-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Hitomi-ep100.srt
849 lines (648 loc) · 10.9 KB
/
Hitomi-ep100.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
1
00:00:12,178 --> 00:00:14,613
CHAPTER 17
Dance is Life
Episode 100
2
00:00:15,915 --> 00:00:17,983
Written by
SUZUKI Satoshi
3
00:00:19,018 --> 00:00:20,519
Music by
YAMASHITA Kosuke
4
00:01:08,902 --> 00:01:10,335
English Subtitle by
NIPPON GOLDEN NETWORK
5
00:01:25,084 --> 00:01:26,652
We're going to
quit dancing.
6
00:01:38,264 --> 00:01:40,365
Yuka! Junko!
7
00:01:54,013 --> 00:01:55,114
What's wrong?
8
00:01:57,083 --> 00:01:59,518
I'm sorry...I had
a weird dream.
9
00:02:07,760 --> 00:02:09,061
Hitomi!
10
00:02:09,729 --> 00:02:11,363
What's wrong, Hitomi?
11
00:02:15,368 --> 00:02:15,901
Thursday
12
00:02:16,069 --> 00:02:16,902
Fetor
Thursday
13
00:02:17,237 --> 00:02:18,837
14
00:02:22,742 --> 00:02:25,043
Yuka and Junko aren't
here after all
15
00:02:25,879 --> 00:02:28,480
They both turned off
their cell phones.
16
00:02:36,689 --> 00:02:39,057
h e e n "be fek
ike Is
17
00:02:39,058 --> 00:02:41,627
u a* e o transmit your
iri o he
18
00:02:41,628 --> 00:02:44,396
o he lire n*i 1r
apiitt J lu^s
19
00:02:45,165 --> 00:02:46,298
20
00:02:49,135 --> 00:02:53,839
ome trk
om*n>ac ! Com
21
00:02:54,440 --> 00:02:55,941
lopjl 11 S Sill
22
00:02:57,143 --> 00:02:59,578
No...you have to do it!
23
00:03:00,180 --> 00:03:01,547
Let's do tonce
e . together
24
00:03:02,615 --> 00:03:10,322
c 1 fcome back!
25
00:03:42,121 --> 00:03:44,756
This is no time for me
to be dancing
26
00:03:45,258 --> 00:03:47,292
If I don't take the offer, they'll
have to shut down the
27
00:03:47,293 --> 00:03:48,694
restaurant, won't they?
28
00:03:53,566 --> 00:03:55,133
Come back! Come back!
29
00:04:11,584 --> 00:04:12,751
Hello
30
00:04:13,286 --> 00:04:15,988
Where are you now,
at a karaoke room?
31
00:04:15,989 --> 00:04:18,991
I'm at home...That's
Grandpa singing.
32
00:04:19,726 --> 00:04:21,326
How misleading
33
00:04:21,995 --> 00:04:25,430
I'm at Makoto's place with
people from my company.
34
00:04:25,431 --> 00:04:27,132
We're celebrating again
35
00:04:27,133 --> 00:04:28,667
That's right... We got
another client
36
00:04:28,668 --> 00:04:29,868
Won't you come, too?
37
00:04:30,937 --> 00:04:32,271
Akira. Yuria
38
00:04:32,272 --> 00:04:35,440
My mom asked me
to meet her...
39
00:04:35,441 --> 00:04:37,209
Is it OK if I go?
40
00:04:38,211 --> 00:04:40,012
-4/Vefii e.l ad
41
00:04:40,847 --> 00:04:42,014
Thanks.
42
00:04:44,284 --> 00:04:46,151
You have to "keppare"
in your work
43
00:04:46,653 --> 00:04:47,919
I am "keppatteru"
44
00:04:47,920 --> 00:04:49,254
You have to "keppare"
more since you're
45
00:04:49,255 --> 00:04:50,656
the only guy here
46
00:04:50,657 --> 00:04:52,557
"keppare" more
than Momoko
47
00:04:52,558 --> 00:04:54,526
T(ti& s azumashiktTSi '
48
00:04:55,061 --> 00:04:57,029
TtahiTTtJ§?sta fl
what you're saying.
49
00:04:57,030 --> 00:04:58,096
Can you explain
50
00:04:58,097 --> 00:05:00,399
t zumashikun 1" ^ans
it's uncomfortable.
51
00:05:00,400 --> 00:05:03,068
and keppare" means to
work harder tr/Ji T0 T
52
00:05:03,069 --> 00:05:04,569
53
00:05:04,570 --> 00:05:05,737
Is thto it?
54
00:05:06,572 --> 00:05:11,543
It happens at work, too.
55
00:05:11,544 --> 00:05:13,645
Someone's bothered by
what's happening at
56
00:05:13,646 --> 00:05:16,415
home and can't concentrate
on their work
57
00:05:17,483 --> 00:05:19,184
it's happened to
them, too.
58
00:05:20,820 --> 00:05:22,654
What do you do when
that happens?
59
00:05:23,156 --> 00:05:25,357
I let them alone
for a while
60
00:05:25,358 --> 00:05:27,459
If they make a mistake
I'll overlook it
61
00:05:27,460 --> 00:05:30,562
Even if I'm really worried,
I'll just bear with it
62
00:05:30,563 --> 00:05:32,631
and wait until they
settle down
63
00:05:33,132 --> 00:05:35,233
I don't have
to do that
64
00:05:36,169 --> 00:05:39,071
We have to turn in our
entry by next week
65
00:05:39,839 --> 00:05:44,576
Don't you remember when you
first came to Tsukishima
66
00:05:44,577 --> 00:05:46,878
and you were torn between
your dancing and taking
67
00:05:46,879 --> 00:05:49,748
care of the children,
and you collapsed7
68
00:05:50,917 --> 00:05:53,085
I did that,
didn't I?
69
00:05:54,354 --> 00:05:57,189
I thought I couldn't
70
00:05:58,257 --> 00:06:00,525
-Thfe childr el "fed me
71
00:06:02,595 --> 00:06:06,565
That's what you have to
do for Yuka and Junko
72
00:06:09,369 --> 00:06:11,670
Do your best
Try harder!
73
00:07:00,586 --> 00:07:00,952
74
00:07:01,687 --> 00:07:02,053
75
00:07:02,622 --> 00:07:03,021
76
00:07:03,289 --> 00:07:04,423
Hitomi!
77
00:07:09,262 --> 00:07:10,562
What's wrong?
78
00:07:10,563 --> 00:07:12,764
79
00:07:12,765 --> 00:07:13,899
We thought we'd tell
you tonight
80
00:07:13,900 --> 00:07:14,966
We thought we'd tell
you tonight
81
00:07:17,203 --> 00:07:17,869
What is it?
82
00:07:17,870 --> 00:07:18,437
What is it?
83
00:07:18,538 --> 00:07:22,340
84
00:07:22,508 --> 00:07:24,910
We talked it over
85
00:07:28,781 --> 00:07:29,014
86
00:07:29,215 --> 00:07:31,483
We're not going to
enter Dance Beat
87
00:07:33,152 --> 00:07:33,385
88
00:07:34,720 --> 00:07:36,555
Let's disband
ROSE MARY
89
00:07:40,593 --> 00:07:42,761
It's impossible!
90
00:07:42,762 --> 00:07:45,764
Junko and I are too worried
about our families
91
00:07:48,267 --> 00:07:50,635
Don't say that.
92
00:07:51,204 --> 00:07:53,371
We've come this
far together.
93
00:07:54,907 --> 00:07:57,175
We won the Summer Contest.
94
00:07:57,810 --> 00:07:59,411
If we work hard enough,
we'll get through the
95
00:07:59,412 --> 00:08:01,012
preliminaries, too
96
00:08:01,013 --> 00:08:03,215
That's what I thought
until last week, too.
97
00:08:19,065 --> 00:08:21,299
Look at this..
98
00:08:21,300 --> 00:08:23,702
We've already filled
out the entry
99
00:08:24,170 --> 00:08:25,971
Tear it up and
throw it away
100
00:08:35,982 --> 00:08:37,883
Yuka! Junko!
101
00:08:40,653 --> 00:08:43,588
I'll do whatever it takes.
102
00:08:43,589 --> 00:08:47,826
I don't know what
I can do, but
103
00:08:47,827 --> 00:08:51,830
I'll give you whatever
support you need
104
00:08:56,669 --> 00:09:00,071
In any case
105
00:09:00,072 --> 00:09:02,307
It's impossible now
106
00:09:03,609 --> 00:09:04,776
107
00:09:19,692 --> 00:09:22,093
I can't dance feeling
like this.
108
00:09:37,944 --> 00:09:39,277
I'm sorry
109
00:10:26,626 --> 00:10:29,694
Hitomi... What's wrong?
-y did something happen
110
00:10:40,573 --> 00:10:41,940
I'll get it.
111
00:10:46,045 --> 00:10:47,879
ftello... Ippontjl r s dence.
112
00:10:48,514 --> 00:10:49,547
Akira?
113
00:10:50,016 --> 00:10:51,016
£h la!
114
00:10:52,685 --> 00:10:53,818
How are you?
115
00:10:53,819 --> 00:10:55,053
I'm fine.
116
00:10:55,354 --> 00:10:56,755
We're all fine
over here.
117
00:10:58,357 --> 00:11:00,592
Hello... Shota?
It's Yuria
118
00:11:01,060 --> 00:11:01,993
How are you?
119
00:11:01,994 --> 00:11:02,827
I'm fine.
120
00:11:02,828 --> 00:11:04,029
Me, too
121
00:11:04,497 --> 00:11:06,297
Yuria...I want to
talk to him, too.
122
00:11:06,298 --> 00:11:07,632
I'll let you
talk to Dad
123
00:11:08,567 --> 00:11:11,403
Hello, Shota! It's Dad
How are you?
124
00:11:11,937 --> 00:11:13,171
I'm going to school now
125
00:11:13,172 --> 00:11:14,406
You're going to
school now?
126
00:11:14,407 --> 00:11:16,207
How's your mother?
127
00:11:16,642 --> 00:11:17,642
She's fine
128
00:11:18,177 --> 00:11:19,844
Did you make friends?
129
00:11:19,845 --> 00:11:21,680
Lots of friends
130
00:11:21,681 --> 00:11:22,747
Really?
131
00:11:22,748 --> 00:11:23,782
My turn..
132
00:11:23,783 --> 00:11:26,284
Hello? I'll let you
talk to Hitomi now
133
00:11:26,285 --> 00:11:27,519
Here she is.
134
00:11:28,888 --> 00:11:31,089
Hello, Shota
It's Hitomi
135
00:11:31,891 --> 00:11:35,794
Hitomi... I'm on the
youth baseball team
136
00:11:36,562 --> 00:11:39,064
I'm Number Seven
on second base
137
00:11:39,065 --> 00:11:42,333
You're doing well,
aren't you7
138
00:11:42,935 --> 00:11:45,537
Are you working hard
at your dancing?
139
00:11:47,139 --> 00:11:48,840
I am
140
00:11:50,476 --> 00:11:53,645
Dance Beat is coming up
pretty soon isn't it?
141
00:11:55,715 --> 00:11:57,015
Next month
142
00:11:57,783 --> 00:11:59,984
I don't know if I can come
and see you dance, but
143
00:11:59,985 --> 00:12:01,853
I'll be rooting
for you
144
00:12:01,854 --> 00:12:03,755
I'll be rooting
for you, Hitomi
145
00:12:05,891 --> 00:12:07,292
Thank you.
146
00:12:07,993 --> 00:12:09,494
Do your best.
147
00:12:13,966 --> 00:12:15,200
Shota.
148
00:12:17,336 --> 00:12:18,303
Hitomi?
149
00:12:18,304 --> 00:12:19,637
What's wrong?
150
00:12:19,638 --> 00:12:21,005
What did he say7
151
00:12:21,006 --> 00:12:22,273
Shota! What did
you say to her?
152
00:12:22,274 --> 00:12:23,208
It's not him
153
00:12:23,209 --> 00:12:24,275
Hitomi?
154
00:12:24,276 --> 00:12:25,443
It's not you...
I'm sorry
155
00:12:25,444 --> 00:12:26,745
I'm okay
156
00:12:34,086 --> 00:12:36,654
I see?!i Is that
4fVHdl iidMpciicu
157
00:12:40,025 --> 00:12:45,096
I think Yuka and Junko
still want to dance
158
00:12:48,534 --> 00:12:51,236
But I don't know what
to tell them
159
00:12:55,040 --> 00:12:57,108
I wonder if it's
160
00:13:02,948 --> 00:13:07,552
My teacher said... Don't
give in to our feelings
161
00:13:07,553 --> 00:13:10,588
v in vitb our will
162
00:13:11,624 --> 00:13:12,957
What does that mean7
163
00:13:13,459 --> 00:13:15,527
When you think it's no
good, it's just the
164
00:13:15,528 --> 00:13:18,363
way you're feeling
right at the moment.
165
00:13:18,364 --> 00:13:21,800
it if v. : fh" "I f -M
Z3Ui ;i yuu hunk, 5 udii lu ;i.
I'm going to pass '
166
00:13:21,801 --> 00:13:24,536
it's your will
167
00:13:25,137 --> 00:13:27,672
So if you won't give in
to your feelings and
168
00:13:27,673 --> 00:13:30,008
angon o our will,
ou cantfvin
169
00:13:30,643 --> 00:13:31,810
'
170
00:13:32,244 --> 00:13:34,746
I'll do my best on my
entrance exams, so
171
00:13:34,747 --> 00:13:36,314
don't give up Hitomi
172
00:13:42,054 --> 00:13:44,155
What a good thing to say
173
00:13:46,025 --> 00:13:48,159
He's right, Hitomi
174
00:13:48,160 --> 00:13:50,461
After all, you're
the leader
175
00:13:50,462 --> 00:13:52,463
nti if,yoti ay you're
ot isban irk Mhen
176
00:13:52,464 --> 00:13:54,499
^pu re noi isl Yiding.
177
00:13:56,168 --> 00:13:57,402
e po e"1
178
00:13:58,204 --> 00:13:59,871
What's that7
179
00:14:00,873 --> 00:14:03,474
You taught me, didn t you?
180
00:14:03,475 --> 00:14:04,876
Doesn't that mean "do
your best" in life
181
00:14:04,877 --> 00:14:05,944
Sapporo dialect?
182
00:14:07,713 --> 00:14:09,147
It's "keppare"
183
00:14:10,783 --> 00:14:13,952
P .re "keppare"
184
00:14:14,553 --> 00:14:16,321
I didn't understand
it either
185
00:14:16,322 --> 00:14:17,956
Keppare 1
186
00:14:22,027 --> 00:14:23,194
You tell her, too
187
00:14:23,762 --> 00:14:27,365
Keppare''
188
00:14:42,414 --> 00:14:43,581
What are you doing?
189
00:14:46,752 --> 00:14:49,854
Everyone's feelings were
echoing in her heart