-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Interstellar.2014.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt
7807 lines (6089 loc) · 139 KB
/
Interstellar.2014.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1
00:00:56,608 --> 00:01:01,908
Çeviren: ferio
İyi seyirler.
2
00:01:05,009 --> 00:01:10,309
<b>YILDIZLARARASI</b>
3
00:01:14,909 --> 00:01:16,855
<i>Babam bir çiftçiydi.</i>
4
00:01:18,150 --> 00:01:20,623
O zamanlar herkes öyleydi.
5
00:01:22,679 --> 00:01:25,098
<i>Elbette böyle başlamamıştı.</i>
6
00:01:30,713 --> 00:01:32,666
<i>Bilgisayar, çok zorladığını söylüyor.</i>
7
00:01:32,870 --> 00:01:36,291
<i>- Kontrolüm altında.
- Katmanı geçiyorsun.</i>
8
00:01:38,095 --> 00:01:40,237
<i>Sistemi kapatıyorum Cooper.</i>
9
00:01:41,398 --> 00:01:44,091
<i>- Her şeyi kapatıyorum.
- Hayır! Gücü arttırmam lâzım!</i>
10
00:01:48,086 --> 00:01:49,564
Baba?
11
00:01:55,427 --> 00:01:58,324
Affedersin Murph.
Yatağına geri dön bebeğim.
12
00:01:58,457 --> 00:02:01,196
- Seni hayalet sandım.
- Hayır.
13
00:02:02,775 --> 00:02:04,873
Hayalet diye bir şey yoktur bebeğim.
14
00:02:04,953 --> 00:02:07,451
Büyükbabam hayalet yakalayabileceğini
söylüyor.
15
00:02:08,375 --> 00:02:12,994
Hayır bebeğim, büyükbaban kendisi hayalet
olmak üzere de ondan. Sen yatağına dön.
16
00:02:13,634 --> 00:02:15,552
Rüyanda kazayı mı görüyordun?
17
00:02:16,827 --> 00:02:19,695
Kıçını yatağına koy artık Murph.
18
00:02:46,044 --> 00:02:48,023
<i>Buğday ölmüştü.</i>
19
00:02:48,442 --> 00:02:52,488
Küflendi, biz de yakmak zorunda kaldık.
Hâlâ mısırımız vardı.
20
00:02:52,658 --> 00:02:54,481
<i>Tarlalar dolusu mısırımız vardı.</i>
21
00:02:54,674 --> 00:02:57,083
Ama en çok olan şeyimiz tozdu.
22
00:02:59,244 --> 00:03:01,882
<i>Size anlatamam, hiç gitmiyordu.</i>
23
00:03:02,093 --> 00:03:05,714
Devamlı toz rüzgarı esiyordu.
24
00:03:08,151 --> 00:03:10,911
<i>Bazen ağzımızın, burnumuzun üstüne...</i>
25
00:03:11,028 --> 00:03:16,263
<i>...bez parçaları takardık.
Çok fazla solumayalım diye.</i>
26
00:03:17,957 --> 00:03:21,883
<i>Sofrayı kuracağımız zaman
tabakları hep ters koyardık.</i>
27
00:03:22,190 --> 00:03:24,864
Bardaklar, kupalar,
hep baş aşağı olurdu.
28
00:03:30,750 --> 00:03:34,839
- Çabuk olun. Murph kımılda hadi.
- Tom, bugün saat birde, seninle ambarda...
29
00:03:34,919 --> 00:03:38,415
...Herbisit Direnci işleyeceğiz, tamam mı?
- Tamam.
30
00:03:39,910 --> 00:03:41,567
Sofrada olmaz Murph.
31
00:03:42,351 --> 00:03:44,303
Baba, bunu tamir edebilir misin?
32
00:03:45,716 --> 00:03:48,329
- İniş aracıma ne yaptın?
- Ben yapmadım.
33
00:03:48,539 --> 00:03:52,042
- Dur tahmin edeyim, senin hayalet yaptı.
- Raftan aşağı attı.
34
00:03:52,072 --> 00:03:55,024
- Kitapları da devirdi.
- Hayalet diye bir şey yoktur şapşal.
35
00:03:55,137 --> 00:03:57,301
Araştırdım, buna kötü ruh deniyor.
36
00:03:57,381 --> 00:04:00,584
- Baba, anlat şuna.
- Bu hiç bilimsel değil Murph.
37
00:04:00,825 --> 00:04:03,028
Bilim, bilmediklerimizi
itiraf etmektir, demiştin.
38
00:04:03,274 --> 00:04:04,752
Seni sıkıştırdı.
39
00:04:05,566 --> 00:04:07,558
Eşyalarımızı korumaya başla.
40
00:04:08,573 --> 00:04:09,653
Coop.
41
00:04:11,625 --> 00:04:14,482
Tamam Murph, bilimden mi
bahsetmek istiyorsun?
42
00:04:15,608 --> 00:04:19,120
Hayaletten korktuğunu söyleme.
Daha ileri gitmelisin.
43
00:04:19,233 --> 00:04:21,353
Olguları kaydetmeli, analiz etmeli...
44
00:04:21,462 --> 00:04:25,666
...nasıl ve neden olduğunu anlamalı
ve neticelerini sunmalısın. Anlaştık mı?
45
00:04:25,950 --> 00:04:28,202
- Anlaştık.
- Tamam.
46
00:04:30,252 --> 00:04:32,568
- Okulda iyi günler.
- Bekle.
47
00:04:32,648 --> 00:04:36,912
Baba-öğretmen görüşmesi var.
Baba, büyükbaba değil.
48
00:04:39,636 --> 00:04:43,902
Sakin ol turbo.
Bu toz fırtınası değil.
49
00:04:44,202 --> 00:04:46,985
- Nelson, tüm mahsülünü yakıyor.
- Küflenmiş mi?
50
00:04:47,105 --> 00:04:51,642
Son bamya hasadı olduğunu söylüyorlar.
Bir daha olmazmış.
51
00:04:53,527 --> 00:04:58,141
- O da hepimiz gibi mısır ekmeliydi.
- Bayan Hanley'e kibar davran.
52
00:04:58,171 --> 00:05:00,882
- Kadın bekâr.
- Bu ne demek şimdi?
53
00:05:00,992 --> 00:05:04,067
Dünyaya tekrar nüfus kazandırmalıyız.
Üstüne düşeni yapmaya başla delikanlı.
54
00:05:04,097 --> 00:05:08,553
Sen neden kendi işine bakmaya
başlamıyorsun? İhtiyar.
55
00:05:15,565 --> 00:05:17,362
Tamam Murph, ikiye at.
56
00:05:20,546 --> 00:05:22,293
Şimdi de üç.
57
00:05:23,063 --> 00:05:24,774
Vitese geçir artık şapşal.
58
00:05:24,804 --> 00:05:27,031
- Dişliyi yedin.
- Kes sesini Tom!
59
00:05:27,827 --> 00:05:30,686
- Ne yaptın Murph?
- O bir şey yapmadı.
60
00:05:30,716 --> 00:05:33,229
- Lastik patladı.
- Murphy Yasaları.
61
00:05:33,562 --> 00:05:34,755
Kes sesini!
62
00:05:34,785 --> 00:05:37,258
- Yedek lastiği getir Tom.
- Bu yedekti zaten.
63
00:05:39,683 --> 00:05:41,223
Yama takımını getir.
64
00:05:42,049 --> 00:05:43,976
Bunu burada nasıl yamayayım?
65
00:05:44,006 --> 00:05:47,979
Bir yolunu bulmak zorundasın.
Ben hep yardım etmek için burada olamam.
66
00:05:56,260 --> 00:05:57,738
Ne oluyor Murph?
67
00:05:58,078 --> 00:06:00,804
Annemle sen niye bana kötü bir şeyin
adını verdiniz?
68
00:06:01,367 --> 00:06:02,793
Vermedik.
69
00:06:03,092 --> 00:06:04,939
Murphy Yasaları?
70
00:06:05,834 --> 00:06:09,241
Murphy Yasaları, kötü bir şey
olacağını söylemez.
71
00:06:09,347 --> 00:06:15,334
Olabilecek şeylerin, olacağını söyler.
Bu da bize uygun geldi.
72
00:06:22,479 --> 00:06:23,772
Atlayın.
73
00:06:24,916 --> 00:06:26,596
Atlayın, gidelim.
74
00:06:27,505 --> 00:06:29,893
Patlak lastik ne olacak?
75
00:06:32,637 --> 00:06:33,949
Evet.
76
00:06:47,804 --> 00:06:49,674
Bu bir Hint Hava Kuvvetleri İHA'sı.
77
00:06:49,704 --> 00:06:52,197
Güneş hücreleri
tüm çiftliğe enerji verebilir.
78
00:06:52,312 --> 00:06:53,848
Direksiyona geç Tom.
79
00:06:58,775 --> 00:07:00,552
Hadi, hadi.
80
00:07:01,748 --> 00:07:03,798
Bunu ona doğru tut.
81
00:07:11,368 --> 00:07:14,302
- Daha hızlı Tom, onu kaybediyoruz.
- Tamam.
82
00:07:14,612 --> 00:07:16,776
Tam ona doğrult.
83
00:07:17,754 --> 00:07:21,722
Dayanın, işte böyle, işte böyle.
84
00:07:29,942 --> 00:07:32,590
İyi sürüyorsun Tom.
85
00:07:38,348 --> 00:07:42,578
- Baba?
- Az kaldı, sakın durma, durma.
86
00:07:43,050 --> 00:07:45,847
- Baba?
- Tom!
87
00:07:50,411 --> 00:07:52,790
Ne? Bana sürmeye devam et dedin.
88
00:07:53,661 --> 00:07:57,866
Uçurumdan aşağı sür desem ne yapacağını
öğrenmiş olduk.
89
00:08:00,932 --> 00:08:04,354
- Onu kaybettik.
- Hayır etmedik.
90
00:08:16,716 --> 00:08:18,633
Bir tur atmak ister misin?
91
00:08:24,403 --> 00:08:25,900
Evet.
92
00:08:30,984 --> 00:08:32,302
İşte böyle.
93
00:08:33,103 --> 00:08:36,919
Onu aşağıya indirelim,
rezervuarın kenarına.
94
00:08:40,596 --> 00:08:42,387
Güzel indirdin.
95
00:08:45,400 --> 00:08:47,279
Sence ne zamandır havada?
96
00:08:47,359 --> 00:08:51,580
Delhi Görev Kontrol, bizimkiyle
aynı zamanda çöktü, 10 yıl önce.
97
00:08:52,363 --> 00:08:54,228
10 yıldır mı yani?
98
00:08:57,147 --> 00:08:59,662
- Niye o kadar alçak uçuyordu?
- Bilmem.
99
00:08:59,971 --> 00:09:02,857
Belki güneş, beynini yakmıştır veya
bir şey arıyordur.
100
00:09:02,957 --> 00:09:03,957
Ne?
101
00:09:04,062 --> 00:09:05,408
Düz geniş ağızlıyı ver.
102
00:09:05,708 --> 00:09:08,885
Belki bir sinyal yakalamıştır.
Bilmiyorum.
103
00:09:13,841 --> 00:09:19,046
- Bununla ne yapacaksın?
- Sosyal sorumluluk görevi vereceğim...
104
00:09:20,067 --> 00:09:24,439
...biçerdöver sürmek falan.
- Bıraksak gitse, olmaz mı?
105
00:09:25,715 --> 00:09:27,558
Kimseye zararı yoktu.
106
00:09:28,974 --> 00:09:33,514
Bu da uyum sağlamayı
öğrenmeli Murph, bizim gibi.
107
00:09:37,844 --> 00:09:41,082
<i>- Ne yapıyoruz? Siz de geliyor musunuz?
- Benim dersim var.</i>
108
00:09:41,382 --> 00:09:43,860
Bunun beklemesi gerek.
109
00:09:45,309 --> 00:09:48,150
- Ne yaptın?
- İçeri girince sana anlatırlar.
110
00:09:48,282 --> 00:09:50,455
- Kızacak mıyım?
- Bana değil.
111
00:09:50,485 --> 00:09:56,113
- Lütfen kızmamaya çalış.
- Sakin ol. Ben hallederim.
112
00:10:00,908 --> 00:10:03,852
- Geç kaldın Coop.
- Evet, lastik patladı.
113
00:10:04,032 --> 00:10:07,646
Sanırım Asya savaş uçağı dükkanına
uğraman gerekti bir de.
114
00:10:07,839 --> 00:10:11,350
Hayır efendim, aslında
bu bir gözetleme İHA'sı.
115
00:10:11,631 --> 00:10:15,511
- Muhteşem güneş hücreleri var. Hint malı.
- Oturun.
116
00:10:17,082 --> 00:10:21,692
Tom'un notları geldi.
117
00:10:22,502 --> 00:10:27,652
- Harika bir çiftçi olacak.
- Evet, yeteneği var. Ya üniversite?
118
00:10:28,312 --> 00:10:32,127
Üniversite bir avuç kişi alıyor.
Yeterli kaynakları yok.
119
00:10:32,207 --> 00:10:37,119
Hâlâ vergilerimi ödüyorum.
O para nereye gidiyor? Ordu kalmadı artık.
120
00:10:37,230 --> 00:10:39,262
Üniversiteye gitmiyor.
121
00:10:40,244 --> 00:10:41,928
Bak Coop, gerçekçi olmak zorundasın.
122
00:10:41,958 --> 00:10:46,453
Oğlumu üniversite listesinden
eliyor musunuz? Çocuk daha 15 yaşında.
123
00:10:46,599 --> 00:10:51,101
- Tom'un notları yeterince yüksek değil.
- Bel ölçün kaç?
124
00:10:51,181 --> 00:10:55,887
- Bacak içinden 81, 82 mi?
- Nereye varmak istediğini anlamadım.
125
00:10:55,917 --> 00:10:57,918
Senin kıçını ölçmek için iki sayı gerek...
126
00:10:57,998 --> 00:11:00,670
...ama oğlumun geleceğini ölçmek için
tek sayı yeter mi diyorsun?
127
00:11:01,067 --> 00:11:04,380
Yapma, sen iyi eğitimli bir adamsın Coop.
128
00:11:04,492 --> 00:11:06,730
- Ve deneyimli bir pilotsun.
- Ve bir mühendisim.
129
00:11:06,970 --> 00:11:11,541
Şu anda daha fazla mühendise
ihtiyacımız yok.
130
00:11:12,156 --> 00:11:16,665
Televizyon ekranı veya uçak kıtlığı
çekmiyoruz, yiyecek kıtlığı çekiyoruz.
131
00:11:16,995 --> 00:11:21,137
Dünyanın çiftçiye ihtiyacı var.
Senin gibi iyi çiftçilere ve Tom gibi.
132
00:11:21,167 --> 00:11:25,977
- Eğitimsiz çiftçilere.
- Biz bakıcı bir nesiliz Coop.
133
00:11:26,176 --> 00:11:29,521
Her şey iyiye gidiyor.
Belki torunların--
134
00:11:29,601 --> 00:11:31,083
Konuşmamız bitti mi efendim?
135
00:11:32,271 --> 00:11:36,362
Hayır. Bayan Hanley, Murph
hakkında konuşacak.
136
00:11:36,687 --> 00:11:41,148
Murph harika bir çocuk, çok zeki.
Ama son zamanlarda küçük bir sorunu var.
137
00:11:41,333 --> 00:11:45,362
Bunu diğer öğrencilere göstermeye getirdi.
Ay inişleri kısmı.
138
00:11:45,392 --> 00:11:49,959
Evet, eski ders kitaplarımdan biri.
Bu resimlere hep bayılırdı.
139
00:11:50,540 --> 00:11:53,961
Bu eski bir federal ders kitabı.
Düzeltilmiş sürümlerle değiştirdik.
140
00:11:54,490 --> 00:11:57,461
- Düzeltilmiş mi?
- Apollo görevlerinin, Sovyetler Birliği...
141
00:11:57,541 --> 00:11:59,998
...iflas etsin diye
uydurulduğunu açıklıyor.
142
00:12:06,760 --> 00:12:08,517
Ay'a gittiğimize inanmıyor musunuz?
143
00:12:09,535 --> 00:12:13,024
Sovyetler'in kaynaklarını roketlere ve
başka işe yaramaz makinelere akıtarak...
144
00:12:13,104 --> 00:12:16,820
...çökmelerini sağlayan akıllıca
bir propoganda olduğuna inanıyorum.
145
00:12:17,040 --> 00:12:18,207
İşe yaramaz makineler mi?
146
00:12:18,316 --> 00:12:22,196
20. yüzyıldaki aşırılık ve israfı
tekrarlamak istemiyorsak...
147
00:12:22,276 --> 00:12:26,053
...çocuklarımıza bu gezegeni öğretmeliyiz.
Buradan ayrılma masallarını değil.
148
00:12:27,239 --> 00:12:30,754
Eskiden yaptıkları o işe yaramaz
makinelerden biri de tomografiydi.
149
00:12:31,786 --> 00:12:35,766
Elimizde onlardan kalmış olsaydı,
doktorlar karımın beynindeki kisti...
150
00:12:35,846 --> 00:12:38,890
...o ölmeden önce bulurdu,
sonradan değil.
151
00:12:39,170 --> 00:12:42,171
O zaman burada sizi dinleyen kişi
ben değil o olurdu...
152
00:12:42,251 --> 00:12:47,205
...bu da iyi bir şey çünkü ikimizden...
sakin olan hep oydu.
153
00:12:48,203 --> 00:12:50,186
Karınız için üzgünüm Bay Cooper.
154
00:12:51,474 --> 00:12:54,740
Ama Murph, sınıf arkadaşlarından
birkaçıyla kavga etti.
155
00:12:54,820 --> 00:12:56,700
Bu Apollo saçmalığı yüzünden.
156
00:12:57,445 --> 00:13:00,291
O yüzden sizi çağırıp,
onun bu davranışıyla ilgilenmek için...
157
00:13:00,371 --> 00:13:02,802
...evde ne yapmayı düşündüğünüzü
sormak istedik.
158
00:13:03,540 --> 00:13:06,873
Evet, bakın ne diyeceğim,
yarın akşam maç var.
159
00:13:07,028 --> 00:13:10,757
Bu aralar beyzbol aşamasından geçiyor,
en sevdiği takımın maçı var.
160
00:13:10,870 --> 00:13:12,854
Şeker ve gazoz da olacak...
161
00:13:16,566 --> 00:13:19,434
Onu maça götürmeyi düşünüyorum.
162
00:13:23,748 --> 00:13:24,998
Nasıl geçti?
163
00:13:26,053 --> 00:13:27,660
Sana uzaklaşma aldırdım.
164
00:13:28,130 --> 00:13:30,228
<i>- Ne?
- Cooper.</i>
165
00:13:31,099 --> 00:13:35,295
<i>- Ben Cooper. Konuş.
- Coop, topladığın biçerdöverler sapıttı.</i>
166
00:13:35,718 --> 00:13:40,355
<i>- Kontrolleri yeniden başlat.
- Başlattım ama gelip bakmalısın.</i>
167
00:14:00,322 --> 00:14:03,501
<i>Birer birer tarlayı geçip,
ilerlemeye devam ettiler.</i>
168
00:14:03,714 --> 00:14:05,632
Bir şey pusulalarını bozuyor.
169
00:14:06,931 --> 00:14:09,318
<i>Manyetizma veya öyle bir şey.</i>
170
00:14:52,490 --> 00:14:56,519
Hangi kitap olduğu önemli değil.
Dediğin gibi üzerinde çalışıyordum.
171
00:14:57,548 --> 00:15:00,595
- Boşlukları saydım.
- Neden?
172
00:15:02,148 --> 00:15:06,394
Hayalet iletişim kurmaya çalışıyor
olabilir diye. Mors alfabesini deniyorum.
173
00:15:07,165 --> 00:15:11,359
- Mors mu?
- Evet, kısa ve uzun işaretler. Bu--
174
00:15:11,389 --> 00:15:14,272
Mors kodunun ne olduğunu biliyorum Murph.
Ama yine de...
175
00:15:14,352 --> 00:15:17,016
...kitaplığının seninle konuşmaya
çalıştığını düşünmüyorum.
176
00:15:27,549 --> 00:15:32,238
Anomaliyi dengelemek için her pusulayı ve
GPS'i tekrar ayarlamam gerekti.
177
00:15:32,397 --> 00:15:35,270
- Neymiş o?
- Bilmiyorum.
178
00:15:36,587 --> 00:15:39,098
Bu ev manyetik bir maden
üzerine inşa edilmiş olsa...
179
00:15:39,178 --> 00:15:41,804
...traktörü ilk çalıştırdığımızda
bunu görürdük.
180
00:15:44,541 --> 00:15:47,950
Okuldaki toplantın
iyi geçmemiş diye duydum.
181
00:15:49,374 --> 00:15:54,439
Duydun mu? Kim olduğumuzu
unutmuş gibiyiz Donald.
182
00:15:55,660 --> 00:15:58,903
Kâşifler, öncülerdik,
bakıcı değil.
183
00:16:00,903 --> 00:16:05,040
Ben çocukken, her gün yeni bir şey
üretiyorlardı sanki.
184
00:16:05,552 --> 00:16:10,389
Bir alet veya bir fikir.
Sanki her gün noeldi.
185
00:16:10,715 --> 00:16:15,766
Ama altı milyar insan...
Bir düşünsene.
186
00:16:16,910 --> 00:16:20,587
Her biri de bunların hepsine
sahip olmaya çalışıyordu.
187
00:16:23,259 --> 00:16:25,439
Bu dünya o kadar kötü değil.
188
00:16:27,507 --> 00:16:31,184
Tom da iyi olacak.
Buraya ait olmayan sensin.
189
00:16:31,390 --> 00:16:34,553
40 yıl geç veya 40 yıl erken doğmuşsun.
190
00:16:35,336 --> 00:16:38,041
Kızım biliyordu.
Tanrı rahmet etsin.
191
00:16:38,674 --> 00:16:41,227
Senin çocuklar da biliyor,
bilhassa Murph.
192
00:16:41,813 --> 00:16:47,399
Eskiden göğe bakıp
yıldızlardaki yerimizi merak ederdik.
193
00:16:50,001 --> 00:16:54,778
Şimdi yere bakıp,
topraktaki yerimize kafa yoruyoruz.
194
00:16:55,019 --> 00:17:00,836
Cooper, sen bir konuda iyiydin
ve bununla bir şey yapma şansın hiç olmadı.
195
00:17:01,524 --> 00:17:02,958
Üzgünüm.
196
00:17:04,594 --> 00:17:08,386
<i>Size yiyecek veren toprağın...</i>
197
00:17:08,968 --> 00:17:12,034
...aleyhinize dönmesini ve
sizi yok etmesini beklemiyorsunuz.
198
00:17:12,385 --> 00:17:16,979
Doğru hatırlıyorsam Nisan ayıydı,
sanırım 15 Nisan'dı.
199
00:17:17,077 --> 00:17:21,778
Saat 13:30 gibi oldu,
kanyonun tepesinden geldi.
200
00:17:23,236 --> 00:17:27,202
Benim zamanımda esaslı oyuncular vardı.
Bu sersemler de kim?
201
00:17:28,073 --> 00:17:32,164
Benim zamanımda insanlar yiyecek
mücadelesiyle meşgul, beyzbol şöyle dursun.
202
00:17:32,596 --> 00:17:37,233
Maçta patlamış mısır yemek hiç doğal değil.
Ben sosisli sandviç istiyorum.
203
00:17:37,393 --> 00:17:39,974
Okuldakiler, benim izimden
geldiğini söylüyor.
204
00:17:40,685 --> 00:17:43,749
- Bence bu harika.
- Sence harika mı?
205
00:17:43,889 --> 00:17:47,741
Çiftçilikten nefret ediyorsun baba.
Büyükbabam söyledi.
206
00:17:48,027 --> 00:17:52,491
Büyükbaban söyledi demek.
Önemli olan tek şey senin ne düşündüğün.
207
00:17:52,804 --> 00:17:56,706
Yaptığın işi seviyorum.
Çiftliğimizi seviyorum.
208
00:17:57,375 --> 00:17:59,521
Bu işte çok da iyi olacaksın.
209
00:18:11,856 --> 00:18:13,608
Hadi buradan gidelim.
210
00:18:20,842 --> 00:18:25,338
İyice arttı.
Pekâlâ millet, maske takalım.
211
00:18:28,265 --> 00:18:29,925
- Tom, Murph?
- Tamam.
212
00:18:30,057 --> 00:18:31,236
Taktınız mı?
213
00:19:23,968 --> 00:19:26,658
Murph, Tom, pencerelerinizi kapadınız mı?
214
00:19:30,759 --> 00:19:32,386
Murph!
215
00:19:53,113 --> 00:19:57,301
- Hayalet.
- Yastığını al.
216
00:19:57,961 --> 00:20:00,601
Tom'un yanında yatacaksın.