-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Hitomi-ep072.srt
869 lines (680 loc) · 11.8 KB
/
Hitomi-ep072.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
1
00:00:12,245 --> 00:00:14,246
CHAPTER 12
I Can't Go to the Festival
Episode 72
2
00:01:32,725 --> 00:01:33,792
Tetsuo
3
00:01:35,562 --> 00:01:36,795
What is it, Mom?
4
00:01:38,665 --> 00:01:40,632
I'm going to stay here
5
00:01:41,501 --> 00:01:44,603
I'm going to stay here
in the tenement
6
00:01:45,238 --> 00:01:49,108
e everyone here is
more like my family
7
00:01:53,413 --> 00:01:54,746
Sorry to bother you
8
00:02:01,654 --> 00:02:03,489
Dear urry'
9
00:02:11,264 --> 00:02:15,767
T4ie4iSn to party at Ume's house
turned into a disaster.
10
00:02:24,711 --> 00:02:26,411
The next day
11
00:02:31,050 --> 00:02:32,985
I'm sorry to call you all
of a sudden like this
12
00:02:33,520 --> 00:02:34,786
I was surprised
13
00:02:34,787 --> 00:02:37,756
Is it about yesterday?
14
00:02:39,959 --> 00:02:41,927
AluallyrTr a little
regretful abt) t whit
15
00:02:41,928 --> 00:02:45,330
kt^UJ?. Jj"1'
have<g ne4oo far
16
00:02:45,999 --> 00:02:48,834
It has nothing to do with
the shopping mall.
17
00:02:48,835 --> 00:02:50,302
I've already given
up that idea
18
00:02:50,303 --> 00:02:52,471
No... I was being
childish..
19
00:02:52,472 --> 00:02:53,906
I'm sorry
20
00:02:53,907 --> 00:02:57,910
I'm actually happy you said
those things to me
21
00:02:57,911 --> 00:03:01,880
I just wanted someone to
hear how I feel right now
22
00:03:03,583 --> 00:03:05,117
How you feel?
23
00:03:06,319 --> 00:03:08,687
I thought you might
understand the best
24
00:03:09,856 --> 00:03:14,493
I felt as though we were
in the same position.
25
00:03:14,494 --> 00:03:17,062
Considering your relationship
with your father
26
00:03:17,664 --> 00:03:21,767
And you left, and abandoned
Tsukishima once, too..
27
00:03:25,004 --> 00:03:28,407
To be honest, there was a
time when I looked down
28
00:03:28,408 --> 00:03:30,943
on Makoto's way of life.
29
00:03:33,112 --> 00:03:35,347
He had no sense
of adventure
30
00:03:35,348 --> 00:03:37,449
He just stayed shut up in
his own little world
31
00:03:37,450 --> 00:03:40,152
in Tsukishima.
32
00:03:40,153 --> 00:03:42,921
When ! was in high school,
that's how all of the
33
00:03:42,922 --> 00:03:45,857
merchants along the
shopping street were.
34
00:03:45,858 --> 00:03:48,660
I thought it was
a bonne life
35
00:03:48,661 --> 00:03:51,530
I understand. I felt
that way, too
36
00:03:52,799 --> 00:03:55,434
That's why I wanted to
succeed in the big
37
00:03:55,435 --> 00:03:58,737
world outside of
Tsukishima
38
00:03:59,239 --> 00:04:02,241
I thought my mom
would be happy
39
00:04:04,143 --> 00:04:07,479
But when I came back during
the festival, I felt like
40
00:04:07,480 --> 00:04:13,986
a stranger when I heard the
sound of the Tsukuda Festival
41
00:04:13,987 --> 00:04:17,356
Then I thought I didn't
belong there anymore.
42
00:04:17,357 --> 00:04:19,625
I just stayed away
43
00:04:22,128 --> 00:04:24,663
I feel the same way.
44
00:04:24,664 --> 00:04:26,898
I still can't go to
the festivals
45
00:04:28,368 --> 00:04:30,569
That's why, out of stubborn
pride, I tried thinking
46
00:04:30,570 --> 00:04:35,607
that what I have now is
better than Tsukishima
47
00:04:37,744 --> 00:04:40,312
And I wanted to ask my mom
why she was still clinging
48
00:04:40,313 --> 00:04:42,981
to a place like that
49
00:04:44,250 --> 00:04:46,551
Yesterday, I said it was
for the sake of mom's
50
00:04:46,552 --> 00:04:49,021
happiness, but that
was a lie
51
00:04:50,290 --> 00:04:51,857
It's my go
52
00:04:55,228 --> 00:04:58,930
On the taxi home, I had an
argument with my wife.
53
00:05:00,133 --> 00:05:01,967
When I complained about
the way she disciplined
54
00:05:01,968 --> 00:05:04,002
Takeshi, she told me
How can you say
55
00:05:04,003 --> 00:05:07,172
anything when you haven't
done anything?
56
00:05:07,173 --> 00:05:09,141
She was so angry
57
00:05:09,709 --> 00:05:11,777
I couldn't handle it, so
I got out of the taxi
58
00:05:11,778 --> 00:05:14,413
before we got home
59
00:05:14,414 --> 00:05:16,415
stopped at a bar, and
I drank myself under
60
00:05:16,416 --> 00:05:18,417
the table
61
00:05:20,787 --> 00:05:23,855
What my mom said as I was
leaving just kept going
62
00:05:23,856 --> 00:05:27,225
around and around
in my head.
63
00:05:29,228 --> 00:05:31,897
That the people in the
tenement were more of
64
00:05:31,898 --> 00:05:34,733
a family to her
65
00:05:38,104 --> 00:05:39,805
I knew t. sat
66
00:05:42,041 --> 00:05:44,843
H ouidn't ake
a real fanfily
67
00:05:47,647 --> 00:05:51,016
She told frie what I had
known all along.
68
00:05:53,486 --> 00:05:56,855
That's when I finally
remembered that
69
00:05:56,856 --> 00:05:59,458
I was raised in
that tenement.
70
00:06:01,260 --> 00:06:04,329
Katsutaro and Yujiro used
to scold me as if I were
71
00:06:04,330 --> 00:06:10,202
their real son... And they
really worried about me.
72
00:06:12,872 --> 00:06:15,340
I used to love festivals.
73
00:06:15,875 --> 00:06:18,643
I was proud of my mom's
inari sushi
74
00:06:21,481 --> 00:06:26,385
Why couldn't I make
a real family?
75
00:06:30,323 --> 00:06:33,592
I got depressed
as I drank
76
00:06:34,627 --> 00:06:38,530
When I couldn't get any
more depressed, I went
77
00:06:38,531 --> 00:06:41,800
home, and I became defiant.
78
00:06:42,602 --> 00:06:45,370
I'm going to do things
the way I want even
79
00:06:45,371 --> 00:06:47,706
if I have to fight
with my wife
80
00:06:50,643 --> 00:06:52,544
That's all... Thank you
for listening to me
81
00:06:52,545 --> 00:06:54,379
Tetsuo's declaration
82
00:06:55,548 --> 00:06:57,716
T^it,sffim!wanteH
to say...
83
00:06:57,717 --> 00:07:00,085
tftrv^ talle
ou
odt. and just | Iked
84
00:07:00,086 --> 00:07:02,587
T>ut I have t>^jo'
85
00:07:02,588 --> 00:07:04,456
I'll li< l>out the
tenant spot.. J
86
00:07:04,457 --> 00:07:05,857
I'll get th.l.. *
87
00:07:06,359 --> 00:07:07,726
Thank you
88
00:07:15,168 --> 00:07:18,470
Whether it's mother and
son, or father and
89
00:07:18,471 --> 00:07:22,474
daughter, parents and
children are really
90
00:07:22,475 --> 00:07:28,180
bad at expressing their
feelings, aren't they?
91
00:07:31,451 --> 00:07:33,852
If it weren't for being
embarrassed and stubborn
92
00:07:33,853 --> 00:07:36,521
pride, the parents and
children of this world
93
00:07:36,522 --> 00:07:39,624
would be so happy
94
00:07:43,095 --> 00:07:44,529
Don't you agree?
95
00:07:45,565 --> 00:07:46,898
I do
96
00:07:49,969 --> 00:07:51,169
See you
97
00:08:33,412 --> 00:08:35,313
What's wrong?
98
00:08:37,250 --> 00:08:40,852
Do you remember Tetsuo?
Ume's son
99
00:08:41,921 --> 00:08:44,155
The one who left
Tsukishima...?
100
00:08:44,757 --> 00:08:45,991
I heard all about it.
101
00:08:45,992 --> 00:08:47,926
You had a fight
with him?
102
00:08:48,861 --> 00:08:53,098
Today, he told me that
he wasn't able to
103
00:08:53,099 --> 00:08:55,800
make a real family.
104
00:09:00,206 --> 00:09:03,441
That's why he's going
to try all over again
105
00:09:03,442 --> 00:09:06,411
diieu i, I ^IbUO b
Declaration"
106
00:09:06,412 --> 00:09:09,080
Was he just trying
to get back at me?
107
00:09:11,050 --> 00:09:12,817
Do you want another?
My treat.
108
00:09:13,352 --> 00:09:15,120
I'd better not
109
00:09:15,721 --> 00:09:17,689
I don't want to cause
trouble for you again
110
00:09:17,690 --> 00:09:19,391
Don't worry
about it
111
00:09:19,392 --> 00:09:21,793
Go ahead and
get drunk
112
00:09:21,794 --> 00:09:23,895
There are days
113
00:09:25,498 --> 00:09:26,531
Thanks
114
00:09:51,958 --> 00:09:53,525
When 11 la Grandpa
about that, he
115
00:09:53,526 --> 00:09:55,927
Was happy... But he got
embarrassed wheril said
116
00:09:55,928 --> 00:09:57,696
you were his
daughter, after all
117
00:09:57,697 --> 00:09:58,830
That's not true..
118
00:09:58,831 --> 00:10:00,832
He was probably
laughing inside.
119
00:10:01,534 --> 00:10:03,635
That old man's always
laughing like that.
120
00:10:05,338 --> 00:10:06,338
Excuse me
121
00:10:06,839 --> 00:10:08,173
Takeshi?
122
00:10:10,543 --> 00:10:11,943
Go on, Takeshi
123
00:10:12,812 --> 00:10:14,379
Say it really loud.
124
00:10:15,448 --> 00:10:18,516
The other day, I broke
the planter but
125
00:10:18,517 --> 00:10:22,387
I blamed it on Shota.
I'm sorry I lied
126
00:10:23,155 --> 00:10:24,556
I'm really sorry
127
00:10:29,161 --> 00:10:30,161
Shota..
128
00:10:30,963 --> 00:10:32,330
Takeshi..
129
00:10:33,733 --> 00:10:35,300
Shall we shake to
show that there's
130
00:10:35,301 --> 00:10:37,836
no hard feelings?
131
00:10:37,837 --> 00:10:39,404
Put your hand out
132
00:10:41,240 --> 00:10:43,875
Youw nt hoi
t now, will yoOi?
133
00:10:48,814 --> 00:10:50,915
He went and apologized
to Makoto, too
134
00:10:50,916 --> 00:10:52,717
My wife told me
not to, but
135
00:10:52,718 --> 00:10:54,886
I convinced her
136
00:10:56,689 --> 00:10:58,990
I talked to Takeshi for
over an hour
137
00:10:58,991 --> 00:11:01,626
It's the first time we
talked that much.
138
00:11:02,962 --> 00:11:04,129
Letqcrfh Yi
139
00:11:04,630 --> 00:11:05,964
Sorry to bother you
140
00:11:16,108 --> 00:11:17,242
Mom?
141
00:11:18,077 --> 00:11:19,444
What is it?
142
00:11:20,179 --> 00:11:21,112
Go on...
143
00:11:21,714 --> 00:11:24,149
I'm sorry t i H he
food you made the
144
00:11:24,150 --> 00:11:26,351
other day, Grandma
145
00:11:26,352 --> 00:11:29,954
I'm sorry I p!ayed my game
while we were eating.
146
00:11:31,724 --> 00:11:33,091
It's OK
147
00:11:34,727 --> 00:11:36,227
We'd better be going.
148
00:11:36,796 --> 00:11:38,096
Already?
149
00:11:38,631 --> 00:11:41,433
We'll come back..
150
00:11:41,434 --> 00:11:44,502
After we become a
real family.
151
00:11:48,541 --> 00:11:49,808
Let's go.
152
00:12:25,811 --> 00:12:27,145
Everyone!
153
00:12:28,914 --> 00:12:30,915
Today is special.
154
00:12:30,916 --> 00:12:32,584
After the fireworks are
over, go back to your
155
00:12:32,585 --> 00:12:34,052
bed quietly
156
00:12:34,620 --> 00:12:35,653
Yes ma'am
157
00:12:40,392 --> 00:12:42,193
You have a nice view
from here, don't you?
158
00:12:42,194 --> 00:12:44,229
We look forward to it
every summer
159
00:12:51,070 --> 00:12:52,337
Good evening
160
00:12:53,038 --> 00:12:54,072
Momoko?
161
00:12:54,507 --> 00:12:56,341
Momoko, What are
you doing here?
162
00:12:56,842 --> 00:12:58,343
I came to see how
you're doing
163
00:12:58,344 --> 00:12:59,644
I was in the
neighborhood
164
00:12:59,645 --> 00:13:01,513
You don't have to
be so surprised
165
00:13:01,514 --> 00:13:03,648
It's a surprise to me when
you come to see me
166
00:13:03,649 --> 00:13:05,650
Don't talk as if
I'm a ghost
167
00:13:06,152 --> 00:13:07,819
Sit over there
168
00:13:09,955 --> 00:13:11,422
Good evening
169
00:13:11,957 --> 00:13:13,525
Good evening, Aunty
170
00:13:14,393 --> 00:13:16,060
He called you "Aunty"
171
00:13:17,196 --> 00:13:18,263
Stop it
172
00:13:25,838 --> 00:13:28,072
That's really nice.
173
00:13:28,641 --> 00:13:31,176
It would be great if I had
a beer right now
174
00:13:31,177 --> 00:13:33,678
Don't ask for the moon...
This is a hospital
175
00:13:35,381 --> 00:13:36,815
How are you feeling?
176
00:13:37,383 --> 00:13:39,851
Not bad. I don't
feel any pain
177
00:13:40,486 --> 00:13:41,986
Really?
178
00:13:42,488 --> 00:13:44,355
How's your work
coming along?
179
00:13:44,924 --> 00:13:46,457
I'm doing my best.
180
00:13:46,458 --> 00:13:48,026
It's really hard though
181
00:13:48,027 --> 00:13:49,761
That comes with
any job
182
00:13:50,996 --> 00:13:53,565
Thank you for that
183
00:13:54,433 --> 00:13:57,535
The towel you gave me
when you came to visit
184
00:13:58,070 --> 00:14:00,471
I use it to wipe my
sweat all the time
185
00:14:00,472 --> 00:14:03,208
I bought that in a rush,
so next time, I'll bring
186
00:14:03,209 --> 00:14:04,976
you a better one
187
00:14:05,477 --> 00:14:07,078
That was good enough
188
00:14:17,456 --> 00:14:19,390
After all that happened,
it seems father and
189
00:14:19,391 --> 00:14:22,227
daughter are getting a
little closer now