You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Application\ to\ push\ entries\ to=Logiciel vers lequel envoyer les entrées
73
73
@@ -104,7 +104,7 @@ Backup\ old\ file\ when\ saving=Créer une copie de sauvegarde lors de l'enregis
104
104
Browse=Explorer
105
105
106
106
by=par
107
-
The\ conflicting\ fields\ of\ these\ entries\ will\ be\ merged\ into\ the\ 'Comment'\ field.=Les champs discordants de ces entrées seront fusionnés dans le champ « Comment ».
107
+
The\ conflicting\ fields\ of\ these\ entries\ will\ be\ merged\ into\ the\ 'Comment'\ field.=Les champs conflictuels de ces entrées seront fusionnés dans le champ « Comment ».
108
108
109
109
Cancel=Annuler
110
110
Cannot\ create\ group=Impossible de créer le groupe
@@ -275,7 +275,7 @@ Each\ line\ must\ be\ of\ the\ following\ form=Chaque ligne doit être de la for
275
275
Edit=Éditer
276
276
277
277
Edit\ entry=Modifier l'entrée
278
-
Edit\ file\ type=Éditer le type de fichier
278
+
Edit\ file\ type=Modifier le type de fichier
279
279
280
280
Edit\ group=Modifier le groupe
281
281
@@ -363,6 +363,8 @@ Filter=Choix des filtres
363
363
364
364
Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=La définition automatique des liens externes est terminée.
365
365
366
+
Filter\ groups=Filtrer les groupes
367
+
366
368
Finished\ writing\ XMP\ for\ %0\ file\ (%1\ skipped,\ %2\ errors).=Fin de l'écriture des XMP pour %0 fichiers (%1 passés, %2 erreurs).
367
369
368
370
First\ select\ the\ entries\ you\ want\ keys\ to\ be\ generated\ for.=Commencez par sélectionner les entrées pour lesquelles vous voulez que des clefs soient générées.
@@ -639,7 +641,7 @@ Please\ enter\ a\ name\ for\ the\ group.=Veuillez saisir un nom pour le groupe.
639
641
640
642
Please\ enter\ a\ search\ term.\ For\ example,\ to\ search\ all\ fields\ for\ <b>Smith</b>,\ enter\:<p><tt>smith</tt><p>To\ search\ the\ field\ <b>Author</b>\ for\ <b>Smith</b>\ and\ the\ field\ <b>Title</b>\ for\ <b>electrical</b>,\ enter\:<p><tt>author\=smith\ and\ title\=electrical</tt>=Veuillez saisir un terme à recherche. Par exemple, pour rechercher <b>Smith</b> dans tout les champs, saisissez \:<p><tt>smith</tt><p>Pour rechercher <b>Smith</b> dans le champ <b>Author</b> et <b>électrique</b> dans le champ <b>Title</b>, saisissez \:<p><tt>author\=smith and title\=électrique</tt>
641
643
642
-
Please\ enter\ the\ field\ to\ search\ (e.g.\ <b>keywords</b>)\ and\ the\ keyword\ to\ search\ it\ for\ (e.g.\ <b>electrical</b>).=SVP, entrez le champ de recherche (par ex. <b>keywords</b>) et le mot-clef à rechercher (par ex. <b>électrique</b>).
644
+
Please\ enter\ the\ field\ to\ search\ (e.g.\ <b>keywords</b>)\ and\ the\ keyword\ to\ search\ it\ for\ (e.g.\ <b>electrical</b>).=Veuillez saisir le champ de recherche (par ex. <b>keywords</b>) et le mot-clef à rechercher (par ex. <b>électrique</b>).
643
645
644
646
Please\ enter\ the\ string's\ label=Veuillez saisir le nom de la chaîne
@@ -1007,7 +1009,7 @@ Append\ to\ fields=Ajouter aux champs
1007
1009
Rename\ field\ to=Renommer le champ en
1008
1010
Move\ contents\ of\ a\ field\ into\ a\ field\ with\ a\ different\ name=Déplacer le contenu d'un champ vers un champ d'un nom différent
1009
1011
1010
-
Cannot\ use\ port\ %0\ for\ remote\ operation;\ another\ application\ may\ be\ using\ it.\ Try\ specifying\ another\ port.=Le port %0 ne peut pas être utilisé pour une opération à distance ; une autre application pourrait être en train de l'utiliser. Essayer de spécifier un autre port.
1012
+
Cannot\ use\ port\ %0\ for\ remote\ operation;\ another\ application\ may\ be\ using\ it.\ Try\ specifying\ another\ port.=Le port %0 ne peut pas être utilisé pour une opération à distance ; un autre logiciel pourrait être en train de l'utiliser. Essayer de spécifier un autre port.
1011
1013
1012
1014
Looking\ for\ full\ text\ document...=Téléchargement du document cité
Group\ tree\ could\ not\ be\ parsed.\ If\ you\ save\ the\ BibTeX\ library,\ all\ groups\ will\ be\ lost.=L'arbre des groupes n'a pu être analysé. Si vous sauvez le fichier BibTeX, tous les groupes seront perdus.
1160
+
Group\ tree\ could\ not\ be\ parsed.\ If\ you\ save\ the\ BibTeX\ library,\ all\ groups\ will\ be\ lost.=L'arbre des groupes n'a pas pu être analysé. Si vous enregistrez le fichier BibTeX, tous les groupes seront perdus.
1159
1161
Attach\ file=Attacher un fichier
1160
1162
Setting\ all\ preferences\ to\ default\ values.=Initialiser la configuration aux valeurs par défaut.
1161
1163
Resetting\ preference\ key\ '%0'=Réinitialiser la clef de configuration « %0 »
@@ -1304,7 +1306,7 @@ JabRef\ does\ not\ have\ permission\ to\ access\ %s=JabRef n'a pas le droit d'ac
1304
1306
Push\ to\ %0=Envoyer vers %0
1305
1307
Path\ to\ %0=Chemin vers %0
1306
1308
Convert=Convertir
1307
-
Normalize\ to\ BibTeX\ name\ format=Harmoniser au format de nom BibTeX
1309
+
Normalize\ to\ BibTeX\ name\ format=Harmoniser les noms au format BibTeX
1308
1310
Help\ on\ Name\ Formatting=Aide sur le formatage des noms
1309
1311
1310
1312
Add\ new\ file\ type=Ajouter un nouveau type de fichier
0 commit comments