11
11
# Brian Moos Lindberg <[email protected] >, 2022
12
12
# Tobias Østergaard-Jørgensen, 2023
13
13
14
+ # G Momsen, 2024
14
15
#
15
16
msgid ""
16
17
msgstr ""
17
18
"Project-Id-Version : \n "
18
19
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
19
20
"POT-Creation-Date : 2019-05-01T17:59:17+00:00\n "
20
21
"PO-Revision-Date : 2019-05-01 17:42+0000\n "
21
- "
Last-Translator :
hskdk <[email protected] >, 2023 \n"
22
+ "Last-Translator : G Momsen, 2024 \n "
22
23
"Language-Team : Danish (https://app.transifex.com/grocy/teams/93189/da/)\n "
23
24
"MIME-Version : 1.0\n "
24
25
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
28
29
"X-Domain : grocy/strings\n "
29
30
30
31
msgid "Stock overview"
31
- msgstr "Lagerbeholdning "
32
+ msgstr "Lageroversigt "
32
33
33
34
msgid "%s product expires"
34
35
msgid_plural "%s products expiring"
@@ -362,7 +363,7 @@ msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
362
363
msgstr "Fjerede %1$s af %2$s fra beholdningen"
363
364
364
365
msgid "About Grocy"
365
- msgstr ""
366
+ msgstr "Om Grocy "
366
367
367
368
msgid "Close"
368
369
msgstr "Luk"
@@ -855,6 +856,8 @@ msgid ""
855
856
"The first item in this list would be picked by the default rule consume rule"
856
857
" (Opened first, then first due first, then first in first out)"
857
858
msgstr ""
859
+ "Den første varer på denne liste vil blive valgt efter standardreglen: (1. "
860
+ "Allerede åbnet, 2. Bedst før dato, 3. Først ind først ud.)"
858
861
859
862
msgid "Mark %1$s of %2$s as open"
860
863
msgstr "Marker %1$s %2$s som åben"
@@ -1452,7 +1455,7 @@ msgid "Price factor"
1452
1455
msgstr "Prisfaktor"
1453
1456
1454
1457
msgid "Do you find Grocy useful?"
1455
- msgstr ""
1458
+ msgstr "Finder du grocy brugbart? "
1456
1459
1457
1460
msgid "Say thanks"
1458
1461
msgstr "Sig tak"
@@ -1890,7 +1893,7 @@ msgid "Chore journal"
1890
1893
msgstr "Historik over pligter"
1891
1894
1892
1895
msgid "Track next chore schedule"
1893
- msgstr ""
1896
+ msgstr "Føl den næste planlagte pligt "
1894
1897
1895
1898
msgid "Mark task as completed"
1896
1899
msgstr "Marker opgave som afsluttet"
@@ -2218,14 +2221,14 @@ msgid "A product or a note is required"
2218
2221
msgstr "Der behøves en vare eller en note"
2219
2222
2220
2223
msgid "Grocycode"
2221
- msgstr ""
2224
+ msgstr "Grocykode "
2222
2225
2223
2226
msgid "Download"
2224
2227
msgstr "Download"
2225
2228
2226
2229
# Example: Download *Product* Grocycode
2227
2230
msgid "Download %s Grocycode"
2228
- msgstr ""
2231
+ msgstr "Hent %s grocykode "
2229
2232
2230
2233
msgid ""
2231
2234
"Grocycode is a unique referer to this %s in your Grocy instance - print it "
@@ -2243,13 +2246,13 @@ msgid "Default stock entry label"
2243
2246
msgstr ""
2244
2247
2245
2248
msgid "Stock entry label"
2246
- msgstr ""
2249
+ msgstr "Lager indgangslabel "
2247
2250
2248
2251
msgid "No label"
2249
2252
msgstr "Ingen label"
2250
2253
2251
2254
msgid "Single label"
2252
- msgstr ""
2255
+ msgstr "Enkelt label "
2253
2256
2254
2257
msgid "Label per unit"
2255
2258
msgstr "Label pr. enhed"
@@ -2259,7 +2262,7 @@ msgstr "Fejl ved afvikling af WebHook"
2259
2262
2260
2263
# Example: Print *Product* Grocycode on label printer
2261
2264
msgid "Print %s Grocycode on label printer"
2262
- msgstr ""
2265
+ msgstr "Print %s grocykode på labelprinter "
2263
2266
2264
2267
msgid "Open stock entry label in new window"
2265
2268
msgstr ""
@@ -2470,7 +2473,7 @@ msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
2470
2473
msgstr ""
2471
2474
2472
2475
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
2473
- msgstr ""
2476
+ msgstr "Vis opskrift listen og opskrifter side om side "
2474
2477
2475
2478
msgid ""
2476
2479
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
@@ -2593,16 +2596,16 @@ msgid ""
2593
2596
msgstr ""
2594
2597
2595
2598
msgid "Show resolved conversions"
2596
- msgstr ""
2599
+ msgstr "Vis løste samtaler "
2597
2600
2598
2601
msgid "QU conversions resolved"
2599
2602
msgstr "mængdeenhed konverteringsproblem løst"
2600
2603
2601
2604
msgid "Product specific QU conversions"
2602
- msgstr ""
2605
+ msgstr "Produktspecifikke QU-konverteringer "
2603
2606
2604
2607
msgid "Default quantity unit consume"
2605
- msgstr ""
2608
+ msgstr "Standard mængdeenhed for forbrug "
2606
2609
2607
2610
msgid "This is the default quantity unit used when consuming this product"
2608
2611
msgstr ""
@@ -2632,67 +2635,69 @@ msgid "Track chore execution now"
2632
2635
msgstr ""
2633
2636
2634
2637
msgid "Total"
2635
- msgstr ""
2638
+ msgstr "Total "
2636
2639
2637
2640
msgid "Apply"
2638
- msgstr ""
2641
+ msgstr "Anvend "
2639
2642
2640
2643
msgid "Custom range"
2641
- msgstr ""
2644
+ msgstr "Tilpasset område "
2642
2645
2643
2646
msgid "Yesterday"
2644
- msgstr ""
2647
+ msgstr "Igår "
2645
2648
2646
2649
msgid "Last %1$s day"
2647
2650
msgid_plural "Last %1$s days"
2648
- msgstr[ 0 ] ""
2649
- msgstr[ 1 ] ""
2651
+ msgstr[ 0 ] "Sidste %1$s dag "
2652
+ msgstr[ 1 ] "Sidste %1$s dage "
2650
2653
2651
2654
msgid "This month"
2652
- msgstr ""
2655
+ msgstr "Denne måned "
2653
2656
2654
2657
msgid "Last month"
2655
- msgstr ""
2658
+ msgstr "Sidste måned "
2656
2659
2657
2660
msgid "This year"
2658
- msgstr ""
2661
+ msgstr "Dette år "
2659
2662
2660
2663
msgid "Last year"
2661
- msgstr ""
2664
+ msgstr "Sidste år "
2662
2665
2663
2666
msgid "Reports"
2664
- msgstr ""
2667
+ msgstr "Rapporter "
2665
2668
2666
2669
msgid "Spendings"
2667
- msgstr ""
2670
+ msgstr "Brugt "
2668
2671
2669
2672
msgid "Stock report"
2670
- msgstr ""
2673
+ msgstr "Lager rapport "
2671
2674
2672
2675
msgid "Out-of-stock products"
2673
- msgstr ""
2676
+ msgstr "Produkter, ikke er på lager "
2674
2677
2675
2678
msgid "Quantity unit for prices"
2676
- msgstr ""
2679
+ msgstr "Mængdeenhed for priser "
2677
2680
2678
2681
msgid ""
2679
2682
"When displaying prices for this product, they will be related to this "
2680
2683
"quantity unit"
2681
2684
msgstr ""
2685
+ "Når priserne for dette produkt vises, vil de være relateret til denne "
2686
+ "mængdeenhed"
2682
2687
2683
2688
msgid "This means 1 label will be printed"
2684
2689
msgid_plural "This means %1$s labels will be printed"
2685
- msgstr[ 0 ] ""
2686
- msgstr[ 1 ] ""
2690
+ msgstr[ 0 ] "Dette betyder at 1 label vil blive printet "
2691
+ msgstr[ 1 ] "Dette betyder at %1$s labels vil blive printet "
2687
2692
2688
2693
msgid "External barcode lookup (via plugin)"
2689
- msgstr ""
2694
+ msgstr "Ekstern stregkode opslag (via plugin) "
2690
2695
2691
2696
msgid "Error while executing the barcode lookup plugin"
2692
- msgstr ""
2697
+ msgstr "Fejl opstået under udførelse af stregkode opslag plugin "
2693
2698
2694
2699
msgid "Nothing was found for the given barcode"
2695
- msgstr ""
2700
+ msgstr "Intet fundet på denne stregkode "
2696
2701
2697
2702
msgid "Configure colors"
2698
- msgstr ""
2703
+ msgstr "Konfigurer farver "
0 commit comments