495
- msgstr[ 3 ] "%s מטלות אמורות להסתיים היום"
2496
2474
2497
2475
msgid "%s battery is due to be charged today"
2498
2476
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
2499
2477
msgstr[ 0 ] "סוללה אמורה להיטען היום"
2500
2478
msgstr[ 1 ] "%s סוללות אמורות להיטען היום"
2501
2479
msgstr[ 2 ] "%s סוללות אמורות להיטען היום"
2502
- msgstr[ 3 ] "%s סוללות אמורות להיטען היום"
2503
2480
2504
2481
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
2505
2482
msgstr "0 מסתיר את סינון/הדגשת סיום קרב"
@@ -2729,7 +2706,6 @@ msgid_plural "Last %1$s days"
2729
2706
msgstr[ 0 ] "היום האחרון"
2730
2707
msgstr[ 1 ] "היומיים האחרונים"
2731
2708
msgstr[ 2 ] "%1$s הימים האחרונים"
2732
- msgstr[ 3 ] "%1$s הימים האחרונים"
2733
2709
2734
2710
msgid "This month"
2735
2711
msgstr "החודש"
@@ -2768,7 +2744,6 @@ msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
2768
2744
msgstr[ 0 ] "משמעות הדבר היא שתודפס תווית אחת"
2769
2745
msgstr[ 1 ] "משמעות הדבר היא שתודפסנה %1$s תוויות"
2770
2746
msgstr[ 2 ] "משמעות הדבר היא שתודפסנה %1$s תוויות"
2771
- msgstr[ 3 ] "משמעות הדבר היא שתודפסנה %1$s תוויות"
2772
2747
2773
2748
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
2774
2749
msgstr "חיפוש ברקוד חיצוני (דרך תוסף)"
0 commit comments