-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Hitomi-ep117.srt
1125 lines (872 loc) · 14.8 KB
/
Hitomi-ep117.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1
00:00:12,112 --> 00:00:14,380
CHAPTER 20
The Next Step
Episode 117
2
00:00:16,182 --> 00:00:18,050
Written by
SUZUKI Satoshi
3
00:00:18,985 --> 00:00:20,819
Music by
YAMASHITA Kosuke
4
00:01:15,775 --> 00:01:18,444
After the tenement's [block's] annual
flower viewing party, the
5
00:01:18,445 --> 00:01:20,979
party continued over
at Rose's bar...
6
00:01:24,451 --> 00:01:25,884
I think it's great
7
00:01:26,753 --> 00:01:28,987
You're a really great
dancer, and you still
8
00:01:28,988 --> 00:01:31,223
want to try something new
9
00:01:32,592 --> 00:01:36,061
That might be over-exaggerating
a bit, but I wanted to do
10
00:01:36,062 --> 00:01:38,430
something that's entirely
different from dancing.
11
00:01:40,266 --> 00:01:41,867
What do you do, Keiko?
12
00:01:42,502 --> 00:01:43,535
I'm a nurse
13
00:01:44,337 --> 00:01:46,872
That must keep you
busy, doesn't it?
14
00:01:46,873 --> 00:01:49,274
But it's worthwhile
15
00:01:49,275 --> 00:01:51,844
I feel like I'm being
of use to others
16
00:01:54,681 --> 00:01:56,048
What about Keiko?
17
00:01:56,049 --> 00:01:58,117
Are you kidding7
18
00:01:58,585 --> 00:02:00,419
She's like my
little sister
19
00:02:01,888 --> 00:02:04,156
But I think she's looking
for a more family type
20
00:02:04,157 --> 00:02:08,126
of love... The love of an
older brother maybe
21
00:02:08,661 --> 00:02:10,028
Excuse me for
a minute
22
00:02:11,464 --> 00:02:13,198
What are you doing, Makoto?
23
00:02:13,199 --> 00:02:14,433
What do you mean?
24
00:02:14,434 --> 00:02:17,503
AY... I'll set it up. so
you can approach her
25
00:02:18,238 --> 00:02:19,238
It's OK, never mind.
26
00:02:19,239 --> 00:02:20,806
I want it to be
more natural.
27
00:02:20,807 --> 00:02:21,773
Let him do it
28
00:02:22,275 --> 00:02:23,275
Excuse me, Ray
29
00:02:23,276 --> 00:02:24,877
Would you come and listen
to what my brother
30
00:02:24,878 --> 00:02:26,278
has to say?
31
00:02:26,679 --> 00:02:27,579
Sure
32
00:02:28,181 --> 00:02:29,148
Thank you
33
00:02:30,150 --> 00:02:31,016
Be careful
34
00:02:33,119 --> 00:02:34,753
Let me introduce you..
35
00:02:35,255 --> 00:02:36,722
This is my older brother
36
00:02:37,657 --> 00:02:39,558
Thank you for coming
to cheer us on
37
00:02:40,226 --> 00:02:41,460
You remembered?
38
00:02:41,928 --> 00:02:42,995
Of course
39
00:02:43,496 --> 00:02:45,130
I loved the way
you danced
40
00:02:46,132 --> 00:02:47,799
Take a seat here.
41
00:02:48,234 --> 00:02:49,635
I ove over there
42
00:02:50,169 --> 00:02:51,403
Have a seat.
43
00:02:51,838 --> 00:02:53,272
Thank you.
44
00:02:53,773 --> 00:02:55,674
Stay
45
00:02:56,276 --> 00:02:57,476
I'll just be in
the way
46
00:02:57,477 --> 00:02:59,077
Stay here,
please!
47
00:03:02,015 --> 00:03:04,516
Hey Keiko! Are you
drinking7
48
00:03:04,984 --> 00:03:07,319
Ken and I were
just talking
49
00:03:07,320 --> 00:03:09,354
About New York, and
things like that.
50
00:03:12,525 --> 00:03:14,793
Do you go to the
clubs often?
51
00:03:15,662 --> 00:03:17,062
Once in a while.
52
00:03:18,097 --> 00:03:19,965
I've never gone to one.
53
00:03:20,400 --> 00:03:21,700
Take me the next
time you go
54
00:03:22,368 --> 00:03:23,835
Let's go together,
Hitomi
55
00:03:24,837 --> 00:03:25,837
Sure
56
00:03:26,539 --> 00:03:27,839
What's wrong?
57
00:03:28,241 --> 00:03:29,975
You seem depressed.
58
00:03:30,543 --> 00:03:31,710
No, I'm not.
59
00:03:32,212 --> 00:03:34,346
Then I'll go with
you too
60
00:03:35,348 --> 00:03:37,015
Can you dance?
61
00:03:37,650 --> 00:03:39,084
Of course I can!
62
00:03:39,085 --> 00:03:40,986
I love to dance
63
00:03:41,254 --> 00:03:42,521
I think he can
64
00:03:42,522 --> 00:03:44,289
Since he's always
moving his body
65
00:03:44,724 --> 00:03:45,591
Really?
66
00:03:45,592 --> 00:03:47,392
See? The legendary
dancer says I can
67
00:03:47,393 --> 00:03:48,827
I can dance. See?
68
00:03:58,037 --> 00:03:59,571
Where's Hitomi?
69
00:04:01,241 --> 00:04:02,908
I think she went into
the studio
70
00:04:03,943 --> 00:04:06,011
She must be depressed,
after all
71
00:04:07,647 --> 00:04:10,349
About Yuka and Junko
being scouted
72
00:04:11,784 --> 00:04:13,952
I don't know how
to comfort her
73
00:04:33,840 --> 00:04:34,873
Hitomi?
74
00:04:35,275 --> 00:04:36,241
Mom!
75
00:04:45,451 --> 00:04:46,618
I heard..
76
00:04:58,931 --> 00:05:00,899
What are you going
to do from now?
77
00:05:04,537 --> 00:05:07,306
Are you going to try again for
next year's Dance Beat?
78
00:05:11,110 --> 00:05:12,277
I don't know
79
00:05:14,347 --> 00:05:15,947
Then what are you
going to do?
80
00:05:15,948 --> 00:05:17,582
You quit school
already
81
00:05:18,418 --> 00:05:19,985
I'm still thinking
about it
82
00:05:24,357 --> 00:05:26,325
Don't you want to
dance anymore7
83
00:05:28,161 --> 00:05:29,194
Why?
84
00:05:29,829 --> 00:05:32,397
Because you were the
only one left behind
85
00:05:34,100 --> 00:05:35,901
I don't feel
like that
86
00:05:36,436 --> 00:05:39,104
Yuka and Junko
are special
87
00:05:39,739 --> 00:05:42,374
Then why are you
so depressed7
88
00:05:43,009 --> 00:05:44,276
I'm not depressed
89
00:05:44,277 --> 00:05:45,077
fes, you are.
90
00:05:45,078 --> 00:05:46,244
No, I'm not!
91
00:06:00,560 --> 00:06:05,163
I thought I gave it
all I had, and
92
00:06:05,164 --> 00:06:09,434
I thought I had made up
the difference between
93
00:06:09,435 --> 00:06:13,605
myself and Yuka and Junko ..
94
00:06:13,606 --> 00:06:16,007
But I guess the people
watching could obviously
95
00:06:16,008 --> 00:06:17,876
see the difference
96
00:06:20,113 --> 00:06:24,015
I love dancing, but.
97
00:06:24,016 --> 00:06:26,885
I was wondering
what's ahead
98
00:06:29,021 --> 00:06:30,822
Is it going to end as
something that I just
99
00:06:30,823 --> 00:06:34,359
enjoy doing for my own
self-satisfaction?
100
00:06:37,330 --> 00:06:40,966
You don't want to do it just for
your own self-satisfaction?
101
00:06:44,670 --> 00:06:46,037
I don't know.
102
00:06:48,207 --> 00:06:49,808
I just don't know
103
00:06:54,914 --> 00:06:55,981
104
00:06:56,582 --> 00:06:59,484
Then why don't you
quit dancing altogether?
105
00:07:00,720 --> 00:07:02,487
It's better than being
half-hearted and just
106
00:07:02,488 --> 00:07:04,189
dragging it out,
isn't it?
107
00:07:05,224 --> 00:07:07,793
You're so cold, Mom!
108
00:07:08,861 --> 00:07:10,695
I'm just giving
you advice
109
00:07:10,696 --> 00:07:12,597
I thought if you chased
the idea of dancing out
110
00:07:12,598 --> 00:07:15,066
of your head, you'll come
up with something
111
00:07:17,737 --> 00:07:19,671
It's not that simple.
112
00:07:49,635 --> 00:07:50,836
Are you awake?
113
00:07:51,504 --> 00:07:52,737
Does it still hurt?
114
00:07:55,842 --> 00:07:57,909
It's just as I thought
You tiori'i remember
115
00:07:58,544 --> 00:08:00,645
On the way home from
Rose's place, you
116
00:08:00,646 --> 00:08:02,214
fell down the stairs.
117
00:08:03,683 --> 00:08:04,716
I did?
118
00:08:05,184 --> 00:08:07,018
I'll come back to check on
you in a little while.
119
00:08:08,321 --> 00:08:09,287
Keiko..?
120
00:08:11,691 --> 00:08:14,025
You really seemed to be
enjoying yourself.
121
00:08:14,026 --> 00:08:15,360
At R te s laeg..
122
00:08:16,529 --> 00:08:18,096
With Ken..
123
00:08:25,505 --> 00:08:27,706
We're dating.
124
00:08:30,109 --> 00:08:31,176
What?
125
00:08:39,919 --> 00:08:41,887
Keiko! What are
you doing?
126
00:08:44,423 --> 00:08:44,890
What's with
you guys?
127
00:08:44,924 --> 00:08:45,590
What's with
you guys?
128
00:08:48,494 --> 00:08:49,327
Let go of me
129
00:08:53,199 --> 00:08:54,599
Keiko! Keiko!
130
00:09:09,949 --> 00:09:11,416
What's wrong with you?
131
00:09:12,018 --> 00:09:13,018
Are you OK?
132
00:09:13,519 --> 00:09:14,653
Sorry about that
133
00:09:14,654 --> 00:09:16,721
It's nothing. I had a
bad dream
134
00:09:19,792 --> 00:09:20,959
That hurts
135
00:09:21,694 --> 00:09:22,894
What is this?
136
00:09:23,362 --> 00:09:24,863
Don't you remember?
137
00:09:25,731 --> 00:09:27,532
You fell down at Rose's
place last night, and
138
00:09:27,533 --> 00:09:29,501
hit your forehead, so
Keiko and Hitomi had
139
00:09:29,502 --> 00:09:31,536
rljlj j) J i
140
00:09:32,972 --> 00:09:34,039
They did?
141
00:09:40,313 --> 00:09:42,113
Is that what Momoko's la?1
142
00:09:42,582 --> 00:09:44,382
She says Slic"liars
things, doesn't she
143
00:09:45,518 --> 00:09:46,952
It really got to me
144
00:09:47,820 --> 00:09:52,557
But I don't think yo'^fe d
to fif^h into anything.
145
00:09:52,558 --> 00:09:54,893
Just your b Ing he iff this
ousema estnean
146
00:09:54,894 --> 00:09:57,696
t Children 3 |>y\
147
00:10:05,271 --> 00:10:07,906
What do you think
about Keiko?
148
00:10:08,774 --> 00:10:11,209
She's cheerful and knows
what she wants
149
00:10:11,210 --> 00:10:12,611
And she's lite, too
150
00:10:13,045 --> 00:10:14,579
Are you thinking
about dating her?
151
00:10:15,014 --> 00:10:16,247
No, J'jp no
152
00:10:16,649 --> 00:10:17,916
What's this all
about then?
153
00:10:17,917 --> 00:10:19,918
At first glance, she's
cute. Then when you get
154
00:10:19,919 --> 00:10:23,188
to know her, she's pretty
har and adorable
155
00:10:23,856 --> 00:10:24,856
Hey Hitomi
156
00:10:24,857 --> 00:10:26,958
Keiko's not that
Icfora 1e,js lie.
157
00:10:27,460 --> 00:10:28,693
$io, I think s ^ f j
adorabie
158
00:10:28,694 --> 00:10:29,995
Dorft i\/erre((hl.
159
00:10:29,996 --> 00:10:30,962
What?
160
00:10:30,963 --> 00:10:32,263
Girls are like that.
161
00:10:32,264 --> 00:10:35,033
The/'sa* tbiirgs
the^ng ~fft trie 71
162
00:10:35,034 --> 00:10:37,202
I do ay !hing§
onlrtlean.
163
00:10:37,203 --> 00:10:38,703
o i^jne th 1
164
00:10:38,704 --> 00:10:39,671
ilh i «!• j
165
00:10:40,306 --> 00:10:41,272
tAte.c ire'
166
00:10:41,807 --> 00:10:43,341
Keiko! How unusual
167
00:10:44,510 --> 00:10:46,711
Keiko! What are
you doing here?
168
00:10:47,446 --> 00:10:49,147
ftameto at before
I go to work.
169
00:10:51,083 --> 00:10:52,150
Hello Ken
170
00:10:53,185 --> 00:10:54,719
Hello, thanks for
the other day
171
00:10:56,155 --> 00:10:57,489
What, are you dating?
172
00:10:58,090 --> 00:10:59,257
Miso mackerel
173
00:10:59,825 --> 00:11:01,092
^ST&stHicio
174
00:11:02,028 --> 00:11:03,395
Were you OK
after that?
175
00:11:03,396 --> 00:11:04,996
I guess so.
176
00:11:06,599 --> 00:11:08,166
But it was fun,
wasn't it?
177
00:11:08,167 --> 00:11:09,534
|.et£40 it again
178
00:11:10,670 --> 00:11:14,472
Maybe it's better that
she wasn't scouted.
179
00:11:14,473 --> 00:11:18,009
t<= pretty harsh, snt ^
In that kind of business
180
00:11:18,010 --> 00:11:22,981
Thereare e Dwillju^t
shovfe y Vi o
181
00:11:22,982 --> 00:11:24,949
Hitomi's not suited
to a world like that
182
00:11:24,950 --> 00:11:27,852
She always wants to get
along with others.
183
00:11:28,621 --> 00:11:30,722
gijt Ren* a nice c, .
184
00:11:31,223 --> 00:11:33,958
ii ^ isejie s
Jjot liarallf
185
00:11:33,959 --> 00:11:36,161
You write his name in
English, don't you?
186
00:11:36,162 --> 00:11:37,028
That's right
187
00:11:37,029 --> 00:11:41,266
Dancers all transliterate
their names & 1n(j thfe
188
00:11:41,267 --> 00:11:43,501
Roman alphabet..
189
00:11:44,537 --> 00:11:45,704
a literate
190
00:11:45,705 --> 00:11:48,640
e would
toefcATSUlhim.
191
00:11:50,276 --> 00:11:55,146
Jjto tfOiO Y 3 £
192
00:11:59,819 --> 00:12:00,985
Winfc is Ume...
193
00:12:02,288 --> 00:12:06,391
UME.
194
00:12:06,959 --> 00:12:08,693
Doesn't this look
195
00:12:08,694 --> 00:12:10,161
11 e/orm
r own nit?
196
00:12:13,766 --> 00:12:14,999
Hello
197
00:12:15,968 --> 00:12:17,402
How strange
198
00:12:18,738 --> 00:12:20,772
I need to talk
to you, Dad
199
00:12:21,240 --> 00:12:22,307
What is it?
200
00:12:22,775 --> 00:12:23,875
About Hitomi
201
00:12:24,310 --> 00:12:25,376
What bout Hitomi?
202
00:12:26,412 --> 00:12:28,379
I'd like to 4J0 nwitfi
yo , nd alTabodfit
203
00:12:29,749 --> 00:12:32,050
Shall we talk in the
oth Y rp Tn .fi
204
00:12:32,051 --> 00:12:33,218
We have coffee
205
00:12:33,219 --> 00:12:34,185
Soun is ood.
206
00:12:34,186 --> 00:12:35,720
Wait a minute
207
00:12:35,721 --> 00:12:38,389
You two have time on
yourii Ti s, on'! o 9
208
00:12:38,390 --> 00:12:40,692
You want to satch
the store, don't you?
209
00:12:40,693 --> 00:12:41,826
1s I ight
210
00:12:41,827 --> 00:12:43,595
All right. 'WHI
wat Ti le^toTe^
211
00:12:44,330 --> 00:12:46,564
We're/ittiily
arenj
212
00:12:48,400 --> 00:12:49,901
jIQ jp j jii^
213
00:12:52,872 --> 00:12:55,640
They get along when it comes
to Hitomi, don't they?
214
00:13:00,646 --> 00:13:03,014
Work part-time?
At your company?
215
00:13:03,616 --> 00:13:06,251
I thought you sh
try different thing .
216
00:13:06,986 --> 00:13:08,920
"■How l)Out next
for £ week?
217
00:13:09,455 --> 00:13:11,856
It's OK with me, but do
you think I can do it?
218
00:13:11,857 --> 00:13:15,059
I wouldn't ask you to do
anything that difficult
219
00:13:15,628 --> 00:13:17,562
But you'll have to work
ov im everyday
220
00:13:18,097 --> 00:13:19,664
Vlalftheiime, you might
be working until the
221
00:13:19,665 --> 00:13:20,732
middle of the night
222
00:13:20,733 --> 00:13:21,633
I can't do that