30
30
< p>< p>
31
31
< p> https://wiki.physik.fu-berlin.de/linux-minidisc< /p>
32
32
< p>< p>
33
- < p> Questo software e coperto dalla licenza GNU GPL v2.
34
- Vedi il file LICENSE nella directory del programma per ulteriori informazioni .< /p> </translation >
33
+ < p> Questo software è coperto dalla licenza GNU GPL v2.
34
+ Per ulteriori informazioni, vedi il file LICENSE nella directory del programma.< /p> </translation >
35
35
</message >
36
36
<message >
37
37
<source >& Close</source >
@@ -51,23 +51,22 @@ Vedi il file LICENSE nella directory del programma per ulteriori informazioni.&
51
51
</message >
52
52
<message >
53
53
<source >Build Date:</source >
54
- <translation >Creato il: </translation >
54
+ <translation >Creato il </translation >
55
55
</message >
56
56
<message >
57
57
<source >A free music transfer software for MiniDisc
58
58
Walkman. Brought to you by the linux-minidisc
59
59
project:</source >
60
60
<translation >Un software gratuito da trasferta di musica
61
- per MiniDisc walkman. Creato dal linux-minidisc
61
+ per MiniDisc walkman, creato da linux-minidisc
62
62
project:</translation >
63
63
</message >
64
64
<message >
65
65
<source >This software is covered by the GNU GPL v2
66
66
license. See the file LICENSE in the program
67
67
folder for more information.</source >
68
- <translation >Questo software e coperto dalla licenza GNU GPL v2.
69
- Vedi il file LICENSE nella directory del programma
70
- per ulteriori informazioni.</translation >
68
+ <translation >Questo software è coperto dalla licenza GNU GPL v2.
69
+ Per ulteriori informazioni, vedi il file LICENSE nella directory del programma.< /p> </translation >
71
70
</message >
72
71
</context >
73
72
<context >
@@ -78,7 +77,7 @@ per ulteriori informazioni.</translation>
78
77
</message >
79
78
<message >
80
79
<source >Really format MiniDisc (all audio-tracks and data will be lost) ?</source >
81
- <translation >Formattare MiniDisc davvero (tutte le tracce audio e tutti i dati saranno persi)?</translation >
80
+ <translation >Formattare veramente il MiniDisc (tutte le tracce audio e tutti i dati andranno persi) ?</translation >
82
81
</message >
83
82
</context >
84
83
<context >
@@ -89,27 +88,27 @@ per ulteriori informazioni.</translation>
89
88
</message >
90
89
<message >
91
90
<source >Error opening track: </source >
92
- <translation >Errore aprendo traccia:</translation >
91
+ <translation >Errore aprendo traccia: </translation >
93
92
</message >
94
93
<message >
95
94
<source >Error writing audio data</source >
96
95
<translation >Errore scrivendo dati audio</translation >
97
96
</message >
98
97
<message >
99
98
<source >upload aborted by the user</source >
100
- <translation >upload anullato da utente</translation >
99
+ <translation >upload annullato dall' utente</translation >
101
100
</message >
102
101
<message >
103
102
<source >Error reading audio data: </source >
104
- <translation >Errore leggendo dati audio:</translation >
103
+ <translation >Errore leggendo dati audio: </translation >
105
104
</message >
106
105
<message >
107
106
<source >Error opening file for ATRAC output</source >
108
107
<translation >Errore aprendo file per uscita ATRAC</translation >
109
108
</message >
110
109
<message >
111
110
<source >Error writing header</source >
112
- <translation >Errore scrivendo la testata </translation >
111
+ <translation >Errore scrivendo l'header </translation >
113
112
</message >
114
113
<message >
115
114
<source >Error opening file for WAV output</source >
@@ -118,7 +117,7 @@ per ulteriori informazioni.</translation>
118
117
<message >
119
118
<source >Error opening HiMD data. Make sure you chose the proper root directory of your HiMD-Walkman.
120
119
</source >
121
- <translation >Errore aprendo dati HiMD. Assicurati di aver scelto la giusta root directory del tuo HiMD-Walkman.
120
+ <translation >Errore aprendo dati HiMD. Assicurare di aver scelto la giusta root directory del tuo HiMD-Walkman.
122
121
</translation >
123
122
</message >
124
123
<message >
@@ -135,11 +134,11 @@ per ulteriori informazioni.</translation>
135
134
</message >
136
135
<message >
137
136
<source >Select directory for Upload</source >
138
- <translation >Seleziona directory per Upload</translation >
137
+ <translation >Seleziona cartella per Upload</translation >
139
138
</message >
140
139
<message >
141
140
<source >Select directory of HiMD Medium</source >
142
- <translation >Seleziona directory per mezzo HiMD</translation >
141
+ <translation >Seleziona cartella per mezzo HiMD</translation >
143
142
</message >
144
143
<message >
145
144
<source >(disconnected)</source >
@@ -170,7 +169,7 @@ per ulteriori informazioni.</translation>
170
169
</message >
171
170
<message >
172
171
<source >local directory</source >
173
- <translation >directory locale</translation >
172
+ <translation >cartella locale</translation >
174
173
</message >
175
174
<message >
176
175
<source >/tmp</source >
@@ -186,23 +185,23 @@ per ulteriori informazioni.</translation>
186
185
</message >
187
186
<message >
188
187
<source >& Download tracks onto MD</source >
189
- <translation >& Download delle traccie sul MD</translation >
188
+ <translation >& Download delle tracce sul MD</translation >
190
189
</message >
191
190
<message >
192
191
<source >& Upload tracks from MD</source >
193
192
<translation >& Upload tracce dal MD</translation >
194
193
</message >
195
194
<message >
196
195
<source >Re& name</source >
197
- <translation >Ri & batezza </translation >
196
+ <translation >Rinomina </translation >
198
197
</message >
199
198
<message >
200
199
<source >Rename selected</source >
201
- <translation >Ribatezza selezionati</translation >
200
+ <translation >Rinomina selezionati</translation >
202
201
</message >
203
202
<message >
204
203
<source >D& elete selected</source >
205
- <translation >C& ancella selezzionato </translation >
204
+ <translation >C& ancella il selezionato </translation >
206
205
</message >
207
206
<message >
208
207
<source >& Help</source >
@@ -245,11 +244,11 @@ per ulteriori informazioni.</translation>
245
244
</message >
246
245
<message >
247
246
<source >Album</source >
248
- <translation >Albo </translation >
247
+ <translation >Album </translation >
249
248
</message >
250
249
<message >
251
250
<source >Length</source >
252
- <translation >Lungezza </translation >
251
+ <translation >Durata </translation >
253
252
</message >
254
253
<message >
255
254
<source >Format</source >
@@ -264,27 +263,27 @@ per ulteriori informazioni.</translation>
264
263
<name >QHiMDUploadDialog</name >
265
264
<message >
266
265
<source >Track upload - QHiMDTransfer</source >
267
- <translation >Upload di traccia - Trasferta QHMiD </translation >
266
+ <translation >Upload di traccia - Trasferta QHiMD </translation >
268
267
</message >
269
268
<message >
270
269
<source >please wait while uploading XX track(s)</source >
271
- <translation >Attendi prego mentre upload di XX tracccie e in corso </translation >
270
+ <translation >caricando XX tracce... </translation >
272
271
</message >
273
272
<message >
274
273
<source >overall progress</source >
275
- <translation >Progresso totale</translation >
274
+ <translation >progresso totale</translation >
276
275
</message >
277
276
<message >
278
277
<source >current track: trknum - filename</source >
279
278
<translation >traccia attuale: trknum - filename</translation >
280
279
</message >
281
280
<message >
282
281
<source >xx track(s) successfully uploaded</source >
283
- <translation >upload di xx traccie riuscito </translation >
282
+ <translation >xx tracce caricate </translation >
284
283
</message >
285
284
<message >
286
285
<source >xx track(s) could not be uploaded</source >
287
- <translation >upload di xx tracce non potreva essere effetuato </translation >
286
+ <translation >L' upload di xx tracce non è riuscito </translation >
288
287
</message >
289
288
<message >
290
289
<source >Show Details</source >
@@ -308,15 +307,15 @@ per ulteriori informazioni.</translation>
308
307
</message >
309
308
<message >
310
309
<source >%1 track(s) could not be uploaded</source >
311
- <translation >Upload di %1 traccie non poteva essere effetuato </translation >
310
+ <translation >L'upload di %1 tracce non è riuscito </translation >
312
311
</message >
313
312
<message >
314
313
<source >Track %1</source >
315
314
<translation >Traccia%1</translation >
316
315
</message >
317
316
<message >
318
317
<source >%1 track(s) successfully uploaded</source >
319
- <translation >Upload di %1 traccie riuscito </translation >
318
+ <translation >%1 tracce caricate </translation >
320
319
</message >
321
320
<message >
322
321
<source >upload finished</source >
@@ -332,11 +331,11 @@ per ulteriori informazioni.</translation>
332
331
</message >
333
332
<message >
334
333
<source >please wait while uploading %1 track(s)</source >
335
- <translation >Attendi per favore mentre l ' upload di %1 traccie e completo </translation >
334
+ <translation >Caricando %1 tracce </translation >
336
335
</message >
337
336
<message >
338
337
<source >upload aborted by the user</source >
339
- <translation >upload annullato da utente</translation >
338
+ <translation >upload annullato dall' utente</translation >
340
339
</message >
341
340
</context >
342
341
</TS >
0 commit comments